Камбиз, сын Кира

Камбиз, сын Кира, был здесь царем. У Камбиза был брат по имени Бардия, от одной матери, от одного отца с Камбизом. Камбиз убил Бардию, но народ не знал, что Бардия убит, и, когда Камбиз отправился в Египет, в Персии появился человек, маг по имени Гаумата, который сказал народу: “Я — Бардия, сын Кира, брат Камбиза, призываю — восстань, народ!” — и народ взбунтовался и перешел от Камбиза к нему, и он захватил царство. И было великое зло и в Персии, и в Мидии, и в Вавилоне, и в других странах. Камбиз же, возвращаясь из Египта, умер собственным умиранием.

Бехистунская надпись Дария I

ВЕЛИКАЯ ПЕРСИЯ

Тревога

Великая Персия содрогнулась. Происшедшая катастрофа оглушила, словно удар кованой дубиной по голове.

Сначала слухи были робкими, неясными. Передавались на ушко шепотком — слишком невероятным казалось случившееся. И несмотря на то что сатрап Персии Гистасп стремился пресечь их в зародыше самыми суровыми мерами — шептунов хватали, рубили им головы, отрезали языки, вешали, сажали на колья, — слухи все росли, ширились, звучали все громче и громче, обрастая новыми подробностями, и всесильный сатрап оказался бессильным заткнуть всем рот. Нельзя же было перевешать и пересажать на кол все население великой Персии!

* * *

Около четверти века тому назад вся Персия — от мала до велика поднялась против ненавистного мидийского ига и свергла его. Это было время небывалого подъема боевого духа персов, пробуждения у них самосознания и патриотизма, и этим умело воспользовалась господствующая верхушка — жречество и знать. Преследуя свои далеко идущие планы, знать и особенно жречество стали усиленно внушать рядовой массе темных и невежественных персов, что они отмечены всемогущими богами и они — персы — люди особой породы, арии (“чистые”), народ, удел которого повелевать другими народами, состоящими из людей низшей расы, удел которых быть рабами ариев. Момент был выбран исключительно удачный — опьяняющая радость освобождения и хмель победы над великой и могущественной Мидией вскружили головы простым персам, доселе честным труженикам — скотоводам и земледельцам, и они поверили! Так из порабощенных персы превратились в поработителей. И так уж случилось, что окрыленный народ выдвинул своим вождем необыкновенного человека - великого Кира! Более двух десятилетий продолжался стремительный взлет до сих пор никому неизвестной Персии, и вел ее от победы к победе ставший легендарным уже при жизни Кир. Он сокрушал царство за царством, покоряя народ за народом, внушая ужас врагам и веру в свою непобедимость. Этот головокружительный взлет и убедил-то больше всего персов в своем превосходстве над прочими народами и что самое страшное — в своей исключительности!

И вдруг! Грозное и могучее войско великого и непобедимого Кира, царя царей, господина четырех сторон света, разбито наголову какими-то никому неведомыми дикарями-массагетами! И куда только девалось высокомерие растерянных ариев — всю Персию обуял панический страх. Уже чудился гул от топота копыт неисчислимой и победоносной конницы царицы Томирис. Казалось, что вот-вот раздастся леденящий душу вой косматых, звероподобных степняков-кочевников.

И великая Персия замерла в тревожном ожидании.

* * *

Когда Гобрий, Крез и Гистасп в сопровождении отряда Рухпарвара прибыли из сакских степей в Пасаргады и, явившись к Камбизу, передали ему наказ Кира, своенравный царевич, вопреки всем опасениям, спокойно выслушав вельмож, зевнул и равнодушно сказал: “Ну так выполняйте волю моего отца!” — и, передан этими словами всю полноту власти в государстве сановной тройке, Камбиз отвернулся и стал почесывать за ухом ручного гепарда.

Озадаченные таким смирением своевольного и капризного наследника престола, вельможи переглянулись и, отвешивая поклон за поклоном, попятились к выходу.

* * *

Тройка без особых споров распределила между собой обязанности. Крез, с титулом первого визиря (“пати-кшаятия”), занялся государственными делами, а также ведал и внешним сношением. Гистасп стал сатрапом Персии и отвечал за внутренний порядок державы Ахеменидов. А Гобрий принял на себя командование всеми вооруженными силами обширной империи.

Когда, несмотря на самые жестокие меры сатрапа Персии, слухи о разгроме Кира заполнили всю Азию, Гистасп призвал своих соправителей на совет. Подлинные властители великой Персии совещались долго, обстоятельно — положение было трудным и тяжелым. Созданная гением Кира огромная держава из многих стран и народов стала трещать по всем швам. Зашевелились придавленные персидским гнетом народы, которые узнали, что и Кир, оказывается, смертен, как самый обыкновенный простолюдин, а непобедимых персов можно бить и гнать почем зря. На них пахнуло воздухом свободы!

Совсем другим языком заговорили чужеземные правители, переменив подобострастный и заискивающий на твердый и даже, о боги, высокомерный тон. Закапризничали и местные царьки, которым Кир оставил титул и трон, но отнял всю власть и которые до этих пор сидели тихо-тихо на своих местах, не смея поднять голоса.

Рушился авторитет великой Персии.

* * *

После совещания триумвират всерьез принялся за дело. Выбор Кира доказывал необыкновенную проницательность и дальновидность этого поистине великого человека, знавшего, кому вручить судьбу своей державы в самый трудный час. Соратники Кира не растерялись в сложной обстановке, когда стоял вопрос о самом существовании империи Кира, и сумели удержать рвущиеся из рук поводья власти.

Гистасп, наводнив всю страну лазутчиками из тайной службы; беспощадно расправлялся с недовольными и паникерами. Энергичный Гобрий, оставив гарнизоны лишь в жизненно важных центрах необъятной страны — Вавилоне и Сардах, стянул все вооруженные силы в Экбатаны и, собрав их в мощный кулак, был готов отсюда, из самой сердцевины огромной империи, обрушить этот сокрушительный кулак туда, откуда могла грозить опасность. Вездесущий Крез, не зная сна и отдыха, проявляя незаурядные дипломатические способности, вел бесконечные переговоры с чужеземными правителями. Одних он увещал, других подкупал, а третьим, усомнившимся в мощи великой Персии, грозил все испепеляющим нашествием, и Гобрий в подкрепление этих угроз придвигал к границам строптивых ослушников корпуса персидской армии.

Но больше всего правители Персии страшились всеобщего восстания народов покоренных стран против персидского ига. По совету Гистапса было пущено в ход могучее и действенное оружие — слово! И вот с амвонов загремели проповеди фанатичных жрецов, на площадях и улицах городов заблистали своим красноречием ораторы, прорицали оракулы, и даже в деревнях и селениях появились витийствующие пророки, говорили они на разных языках, но об одном: страшном бедствии, надвигающемся с севера. Кочевников — темную и дикую силу — они олицетворяли со Злом, грозящим до основания разрушить мир Добра — великий оазис цивилизации, уничтожить земледельцев — носителей этого Добра, созидателей и тружеников. Нашествие кочевников будет ужасным, оно уничтожит все до основания, и на месте сметенных и стертых с лица земли городов, деревень и селений эти мерзкие степняки будут пасти свой скот.

Туманилось сознание людей, страх и ужас охватывал их перед нашествием людоедов и кровопийц, четвероруких и звероподобных, одноглазых чудищ, и... власть поработителей уцелела. Ненавистные персы все же походили на людей, а те, дикие…

Правда, то там, то здесь происходили волнения, вспыхивали бунты, но как-то робко, разрозненно, очагами, и беспощадный Гобрий, не мешкая, душил их в зародыше и топил в крови.

Из всей тройки только один Гистасп сумел оценить в полной мере могущество слова. Впоследствии именно он оказался покровителем учения Заратустры — непризнанного пророка и изгнанника.

Конец триумвирата

Когда гибель Кира стала столь очевидной, что скрывать ее было бы просто глупостью, и Камбиз из наследника престола превратился в царя царей, вельможи-правители решили предстать перед своим новым повелителем, рассказать ему о положении в царстве, о своей службе и выслушать волю молодого господина. Им было что сказать и чем похвастать перед Камбизом — каждый сделал столько, сколько под силу не всякому смертному. Переговорив между собой, они решили сгустить краски и без того далеко не радостных событий и, запугав неопытного царя-мальчишку, развязать себе руки на будущее и удержать в этих руках сладкое бремя власти. Но вот что было странно — и совесть их была чиста перед царем, и за свою деятельность они были достойны только наград и благодарности, а эти люди, умудренные опытом, прошедшие сквозь огонь и воду и не один раз смотревшие в глаза смерти, шли на свидание с царем-мальчишкой, испытывая противный липкий страх. Поведение Камбиза было непредсказуемо еще в бытность его царевичем, тем труднее было предвидеть, что он выкинет, став полновластным хозяином жизни и смерти своих подданных.

Во дворце их встретил любимец Камбиза, молодой знатный перс Прексапс, и тихим голосом сказал вельможам, что царь царей находится в своем саду, и повелел первым сановникам царства явиться туда. Крез с сочувствием посмотрел на бледного красавца Прексапса — быть любимцем такого человека, как Камбиз, дело далеко не легкое. И сам, почему-то отчаянно труся, с тоской вспомнил о благородном и незабвенном Кире.

Царя вельможи застали в тот момент, когда он распекал своего садовника.

— Ты что, верблюд, забыл, что мы тебе повелели? Можем повторить еще раз: мы сказали тебе — не сажай лиловые цветы рядом с красными, а посади бледно-розовые. Что ж, одно ухо мы тебе оставим, чтобы впредь ты внимательнее слушал наши указания, а второе — отрежем, чтобы ты навсегда запомнил, что заставил нас повторить уже сказанное. Эй, стража!

И Камбиз, не обращая внимания на мольбы о пощаде и вопли несчастного садовника, которого двое стражников, подхватив под мышки, поволокли на расправу, углубился в созерцание голубого цветка.

После длительного молчания, осторожно кашлянув, более смелый Гобрий сказал:

— Великий царь! Твои слуги явились по твоему повелению.

Камбиз досадливо отмахнулся.

— Ты же видишь, что мы огорчены и заняты. Не мешайте! Идите и занимайтесь своим делом!

Вельможи переглянулись, а потом почему-то на цыпочках пошли прочь.

* * *

Крез и Гобрий молча смотрели на Гистаспа, зазвавшего их к себе и пластавшего острым ножом охлажденную сочную дыню, благоухающую тонким ароматом. Они были обескуражены приемом Камбиза и не знали, радоваться ли, что так легко осуществилось желаемое, или же огорчаться таким легкомыслием царя царей и повелителя столь необъятной державы.

— Может, он трусит? — не глядя на гостей, проронил Гистасп.

— Камбиз — не трус! — отрезал Гобрий.

И вновь наступило тягостное молчание. Новое царствование начиналось непонятно и тревожно

Крез сказал:

— Ну что ж, пока руки у нас развязаны, надо сделать все, чтобы благополучно пережить эти трудные времена и сохранить державу. Но друзья мои, нам будет ох как нелегко с таким господином.

— “Не мешайте! Мы огорчены и заняты...” — передразнил Гобрий и угрюмо процедил: — Наш новый повелитель приравнял нас — старых соратников его отца и первых людей царства — к жалкому садовнику...

— Рыба тухнет с головы. Если кочевники, победившие самого Кира, нашего благодетеля и отца, вторгнутся, то разве сумеет их остановить сумасбродный Камбиз? Разве такой вождь нужен персам в этот страшный час, когда надо собрать воедино всю персидскую ярость и мощь?

— Ты прав, Гистасп. Бардия, вот кто может повести персов в огонь кровавой битвы! Богатырь, герой, он любим народом, и армия за него.

— Только неразумный человек мог бы не согласиться с тобой, мой Гобрий, а среди нас такого нет. Но ты забываешь, мой друг, что наш благодетель и отец, великий Кир, открыто провозгласил Камбиза своим наследником, и об этом знают и народ, и армия. А Камбиз не такой человек, чтобы добровольно уступить свой трон, а сейчас смута, междоусобица, гибельны для нас! А поэтому... воля великого Кира священна, — глубоко вздохнув, проговорил Крез.

— Да, — отступил Гобрий.

Гистасп ничего не сказал.

* * *

Атосса сама явилась в покои Камбиза. Ни евнухи гарема, ни стража у дверей Камбиза не осмелились остановить любимую дочь великого Кира. Тонкогубый рот Камбиза растянулся в улыбке, означавшей доброжелательность, но пронзительные глаза, не мигая, уставились на сестру и главную жену. Атосса села, закинула ногу на ногу и, сплетя пальцы поразительно красивых рук, обхватила свое красивое колено.

— Камбиз, муж мой и брат, я хочу быть царицей!

— Теперь, — Камбиз сделал упор на этом слове, — ты царица.

— Настоящей царицей, Камбиз, а не носить венец для красоты.

— Прикажи — и убедишься, что ты подлинная царица.

— Пхе, моих повелений и при отце никто не осмеливался ослушаться, Камбиз. Но тогда я была дочерью повелителя народов, а теперь я первая жена царя царей и хотела бы знать — когда мой муж станет им по-настоящему, чтобы и я смогла стать настоящей царицей, а не куклой, сидящей на троне?

— Царствуй, я не мешаю тебе.

— Мешаешь. Ты законный наследник нашего великого отца, но ты не царствуешь, то ли не хочешь, то ли не можешь,— не знаю, но это значит, что и я, пока ты живой, лишь украшаю собой трон.

— Пока живой? Ты очень откровенна, Атосса. Не страшно?

— Нисколько. Довольно играть жалкую роль, Камбиз. Насколько я тебя знаю, ты не таков, каким хочешь казаться, и я не понимаю твоей игры. Но я знаю одно — в Персии должен быть лишь один господин, а остальные — рабы. Сейчас господ развелось слишком много, и они даже роднятся между собой, как царские особы: Гобрий женил своего сына Мардония на дочери Гистаспа, а свою дочь Ирташдуне выдал за Дария, сына Гистаспа. Прямо двойное родство, как будто мало и одного. А тут еще этот старый хрыч Крез чересчур всем и царстве стал распоряжаться. Он, конечно, милый старик, и с ним интересно поболтать, но как бы он не проворонил твое царство, как проворонил свое. Как видишь, Камбиз, у тебя, кроме твоего пышного титула, ничего и не осталось. Да и тот... надолго ли? Бардия слишком популярен...

— Ха-ха-ха! Сестра, сестра, это ты слишком рискуешь. А что если я прикажу отрубить голову твоему чересчур популярному и любимому братцу? Признайся, ведь ты предпочитаешь этого молодца-богатыря мне, далеко не молодцу, а тем более не богатырю?

— Конечно, я люблю Бардию и совсем не люблю тебя. Но ты ошибаешься. Я предпочитаю тебя, потому что власть я люблю еще больше, чем Бардию. А его ты не убьешь. Осквернив трон благородного Кира братоубийством, ты не сможешь сидеть на нем и спокойно царствовать.

— Ты так думаешь, милая сестрица?

— Да, Камбиз. Претендентов на царский престол всегда хватало, а убив Бардию, ты дашь им в руки могучее оружие против себя.

— Я восхищаюсь твоим умом и бесстрашием, Атосса.

— А я презираю твое безволие, Камбиз.

— То, что кажется тебе безволием, — всего лишь дальновидность и расчет, сестричка.

— Ха-ха-ха! Не смеши меня, братик. Нет, не похож ты на нашего отца. Обделил тебя великий Кир.

— Да, мы с отцом разные,— спокойно сказал Камбиз. — Он рос в хижине, я во дворце. Он был рожден для того, чтобы создать великую державу, а я рожден для того, чтобы ею повелевать! Мой великий отец мог иметь друзей, я же могу иметь только подданных, сестра. Сейчас, когда зашаталась держава, ожили и зашевелились враги — с севера грозит страшная Томирис, а с заката — египетский фараон Амасис, на кого я могу опереться? На армию? Ты сама сказала, что Бардия популярнее меня. На придворную знать? Но она меня не любит и продолжает скорбеть о нашем отце, одним глазом кося в сторону все того же Бардии. Ради нашего отца эта знать пошла бы и на смерть, а ради меня — нет! Ну разве что заставлю... Отец сам выбрал мне советников, и я одобряю его выбор,— он оставил мне лучших из своего окружения. Но они его соратники, а не мои, и чем же я могу привлечь их к себе? А только тем, что дать им вкусить власть и притом ничем не ограниченную власть! Пусть мнят себя властителями при слабом царьке. Ни один человек не сделает так для другого, как для самого себя. И Гистасп, и Крез, и Гобрий не щадили себя, недосыпали и недоедали, лезли из кожи вон, стараясь для себя, а не для меня, и сделали больше, чем они сделали бы даже для нашего отца, дорогая сестрица! Ни милостью, ни страхом я не заставил бы их так стараться. Черные дни еще не миновали, а я, прямо скажем, правитель еще неопытный, рожденный для блестящего царствования, а не для черной работы, могу и ошибиться в этой сложной обстановке, а иная ошибка может стоить и трона. Твое нетерпение нарушает мой план насчет этой троицы — пусть бы потешились еще немного, но твоя смелость покорила меня. Эта смелость настоящей царицы, и ты будешь ею незамедлительно, Атосса!

* * *

Встревоженные неожиданным вызовом царя, Крез, Гобрий и Гистасп не мешкая явились во дворец. Камбиз сидел на троне в полном облачении. На голове сверкал и переливался самоцветами кулах — царский венец. Вельможи склонились в глубоком поклоне. Тонкие губы царя растянулись в усмешке, но глаза смотрели пронзительно, не мигая.

Он сказал:

— Ну что, потешились?

Сановники в недоумении переглянулись. Вперед выступил отважный Гобрий.

— Мы не поняли, великий царь.

Камбиз рассмеялся.

— Неужели и вам придется, как нашему садовнику, повторять уже сказанное?

Крез похолодел: “Вот оно! Наконец-то Камбиз стал самим собой. Да разве он переставал быть собой, старый я дурак! Случай с садовником был предостережением!”

— Крез, почему молчишь? Где твоя воспетая мудрость? Почему не объяснишь своим друзьям, что настоящий слуга должен читать мысли своего господина, как свои, и понимать господина с полуслова?

— Мой господин и повелитель, дозволь сказать...

— Не дозволим! Нам надоело выслушивать твои скудоумные мыслишки, которые ты в своем ослеплении выдавал за мудрость. Глупец! Над тобой смеется весь подлунный мир. И ты, проворонивший свое царство, осмелился дать совет перейти реку проклятых кочевников нашему отцу и тем самым обрек величайшего из царей на гибель. Самой страшной казни мало за это, жалкий старик! Но милость наша беспредельна, и в память нашего благородного отца, питавшего к тебе необъяснимую слабость, мы даруем тебе жизнь, но повелеваем сгинуть с наших глаз!

Во время речи царя Крез дергался, как от пощечин. Глаза его затуманились слезами, и он, не видя ничего, склонился в глубоком поклоне.

— Старик, ты обезумел от радости и забылся! Разве так кланяется раб своему господину?

Окончательно сломленный, Крез повалился ничком.

— Только так должны приветствовать наши подданные своего господина. А в нашей державе господин всего сущего один — царь царей и повелитель четырех стран света Камбиз, вечная отрасль и сын великого Кира, царя царей! А все остальные есть наши рабы! Которых мы можем приближать или карать по своему усмотрению. Казначей, выдай Крезу плату, которую мы ему определили выдавать ежегодно впредь до конца его жизни. — Видя, что Крез не поднимается с пола, Камбиз добавил: — Помогите ему подняться, у него от радости отнялись ноги!

К Крезу бросились царские телохранители и приподняли. Ноги бывшего лидийского царя подкашивались, и он повис на руках стражников. Камбиз вяло махнул рукой, и воины поволокли Креза к выходу.

— А теперь, когда самый мудрейший из вас нас покинул, мы соблаговолим объяснить тебе, храбрейший Гобрий, что мы подразумеваем, говоря: “потешились”. Мы думаем, что вы достаточно наигрались властью, которую мы вам снисходительно предоставили? Мы терпеливо ждали, когда вы сами скажете: “достаточно”, но вы, наверное, стеснялись это сказать, и мы решили вам в этом помочь, ясно?

— О да, великий повелитель четырех стран света.

— Ясно, царь царей и вечная отрасль, — вразнобой ответили ошеломленные вельможи.

— Теперь мы сами пожелали заняться делами нашего царства, а вам решили поручить дело, более соответствующее вашему сану и положению. Ты, Гистасп, отправишься в Маргиану нашим сатрапом и наведешь там порядок. Если кочевники двинутся на Персию, то встретишь их и примешь первый удар на себя. Если дикие орды прорвутся в Персию, перешагнув через твой труп, мы пожалеем о своем верном слуге и воздадим тебе великие посмертные почести, но если враг ворвется в нашу державу, а ты останешься живым, то тогда ты сам пожалеешь, что не погиб раньше! Разлука с тобой будет горестна нашему сердцу, и поэтому красавец Дарий останется с нами и будет напоминать нам о тебе, наш верный слуга. И мы не так горько будем скорбеть о разлуке с тобой. Мы назначаем Дария, сына Гистаспа, нашим копьеносцем!

Побледневший Гистасп едва прошевелил помертвевшими губами:

— Слушаюсь и повинуюсь, мой повелитель, и благодарю за величайшую милость к Дарию — моему сыну.

Камбиз благосклонно кивнул головой на верноподданническое изъявление Гистаспа и обратился к Гобрию.

— Хотя ты и заставил нас повторить дважды сказанное, твои уши останутся при тебе, храбрейший Гобрий так как безухий посол может рассмешить царицу диких кочевников и серьезное дело превратить в потеху.

— Неужели ты хочешь послать меня к массагетам, великий царь царей? — с ужасом спросил Гобрий.

— А ты как думал, о храбрейший Гобрий, оставивший своего благодетеля, нашего возлюбленного отца, в самую трудную и тяжелую минуту? — прошипел начинающий закипать гневом Камбиз.

— Я выполнил волю моего повелителя.

— Слишком охотно ты его выполнил, Гобрий Ну что ж, мы надеемся, что и наше повеление ты выполнишь столь же охотно. Или мы для тебя не повелитель?

— Повелитель, великий царь царей!

— То-то! Ты отправляешься к царице массагетов и привезешь тело нашего отца. Разрешаем тебе самому отобрать в нашей казне все, что ты найдешь нужным, чтобы выполнить наше поручение. И помни, только вернувшись с прахом нашего благословенного отца ты смоешь в наших глазах вину за предательство!

Гобрий отшатнулся как от удара.

— А теперь ступайте! Нам надо подумать о делах нашего царства.

Гистасп и Гобрий не сговариваясь плюхнулись ничком перед троном. Камбиз смотрел на них сверху вниз пронзительно и не мигая.

Изгнанники

Бывшие всесильные временщики ехали вместе. Гистасп направлялся в свою новую сатрапию — Маргиану, Крез напросился к нему погостить, а Гобрий должен был из Маргианы выехать в сакскую степь послом к Томирис. Их сопровождал трехтысячный отлично вооруженный отряд под предводительством перса Дадаршиша. Что это не почетная охрана, а самый настоящий конвой, а Дадаршиш соглядатай, опальные сановники ощутили сразу. Еще при выходе из дворца в Пасаргадах они попали под бдительную опеку начальника сопровождения, и с этого момента он не спускал с них зорких глаз. Та легкость, с которой их низверг с головокружительной высоты Камбиз, потрясла знатных персов и Креза. Они ехали молча, изредка перебрасываясь незначительными фразами, явно опасаясь чуткого уха приставленного к ним неспроста Дадаршиша. Они уже знали, что с Камбизом шутки плохи.

Глубину своего падения они осознали во время своего невольного путешествия. Молва об опале всемогущих вельмож уже опередила их, и градоначальники и правители областей, еще недавно трепетавшие перед ними, встречали опальных сановников более чем прохладно. Но больше всего их назойливо сверлила мысль, как же так, что они, умудренные опытом, поседевшие в интригах и боях люди, так спасовали перед этим желчным мальчишкой, который расправился с ними играючи, и, до сих пор не оправившись, испытывают перед Камбизом омерзительный страх.

Но всему приходит конец, подходило к концу и это унизительное путешествие. К глубокому удивлению изгнанников, успевших возненавидеть своего надзирателя, Дадаршиш, чем дальше отдалялись Пасаргады, тем снисходительнее становился к подопечным вельможам. Для этого у него были свои причины, к тому же сам из знати, правда не такой родовитой, как у опальных вельмож, он сочувствовал им больше, чем этим мужланам — мелким начальникам, злорадствующим по поводу падения столь знатных особ.

Еще в Пасаргадах, вызвав к себе Дадаршиша, Камбиз повелел ему сопровождать Креза, Гистаспа и Гобрия до Маргианы и, сверля пронзительным взглядом будущего начальника конвоя, многозначительно сказал:

— Мы хотели бы знать мысли покидающих нас подданных, но было бы лучше, если бы они при этом не знала мыслей друг друга... Крез не опасен, но Гистасп и Гобрий не должны оставаться наедине друг с другом... Дождись, когда Гобрий отбудет в степи, и тогда... можешь ехать в свою сатрапию... — Камбиз помедлил и тихо сказал: — В Бактрию!

Дадаршиш задохнулся от неожиданной и большой радости и пал ниц перед царем.

Но теперь, по прошествии времени и после зрелого обдумывания радость Дадаршиша значительно померкла. Слов нет, Бактрия — очень лакомый кусок Когда Кир объявил Камбиза наследником престола, то Бардии в утешение дал именно Бактрию, как самую многолюдную и богатую провинцию. И Камбиз чтобы обезопасить свой трон, сперва убрал тройку всесильных сановников, а теперь лишает своего брата его мощной опоры. Что ж, это разумно. Владея многолюдной и удаленной сатрапией, собственной армией, популярный в народе Бардия — родной сын великого Кира представлял собой самую большую угрозу для своего брата. Но каково теперь Дадаршишу? Нажить врага в лице Бардии! И как будто бы этого недостаточно, Дадаршиш приобретает еще одного могущественного врага — Гистаспа! Камбиз умышленно назначил Дадаршиша начальником отряда сопровождения, чтобы рассорить двух сатрапов. А дружба с Гистаспом — сатрапом соседней с Бактрией Маргианы, необходима для сатрапа Бактрии как воздух. Эти сатрапии граничат со страшными массагетами кровожадной царицы Томирис, и если Бактрия подвергнется нашествию диких кочевников, то только на помощь Гистаспа можно и уповать, а какую помощь можно ожидать от человека, в глазах которого так и сверкает неприкрытая ненависть. Но если явно проявить мягкосердечие к тем, кто вызвал гнев Камбиза, то это моментально станет известно в Пасаргадах, так как отряд, которым командует Дадаршиш, весь нашпигован лазутчиками из тайной царской службы, и тогда гнев Камбиза обратится на самого Дадаршиша, а иметь дело с Камбизом... — бр-р-р! При одной мысли мороз продирает по коже. Да-а-а, преподнес царь царей в дар редкий румяный плод с горькой и гнилой сердцевинкой!

Дадаршиш не знал, как выпутаться из этого сложного положения и наладить хорошие отношения с Гистаспом (двух других опальных вельмож он не брал в расчет — Крез был конченым человеком, а Гобрий вряд ли вернется живым от степной царицы), и в то же время не давать повода для подозрений Камбизу. По мере приближения к Маргиане он начал делать мелкие поблажки своим подопечным, а в парфянской Нисе смог оказать и более серьезную услугу. Градоначальник Нисы, опасаясь гнева Камбиза, пригласил к себе в гости лишь Дадаршиша, не удостоив приглашением тех, перед которыми еще вчера пресмыкался во прахе. Дадаршиш обрадовался предлогу наладить отношения с опальными вельможами и в то же время отвести от себя подозрения царя царей. Он расположил сановников в постоялом дворе, как ему было наказано, — раздельно, но приказал хозяину заведения отвести отдельное помещение для трапезы знатным вельможам, дабы простолюдины не докучали им и не портили своим гнусным видом аппетита. Но обязательно в трапезной поставить отдельный стол для охраны. Выполнив неукоснительно инструкцию, Дадаршиш приступил к действиям, нарушающим ее. Злорадно усмехнувшись, он решил подставить под удар недалекого, но слишком рьяного в усердии сотника Датхиа, явного соглядатая тайной службы, осмеливающего контролировать действия самого Дадаршиша. Вызвав к себе Датхиа, Дадаршиш довел его до полного отупения, десятки раз вдалбливая ему его обязанности в свое отсутствие, заставляя при этом каждый раз дословно повторять свои указания. Положение сотника затруднялось еще и тем, что если Дадаршиш, знатный перс, мог как равный по сану, сидеть во время еды за одним дастарханом с Гистаспом, Крезом и Гобием, что, разумеется, не располагало его подопечных к откровенному разговору, то Датхиа было указано не навязываться в компанию сановников — не арестанты, но, не упуская из виду, подслушивать все, что они говорят между собой.

В разговоре с Гистаспом Дадаршиш небрежно обронил:

— Пригласил градоначальник. Пробуду, наверное, до утра... Сожалею, что вас не будет со мною... Но я отдал распоряжение хозяину постоялого двора, чтобы подлая чернь не докучала столь знатным господам, отвести вам для трапезы отдельное, уютное помещение и угодить вам угощением. Да-а... с вами будут находиться трое воинов для охраны. Но они будут сидеть за другим столом. Если же вам что-нибудь понадобится, обращайтесь к Датхиа, к сотнику Датхиа.

Опытному Гистаспу не надо было повторять дважды, он понял: “Дадаршиш дает нам возможность переговорить и указывает лазутчика”. Такая возможность предоставлялась впервые, так как сразу же при выходе из дворца Камбиза они попали под бдительную опеку и не оставались наедине без сопровождения охраны. Гистасп отвесил любезный поклон Дадаршишу. Ему тоже улыбалась возможность наладить дружеские отношения с Дадаршишом по тем же самым причинам, по каким искал сближения сатрап Бактрии — сосед Маргианы.

* * *

Хозяин постоялого двора даже перестарался. Когда знатные господа проходили в свое отведенное для совместной еды помещение через общую харчевню под навесом, она была пуста. Услужливый хозяин выгнал всех своих постояльцев и посетителей на обширный, прокаленный солнцем двор.

Но в самой трапезной, правда несколько поодаль, расположился сотник Датхиа с двумя своими помощниками. Он рассчитывал на свой тонкий слух и зоркий глаз, но разве мог простой сотник соперничать с искушенными в хитросплетениях дворцовых интриг царедворцами. Внутренне насмехаясь над лазутчиками, а внешне молчаливые и величественные, они, казалось, не обращали внимания не только на сарбазов, хозяина, но и друг на друга. Но простой взгляд, невзначай оброненное слово, дрогнувшая бровь заменяли им целые фразы. Но неожиданно оказалось, что свидание, которого они так ждали, чтобы высказаться, посоветоваться, объединить если надо, усилия, стало свиданием разногласия и даже раздора. Вечный интриган Крез передал самым невинным способом свое тайное мнение: Камбиз опасен! Гобрий густо перча жареного барашка, сообщил, ничего при этом не говоря, что он согласен с Крезом и предлагает заменить злобного и не популярного Камбиза благородным и популярным Бардией. Но Гистасп заартачился. Конечно, не из-за верноподданнических чувств, а из реальных соображений. После разговора с Дадаршишем, который явно выделял из всей тройки опальных друзей Гистаспа, новый сатрап Маргианы понял, что сатрап соседней богатой, многолюдной Бактрии ищет с ним дружбы, а это в корне меняло положение. Союз двух сказочно богатых, известных плодородием своих земель и трудолюбием населения сатрапий превращает Гистаспа в одного из могущественных людей Персии и в свете этого — старая дружба, вопреки поговорке, стала уже на глазах покрываться разъедающей ее ржавчиной с необыкновенной быстротой. И действительно, что им терять, этим бывшим друзьям? Крезу уже не подняться из праха, а Гобрий... Конечно, Гобрий связан родственными узами и очень бы пригодился, но он едет к Томирис и по всей вероятности на верную смерть... Он потому и рискует, что ему теперь уже нечего терять! Сейчас мои “друзья” бессильны и все надежды возлагают только на меня — на мою сатрапию, казну и войско. Хороши друзья — нечего сказать! Вишь как насели! Ну а если вдруг, чего только на свете не бывает, Гобрий вернется целым из когтей царицы кочевников? Тоща переменчивый Камбиз может вернуть свое расположение к человеку, привезшему священный прах его отца, и Гобрий при своей злопамятности, может навредить мне за сегодняшний день, если я озлоблю его резким отказом. Но вернуться от Томирис он может только в том случае, если царица массагетов в неведении о том, кто же приложил руку к гибели Рустама и, что еще опаснее, к смерти сына царицы — Спаргаписа! Об этом стоит подумать. Ведь если Маргиана далека от Камбиза, то она всего в одном прыжке от хищной Томирис. Так; может быть, купить благорасположение грозной царицы, доведя до ее сведения — кто же одни из главных виновников гибели Рустама и Спаргаписа, и, накормив ненасытную Томирис бедным Гобрием, отвратить ее от нападения на Маргиану? По крайней мере, когда в моем колчане есть отравленная стрела против Горбия и я могу убрать его без помех, надо... сохранить с ним дружбу.

И Гистасп, чтобы увести разговор, обратил внимание собеседников на этого олуха Датхиа, который, что-то заподозрив, насторожился, а поэтому надо отложить столь важный, но немой разговор на самый сладкоречивый по возвращении Гобрия от Томирис. И Крез, и Гобрий прекрасно понимали причину колебания Гистаспа и, наседая на него, знали, что, будь они на месте Гистаспа, поступили бы точно так же. Теперь, когда Гистасп предложением отсрочки дал завуалированный отказ, Крен и Гобрий отступили, потому что без Гистаспа их опасная затея становилась бессмысленной. За дастарханом наступило тягостное молчание, потому что друзья прервали и немой разговор между собой.

Вдруг послышался шум. Дверь распахнулась, и в трапезную ворвался человек в странном одеянии — какой-то смеси персидского, мидийского, эллинского, на ногах мягкие сапожки кочевника, а на голове сакская островерхая шапка. Вслед, цепляясь за этого человека, втащился и хозяин постоялого двора, сердито выговаривая:

— Нельзя, сарбаз, нельзя! Здесь важные господа.

— Прочь, варвар! Убери свои грязные лапы! Я сам важный господин — военачальник самого Кира!

Недовольные шумом и тем, что их потревожили, вельможи окинули высокомерным взглядом наглеца, нарушившего их покой, и... чуть не вскрикнули! С огромным усилием сдержавшись, они переключили свое преувеличенное внимание на еду, внутренне трясясь от нетерпения. Они заметили; как насторожился Датхиа, а если чего-то очень хочется, то главное — не показывать этого.

Изумленный холодным приемом своих боевых сотоварищей по многим походам и битвам, рослый грек обернулся и увидел в углу помещения стол с сидящими сарбазами, не сводящими с него настороженных глаз. Он понятливо улыбнулся и направился прямо к сарбазам.

— Эй, боевые друзья! Как я рад встрече с боевыми товарищами. Фанет; военачальник великого Кира, вернувшийся с того света, — угощает! Гуляйте, друзья, я плачу!

С этими словами Фанет; вытащив из-за пояса кошель, зачерпнул из него горсть серебра и швырнул хозяину постоялого двора.

— Тащи все лучшее, что имеется в твоем паршивом заведении, — я гуляю с моими боевыми товарищами.

— Ты сказал: “с того света”, грек, как тебя понимать? — настороженно спросил Датхиа.

— Эх, друзья; Что с того света, что из плена диких кочевников, все одно!

— Ты был в плену у массагетов? — спросил изумленный Датхиа, заметно смягчаясь. — И вернулся живым?

— Как видишь, славный воин.

— Но они говорят, варят пленных в своих котлах и съедают? — сказал один из сарбазов. — Или только персов, а греков не трогают?

— Враки! Пленных они не едят. С мертвых снимают кожу с головы вместе с волосами, а живых не трогают.

— А как ваш... повелитель? — тихо спросил третий сарбаз.

— Погиб как герой!

Если и была у присутствующих хоть какая-то надежда, то теперь она померкла окончательно. В это время служки хозяина харчевни начали вносить яства: жаренного на вертеле барашка, ячменную кашу, мясную похлебку, заправленную луком и требухой, телячьи языки, маслины, кувшин с просяной бузой. Сарбазы Датхия сразу же позабыли о своих обязанностях, у них разгорелись глаза, и они, потирая от нетерпения руки, судорожно глотали голодную слюну и бросали заискивающие, по-собачьи преданные взгляды на щедрого Фанета. Без войн и грабежей воины персидской армии, за исключением “бессмертных”, влачили жалкое полуголодное существование. Неожиданная возможность набить себе брюхо несказанно обрадовала сарбазов. У них давно уже бурчало в животе, так как они, жуя пропеченную лепешку и запивая ее тепловатой водичкой, изнывали от мук, глядя, как уплетают за обе щеки умопомрачительно изысканные блюда знатные господа, а их раздувшиеся ноздри щекотали невыносимо аппетитные запахи искусно приготовленных яств. Не удивительно, что сарбазы набросились на дармовое угощение, урча и поскуливая, как изголодавшиеся псы. Но Фанет заметил, что сотника ни на миг не покидает настороженность. Немного поколебавшись, грек вытащил из-за пазухи маленький мешочек и, подмигнув, потряс им перед сарбазами.

— Хаома? — выдохнул Датхиа.

Фанет только кивнул, и все наставления Дадаршиша враз вылетели из головы бравого сотника и вскоре, одурманенные хаомой, персидские воины, жадно поглощая пищу, бессмысленно улыбались, хихикали и несли околесицу.

Вельможи, которых трясло от нетерпения, с тревогой наблюдали, как соловел прямо на глазах Фанет. Но вот грек оглядел туманным взором своих застольников, выпрямился, встал с места и твердым шагом направился к старым товарищам.

— Фанет, Фанет... — шептал Крез, поглаживая руку грека и бросая опасливые взгляды на сарбазов.

Заметив это, Фанет открыто и громко рассмеялся.

— Можешь не опасаться, Крез. Их сейчас здесь уже нет, они далеко отсюда и каждый в другом месте.

Вельможи заговорили враз все вместе.

— Как ты спасся? — спросил Гобрий его этот вопрос интересовал больше всего на свете.

— Как погиб Кир? — волнуясь прошептал Крез.

— Ты видел степную царицу? — сказал Гистасп.

— Не все сразу, — пощадите, друзья! — засмеялся Фанет, — Начну по порядку и отвечу тебе, Гобрий. Спасся я в этом кошмарном столпотворении лишь по милости богов. Ведь кочевники по приказу своей царицы не щадили никого, безжалостно добивая даже раненых. Брать в плен стали уже после... В этой ужасной битве, когда искрошили весь мой славный отряд гоплитов, меня придавил верблюд, и, несмотря на то что он крепко меня помял, я ему благодарен. Массагеты не подумали, что под верблюдом может кто-то уцелеть и остаться живым,— это меня и спасло. На следующий день после битвы царица отменила свой ужасный приказ, и я оказался пленником... А теперь отвечу тебе, Крез. Меня до сих пор мороз продирает, как вспомню виденное... Я видел собственными глазами, как царица Томирис, с вершины холма что-то прокричав своему выстроенному вокруг войску, опустила отрубленную голову нашего великого повелителя Кира в кожаный мешок, наполненный, как оказалось, кровью. Потом я узнал от одного скифа, служившего в наших войсках еще с Рустамом, что Томирис сказала: “Ты жаждал крови, Кир, так пей теперь ее досыта!” Неправда ли, сильно сказано?

— Это ужасно! — прошелестел одним выдохом Крез.

Гистасп и Гобрий подавленно молчали.

— И наконец пришел черед ответить и высокородному Гистаспу. Да, я видел царицу вот так, как сейчас вижу вас, мои друзья. Она, скажу я вам, необыкновенная женщина. А какая красавица! Было бы лучше, если бы наш повелитель всерьез добивался ее руки вместо того, чтобы воевать с нею. Узнав про меня, она пожелала меня видеть, и я предстал перед нею. Она спросила меня, почему я, грек, обнажил свой меч против ее народа, разве когда-нибудь массагеты обижали эллинов? Я сказал, что ничего не имею против скифов, но я воин, война — моя профессия, и я служу тому, кто платит мне за мою кровь. Признаюсь, покоренный царицей, я предложил ей свои услуги. Но она, улыбнувшись, отказалась от них, сказав, что война противна ей, и она не собирается ни с кем воевать, если только ее не принудят к этому, а поэтому ей ни к чему держать наемные войска. А для врагов, осмелившихся переступить границы ее царства, у нее и своих воинов хватит. Нет, она, конечно, прекрасная женщина — красавица и умница, но она все-таки, увы, женщина. Победить такого грозного воителя и господина всего света, непобедимого Кира, в не использовать свою победу до конца — не растоптать великую Персию копытами скифских коней и самой стать госпожой всего света!

— Ты словно сожалеешь, что она этого не делает? — сердито сказал Гистасп, но на сердце у него немного отлегло.

— Конечно! — воскликнул Фанет, — А разве ты, Гистасп, или ты, Гобрий не вторглись в беззащитную вражескую страну, будь вы на ее месте? Отвечайте, положа руку на сердце и без всякого лицемерия!

Гистасп и Гобрий промолчали.

— То-то! Уж наш Кир если бы победил, то не оставил бы и названий от их кочевий — все превратил бы в пепелище. Ну ладно, я рад, что вижу вас здравыми и невредимыми. Вы избе жали большой беды из-за миролюбия степной царицы. Я тоже на нее не в обиде за отказ от моих услуг — с тоски сдохнешь в их степях! Царица, щедро наградив меня, отпустила на волю, чисто по-женски посоветовав мне вернуться к родному очагу, к жене и детям, не проливая из-за куска металла чужую кровь и не рискуя собственной жизнью. Совет, конечно, благой, но я ему не последую. Я разучился что-либо делать, кроме как воевать, и мне скучно без грохота боя и лязга железа. Ну а теперь ваша очередь рассказывать. Что нового в мире? Как ваш новый господин? — всмотрелся и спросил — Что, плохо, друзья?

Крез колебался лишь чуть-чуть, у него мелькнула мысль — купить благоволение Камбиза жизнью Фанета, но тут же растаяла. Нечего тешить себя, он навсегда отрешен от дел царства, и это предательство уже не сослужит ему службы. Пусть живет Фанет.

— Что тебе сказать, Фанет? Вчера еще мы были могущественны и счастливы, а сегодня, можно сказать, — живые трупы. Я, бывший царь, близкий друг и советник великого Кира, отрешен от всех дел и выслан из столицы в глухую провинцию. Гистасп, знатнейший из знатных, из царского рода Ахеменидов, сослан в дикую Маргиану и “приятной” соседкой ему будет твоя любимая царица, а Гобрий первый полководец нашей державы, послан нашим повелителем в пасть к разлюбезной Томирис. Как ты думаешь, удастся нашему другу Гобрию остаться в живых и привезти прах нашего незабвенного повелителя?

Гобрий прямо-таки впился взглядом в Фанета, который, задумчиво покачивая головой, сказал:

— Ну что сказать тебе, Гобрий? Не настолько уж я знаю эту женщину... Она же отдала кровожадный приказ не щадить никого, и она же подарила мне жизнь... Она женщина, Гобрий, а поступки женщины невозможно предугадать, и этим все сказано... Спасибо тебе, Крез. Я понял, что Камбиз далеко не Кар, а раз Камбиз отпадает, то мы, наверное, не увидимся. Может быть, в бою?.. Как только кончится серебро царицы, мне придется искать работу и нового господина... Желаю вам всем счастья и удачи, а особенно тебе, Гобрий. Прощайте!

— Иди к Амасису, ему понадобятся смелые воины и острые мечи, — сказал Гистасп.

— Спасибо, Гистасп. Я, наверное, заверну к семье в Галикарнас, а затем, по твоему совету, загляну к Амасису. И если подойду к нему, а он мне приглянется, то тогда мы наверняка встретимся в бою.

— Со мной вряд ли, а вот с моим Дарием возможно.

— Обещаю тебе щадить его, если он ответит тем же.

— Я скажу ему об этом, Фанет.

В СТРАНЕ БОЛЬШОГО ХАПИ

Фараон-разбойник

Из всех фараонов ХХVI династии Амасис был, безусловно, наиболее яркой фигурой, и память в народе о веселом, простом и доступном добром царе надолго пережила ею самого, хотя, если сказать по правде, его правление особых облегчений народу не принесло. Наверное, сыграло свою роль и то, что Амасис был последним независимым фараоном-египтянином. Амасис (тронное имя Яхмос II), совсем не походил на “благого бога, сына и почитателя богов”, и на тьму своих предшественников, носивших этот благозвучный титул более трех тысяч лет! Сам он был весьма нелестного мнения об этой бесконечной веренице живых истуканов, восседавших на троне Египта. Исключение он делал только для двоих — фараона Рамсеса II, двухметрового царя-вояки, и Эхнатона — фараона-еретика, ненависть жрецов к которому не погасили и девять столетий, прошедших со дня его смерти. Притом Амасис отдавал предпочтение Эхнатону, так как, сам большой храбрец, считал, что все, сделанное Рамсесом II, и ему вполне по плечу.

* * *

Восхищаясь деяниями Эхнатона, Амасис пытался подражать фараону-бунтарю, но ему не хватало масштаба мысли, фанатичного стремления претворить высшую идею в жизнь. По сравнению с Эхнатоном действия Амасиса выглядели как-то легковесно и даже легкомысленно.

Когда дальний и весьма сомнительный родственник по материнской линии правящего фараона Априя — Амасис предъявил свои претензии на египетский престол, никто в Египте не воспринял этого всерьез. Настолько дико и нелепо все это выглядело. Какой-то главарь шайки наемников, по утверждению злых языков не брезговавший даже “пошалить” на “большой дороге”, бросил вызов властелину Нижнего и Верхнего Египта!

Но очень скоро Амасис заставил считаться с собой. Умный и дерзкий, он нащупал слабинку в, казалось бы, монолитной и неуязвимой позиции Априя. Фараон Априй после неудачной войны с Вавилоном, когда победоносный Навуходоносор лишил Египет последних владений в Сирии и Палестине, окончательно убедился в том, что за долгий период иноземного владычества египтяне разучились воевать и побеждать. А поэтому, не надеясь больше на воинственность своих подданных, стал вербовать наемников в Элладе, Малой Азии, Эфиопии, Ливии. Предпочтение отдавалось наиболее дисциплинированным и боеспособным грекам. Для египтян, переживших попеременно долгое иноземное владычество ливийцев, ассирийцев, эфиопов после освобождения, обострившего национальное чувство, такое грекофильство фараона было как острый нож, и этим воспользовался Амасис. Он провозгласил, что его высшая и благородная цель — возрождение национального духа и изгнание всех иноземцев со священной земли Египта. “Страна Та-Кемт — только для “пи-роми” (“доблестных”)!” — не уставал повторять он. Понятно, что у египетских воинов, посланных против мятежника, просто рука не поднималась на такого пламенного патриота египетской земли. И они стали толпами переходить на сторону верного сына Египта. Для законного фараона дело начинало принимать дурной оборот, и он, чтобы выиграть время, то ли полагая действительно убедить, послал к предводителю восставших знатного вельможу Патарбемиса с увещанием образумиться и прекратить мятеж.

Амасис встретил посланца фараона верхом на коне во главе всей своей вооруженной до зубов армии и, выслушав Патарбемиса, слегка приподнялся и, испустив ветры под громовой хохот своих головорезов, велел отнести этот “ответ” его величеству Априю.

Вернувшись, глупый вельможа наивно передал “ответ” Амасиса фараону, и разгневанный Априй приказал отрезать нос несчастному Патарбемису. Оскорбленная таким надругательством над одним из родовитейших вельмож знать в своем большинстве, оставив Априя, перешла на сторону его врага.

Положение фараона стало безнадежным.

* * *

Априй погиб. Победитель, въехав в столицу под ликующие клики народа, торжественно короновался. Но после этого началось такое, что все только рты поразевали.

Первым делом новый фараон торжественно и пышно похоронил прежнего. Все диву давались, видя безутешное горе Амасиса по Априю, который вдруг оказался ближайшим родственником покойного и самым его “закадычным” другом. В подтверждение этого, словно по мановению волшебной палочки стали появляться многочисленные чеканные овалы и медальоны, в которых трогательно, словно близнецов, изображали спаренные профили Априя и его убийцы Амасиса. Это являлось как бы неопровержимым доказательством того, что убитый горем Амасис по праву занял опустевший трон своего незабвенного родственника и друга.

Если комедия с похоронами Априя, отца знаменитой вавилонской царицы Нитокрис, была воспринята в Египте хотя и по-разному, но в общем миролюбиво и даже с пониманием, то следующий “подвиг” разбойного фараона был воспринят единодушно — взрывом возмущения. Победив Априя, лишившегося поддержки народа из-за своего грекофильства и умело использовав это, чтобы своими патриотическими призывами привлечь к себе египтян, Амасис, больше своего предшественника смысливший в военном деле и понимавший преимущество пусть наемных, но профессиональных воинов, для которых война — ремесло, перед вчерашними пахарями, пастухами, ремесленниками, которых долгое иноземное владычество отучило держать оружие в руках, открыл широкий доступ чужеземцам в свою армию. Он пошел по этому пути еще дальше, чем все фараоны, царствовавшие до него, вместе взятые. Чтобы привлечь греков — одних из лучших воинов того времени, он выстроил им город Навкратис и наделил его правом экстерриториальности, то есть в этом городе эллины могли жить по своим обычаям и законам.

Когда разъяренные вероломством “верного сына и великого патриота земли египетской” египтяне спохватились и решили покарать обманщика, было уже поздно. Амасис прочно сидел на троне под охраной тридцати тысяч наемников! Это было втрое больше, чем их было у Априя, которых он так торжественно обещал изгнать. И, словно в насмешку над легковерными египтянами, он еще и женился на Ладике — гречанке из Киренаики.

Но если против своих подданных этих тридцати тысяч было достаточно, то против сотен тысяч закаленных в огне битв сарбазов победоносного Кира это было все равно, что противопоставить песочную запруду стремительному и бурному потоку. Прирожденный воин, Амасис был обязан троном Египта своему мечу, и только на меч он уповал. Чтобы достойно сражаться с Киром, надо было создать мощную, хорошо обученную и вооруженную армию и сильный, оснащенный флот.

* * *

Все помыслы Амасиса были направлены на возрождение былого величия и могущества Египта, но от желания до его претворения очень большая дистанция и зачастую непреодолимая. Тяжелое наследство досталось Амасису. Египет, раздираемый внутренними противоречиями, крайне истощенный иноземным владычеством ливийцев, ассирийцев и эфиопов, захватывающих страну в этой последовательности, после долгой и упорной борьбы обрел все-таки свою независимость.

Энергичные фараоны ХХIV саиской династии, названной так по своей столице — городу Саис (к этой династии, понятно, причислял себя и Амасис), прилагали много усилий, чтобы вернуть Египет в ряды великих держав, но испытания одно тяжелее другого обрушивались на неокрепшую многострадальную страну великого Нила. Чтобы предотвратить гибельное нашествие диких кочевников, фараон Псамметих II был вынужден выплатить чудовищную дань царю саков Мадию, разорившему Египет дотла. Затем произошла неудачная война с Навуходоносором — царем Вавилона, которая, окончательно обессилив страну, лишила Египет его последних зарубежных владений — в Сирии и в Палестине. С большим трудом Египет отбивался от набегов соседей — Эфиопии и Ливии, бывших когда-то вассалами Египта, а затем и господствовавших над Египтом. Изгнанные, они мечтали вновь овладеть этой сказочной страной. А теперь возникла новая страшная угроза — персы! Чтобы противостоять Киру, нужна сильная и многочисленная армия, нужен флот, тоже сильный и могучий, а для этого нужны средства, и много средств, а где их взять? Страна разорена — казна пуста. У простого люда, вконец обнищавшего, — брать уже просто нечего. Оставались лишь знать и жречество, которые не только сохранили свои богатства в смутное время, но и значительно приумножили их. Чужеземные фараоны, беспощадно разоряя Египет и обирая до нитки простой люд, в то же время чувствуя шаткость своего положения в чужой и враждебной стране, искали опору в местной родовитой знати и заискивали перед всемогущим жречеством, осмлая своими милостями и щедро обогащая и тех и других. Так что и знать, и жречество даже при чужеземном правлении в накладе не оставались, а вот “свой” фараон решил основательно потрясти мошну и тех и других.

Иного выхода у Амасиса просто не было.

* * *

Первый удар фараон направил против знати, как более слабого звена в сравнении со всемогущим жречеством с его неограниченным влиянием на свою богобоязненную паству. Начал Амасис с того, что покарал нескольких высокопоставленных особ за измену... Априю! Хитрый Амасис этим преследовал сразу две цели: одна — предупреждение на будущее: измена фараону, то есть теперь Амасису, есть тягчайшее преступление, а вторая цель — укрепить свое положение, назначив на освободившиеся места и должности своих близких и преданных людей. Имущество и поместья пострадавших вельмож Амасис отписал на себя. Но это было лишь каплей в море, и Амасис решил потрясти “лучших людей” более основательно. Он издал указ, по которому все подданные без исключения должны представить списки с описанием всего своего имущества начальнику области и дать разъяснения, каким образом ими добываются средства к жизни: тех же, кто не сделает этого или не сможет доказать, что живет законными доходами, предавать смертной казни!

Среди состоятельных египтян начался переполох, так как было ясно, что этот указ направлен именно против них — ведь у простого труженика неправедных доходов не могло и быть. Крепко припугнув богачей, Амасис дал им понять, что если поступятся частью состояния в пользу царской казны, то оставшуюся часть своих богатств можно превратить из неправедных в праведные доходы и жить себе припеваючи и дальше. Для острастки казнив по этому закону наиболее жадных и несговорчивых, хозяйственный Амасис, конфисковав их имущество для себя, выгодно продал даже должности, которые они при жизни занимали, и это убедило остальных больше всею.

Казна фараона заметно пополнилась.

* * *

Конечно, казна фараона пополнилась и довольно значительно, но для того чтобы создать силу, равную силе персидской армии, надо было еще и еще больше средств, и Амасис начал подбираться к храмовым богатствам. Он правильно рассчитал, направив первый удар против знати, потому что когда встревоженные вельможи обратились за помощью и поддержкой к жрецам, то жадные и трусливые священнослужители, опасаясь за свои богатства, не пожелали по принципу “своя рубашка ближе к телу” ссориться с фараоном за чужие и не оказали “лучшим людям” никакой поддержки и помощи. Теперь, конечно, и знать стала в позу постороннего зрителя и даже со злорадством наблюдала, как этот фараон-грабитель трясет мошну служителей богов.

В борьбе за “священный” кошелек, надо отдать ему должное, фараон-разбойник проявил находчивость и даже остроумие. Начал он с того, что подарил прекрасную золотую статую наиболее почитаемому храму бога Амона. Растроганные жрецы установили статую на самом почетном месте и, превознося щедрость богобоязненного фараона, призывали свою паству следовать примеру, достойному подражания. Поток богомольцев к статуе, объявленной жрецами чудотворной, все увеличивался и увеличивался. И вдруг — гром с ясного неба! Амасис всенародно заявил ошеломленным жрецам и богомольцам, что они поклонялись и целовали ноги не богу, а оскверненному идолу, сделанному из золотого таза, в котором он, Амасис, мыл ноги, половые органы, в который мочился и плевал. Он де думал, что жрецы - люди всеведающие и всезнающие, а оказалось, что они круглые невежды и глупцы. Эффект был потрясающий! Весь Египет — и Нижний, и Верхний — гудел, как потревоженный улей диких пчел! Удар по авторитету священной братии был нанесен просто сокрушительный!

“Куй железо — пока горячо!” — вероятно, твердил себе Амасис, потому что все его следующие действия были направлены на подрыв престижа и влияния жрецов. Царские художественные мастерские стали выпускать по заказу фараона прелестные и искусно сделанные статуэтки богов и богинь. Новинка неожиданно понравилась всем, за исключением, разумеется, жрецов. Статуэтки расхватывались моментально. Молиться дома и притом любому из верховных существ по выбору и надобности было и удобно и во много раз дешевле, чем в многочисленных храмах, где приходилось отстаивать долгие и сложные богослужения и раскошеливаться на разорительные подношения и жертвоприношения богам и их служителям. Храмы начали пустеть, а казна фараона заметно пополняться. Эти статуэтки настолько полюбились египтянам, что, не желая с ними расставаться и на том свете, они клали их в свои захоронения, вернее, завещали положить рядом.

Умный Амасис, конечно, понимал, что нельзя одним махом разрушить традиции и верования, что некоторое отчуждение верующих египтян от храмов — лишь временное явление, да он и не преследовал такой цели. Он хотел заставить раскошелиться скупых и жадных жрецов, а для этого их надо было запугать, ударить больно по карману, поставить в трудное положение, и он продолжал, не давая опомниться, наносить удар за ударом. Чтобы еще больше отвратить богобоязненных египтян от храмов и в то же время дать выход религиозным чувствам своих подданных, Амасис и его подручные стали пламенно и страстно проповедовать культ священных животных. Этот призыв попал на хорошо подготовленную почву. Культ животных и раньше был широко распространен в стране великого Нила, но именно в период правления Амасиса достигает вершины поклонения. Никогда еще Египет не знал такого множества заботливых погребений набальзамированных животных: быков, крокодилов, кошек, баранов, собак, различных птиц и даже насекомых. Особенно часто встречаются захоронения кошек, скарабеев и ибисов.

Расшатав, казалось бы, незыблемый авторитет жрецов, Амасис пошел в прямую атаку. Он объявил, что Амон, Ра, Птах, то есть самые главные боги страны, не могут быть главными, так как существует богиня Нейт — богоматерь! А дети не могут стоять выше родителей. Таким неотразимым доводом фараон превращал Саис — столицу фараонов ХХIV династии, где находился главный храм Нейт, богини скорее ливийского происхождения, чем египетского, не только в светский, но и религиозный центр Египта, возвеличивал его значение, а значит и свое, принижал значение крупнейших религиозных центров — Мемфиса, Фив — резиденции Амона, Ра и Птаха. Не успели жрецы развенчанных богов пережить эту напасть, как проклятый Амасис объявил, что его указ о неправедных доходах распространяется и на храмовое имущество. В жреческом стане поднялась самая настоящая паника — разве найдешь среди неисчислимых храмовых сокровищ хотя бы крупицу, добытую праведным трудом! А фараон, не давая опомниться, обвинил самых вредных и непримиримых жрецов в невежестве и шарлатанстве и отставил их от должности, лишив сана. В первую очередь жертвами стали незадачливые жрецы бога Амона, которые так опростоволосились со статуей из золотого таза для омовения ног и прочих членов. На освободившиеся места он назначил своих людей, но не даром, а за приличную мзду. Но новоиспеченные жрецы не были за это в обиде: уж больно выгодно было быть жрецом в Египте.

Вот так, нанося удар за ударом без передышки, не давая очухаться и сплотиться для отпора, Амасис загнал священную братию в угол. Окончательно растерявшееся жречество, поняв, что с этим разбойником шутки плохи, запросило мира и под злорадное хихиканье знати отвалило бессовестному грабителю солидный куш откупных.

Конечно, Амасис действовал как лиходей и не всегда чистоплотно, но зато стопятидесятитысячная армия стояла на севере и такой же численности — на юге, а побережье Египта прикрывал отлично оснащенный первоклассный флот. Амасис понимал, что, посягнув на кошелек, он наживает злейших и непримиримых врагов, но наступало время сражаться, а не молиться!

* * *

Став ‘благим богом, сыном и почитателем богов”, Амасис, к ужасу придворных и жрецов, ничуть не дорожил достоинством своего высокого звания и в особенности внешними атрибутами этого сана. Для него были сущим наказанием торжественные “явления” народу, важнейший акт государственной традиции, свято соблюдавшийся на протяжении тысячелетий. Это было для него настоящей пыткой, когда его, загримированного, с подвязанной и мелко завитой позолоченной бородкой, в высокой и тяжелой тиаре двух цветов и уреем, одетого в роскошные, но тесные, спирающие дыхание одеяния, в сопровождении блистательной и пышной свиты, следившей за тем, чтобы и пылинка не опустилась на “живого бога”, выносили на золотых носилках из дворца на обширную дворцовую площадь, а затем усаживали на жесткий и неудобный золотой трон, установленный на высоком помосте, и все для того, чтобы оттесненные тройным поясом охраны осчастливленные подданные могли лицезреть своего владыку и “живого бога” — фараона Нижнего и Верхнего Египта, да и то... издали.

Царскому наряду Амасис предпочитал легкое и удобное одеяние эллинов. Он был доступен, любил соленые шутки, был не прочь пображничать со своими старыми соратниками, с которыми начинал свою бурную карьеру — людьми грубоватыми и простыми, но зато верными ему. В походах Амасис питался из общего котла и делил с остальными воинами все тяготы и лишения без всяких для себя поблажек.

Но такое легкомысленное отношение к своему высокому положению коробило не только жрецов и знатных вельмож, но и неродовитых приближенных, связавших свои надежды и судьбу с Амасисом и страшившихся потерять с падением фараона и свои привилегии. И те и другие осаждали Амасиса, умоляя и упрекая. Одни говорили: “Ваше величество, испокон веков фараон олицетворял собой бога на земле и внушал священный трепет в сердцах своих подданных. Вы же, пренебрегая царским достоинством, пробуждаете опасные мысли в умах своих рабов!” Другие резали напрямик: “Царь! Ты, вместо того чтобы, восседая на золотом троне, вершить правосудие и заниматься делами царства, внушая этим самым своим подданным веру в свое величие и обретая славу мудрого мужа, шляешься по улицам и многолюдным рынкам, задираешь прохожих, заигрываешь с горожанками и торговками, хлещешь вино в лавке виноторговца прямо из кувшина, а выражаешься так, что чернеют от зависти надсмотрщики галер и краснеют от смущения морские бродяги — шерданы. Одумайся!”

Амасис отмахивался: “Если держать лук постоянно натянутым — ослабнет тетива. Надо оставаться самим собой и вспоминать почаще, что ты самый обыкновенный смертный. Надо не только заниматься серьезными делами, но и уметь отдохнуть, погулять, повеселиться. Тогда человек останется человеком и совершит деяния, которые ему под силу, а это, поверьте, лучше, чем если бы он, возомнив о себе, взялся не за свое дело, за дело, которое ему не под силу, и надорвался”.

Со стороны могло показаться, что на египетский трон уселся беспечный и беспутный фараон, но проницательный Кир сумел разгадать в Амасисе умного и достойного противника. Кир ставил египетского фараона выше всех своих побежденных врагов, а поэтому к смертельной схватке с Амасисом готовился особенно тщательно и основательно.

После падения Вавилона Амасис со дня на день ждал появления грозного завоевателя у границ Египта. Время шло, а Кира все нет и нет. Наконец фараону сообщили о походе персов на север — против диких кочевников. В противоположность своему окружению, встретившему эту весть с ликованием, Амасис совсем не обрадовался. Этот поход против кочевников говорил ему, опытному воину, о том, что Кир очень серьезно готовится к войне с Египтом, а поэтому решил исключить всякую случайность, чтобы без всяких помех обрушиться всей своей мощью на него, Амасиса. Но отсрочку использовал умело. Сам возглавил военные действия против Эфиопии и после первых же успехов в начавшейся войне предложил “вечный мир” противнику. Обрадованные эфиопы охотно пошли на этот “вечный мир”, а Амасис освободившуюся южную армию почти целиком перебросил на север. Дни и ночи тысячи рабов, да и не рабов, трудились, воздвигая стены и бастионы крепости Пелусии — ключевого города на границе Египта со стороны Синая, превращая его в неприступную твердыню. Амасис говорил, что Пелусия — это ключ, которым открываются и закрываются ворота его страны.

В это время, неожиданно для всех, смелый фараон, высадившись с небольшой, но отлично вооруженной и маневренной армией, сумел быстро и с малыми потерями захватить обширный, многолюдный и богатый остров Кипр. Трудно переоценить значение успеха Амасиса. Это было первое приобретение Египта после длительного периода, в течении которого он только терял все свои зарубежные владения до последнего, да еще и сам подвергался нашествиям чужеземцев, а тут! К тому же о такой базе, как остров Кипр, для египетского флота можно было только мечтать! Отсюда он мог быстро достичь любой точки как на азиатском, так и на африканском побережьях, оставаясь в то же время недосягаемым для персов.

Можно было только поражаться кипучей энергии и бурной деятельности фараона, а Амасис все спешил и спешил, так как все сроки, которые он мысленно отвел на поход Кира против кочевников – истекли, и победоносный царь персов вот-вот должен появиться у границ Египта.

Чтобы проверить полную готовность Египта к отпору, фараон решил созвать на совет своих высших сановников и военачальников.

* * *

По глади острова Священная Пальма бесшумно скользила нарядная ладья фараона “Ласточка”. О безобразных кутежах Амасиса на ней в тесном кругу своих друзей-собутыльников шептались по всему Египту и даже за его пределами. На этот раз она предназначалась не для веселых утех с грубоватыми боевыми соратниками его молодости, с которыми он нанимался к вечно враждующим между собой правителями и царьками, шалил на больших дорогах и добывал себе мечом трон египетских фараонов, а напротив — предстоял горький и трудный разговор не с забулдыгами, а с первыми людьми Египта, и не о достоинствах скакуна-жеребца или объеме ляжки очередной наложницы, а о войне с Персией и судьбе страны.

Собрать столпов государства на борт непотребного судна Амасиса вынуждали особые обстоятельства. Разговор предстоял особо секретный, и так было безопаснее — слишком уж много ушей и глаз было у проклятого Марда — начальника тайной службы Кира, который его так и называл: “глаза и уши царя”, во всей стране Амасиса и даже в его собственном дворце! Для маскировки фараон не стал нарушать традиций, установившихся на этом увеселительном судне, и для той же цели прихватил с собой жену-гречанку Ладику, частую участницу кутежей. Но все сразу же пошло и вкривь и вкось. Собравшиеся сразу разбились на группы: из знатных египтян, египтян не знатных — выдвиженцев из простолюдинов и чужеземцев-военачальников наемных отрядов. И каждая группа враждебно косилась на других. Знатные египтяне брезгливо сторонились своих простонародных соотечественников и с плохо скрытым отвращением смотрели на варваров-эллинов, ливийцев и эфиопов. Египтяне поплоше с неприязнью, к которой примешивалась жгучая зависть, поглядывали на своих родовитых земляков, но в отношении чужеземцев их чувства были схожи с чувствами своих знатных сородичей. В свою очередь бравые наемники относились к немужественным египтянам с явным пренебрежением.

* * *

Не вдруг и не сразу родились национализм, шовинизм и расизм. Своими корнями они уходят в толщу веков. Древние персы почитали себя ариями, то есть чистыми, а значит, другие народы были для них нечистыми! Древние египтяне называли себя пи-роми — доблестными, и никакой другой народ у них не удостаивался чести называться так же. В своем высокомерии пи-роми не осквернялся прикосновением к мясу, если скот был зарезан ножом иноземца! Греки относили всех не греков к варварам, то есть к диким и невежественным, и даже такой выдающийся человек — ученый, философ Аристотель высказывал сомнение в способности других людей, не имевших счастья родиться эллином, создать что-нибудь великое!

К счастью, несмотря на эту омерзительную теорию и вопреки ей, и отдельные люди и целые народы во все времена общались и дружили между собой, перенимали лучшее друг у друга, взаимно обогащаясь, совместно совершенствуя мир. Нет народа состоящего из одних только праведников и негодяев.

Каждый народ рождает своих героев и подлецов!

* * *

Знаменитая ладья сыграла свою роковую роль. Амасис, убедившись, что даже грозная опасность, нависшая над страной, не примирит непримиримых, что для каждого из его приближенных свое, мелкое — ближе и дороже, чем судьба людей, отчизны, махнул рукой и прибегнул к испытанному средству на этом судне для забвения горестей, навалившихся со всех сторон. Вышколенные слуги привычно накрыли стол, появились музыканты, танцовщицы и гетеры...

Все грек: Архелай — предводитель спартанцев, Ион из Милета — начальник карийских гоплитов, Лисандр из Фив, Хрисанф из Аргоса, критянин Ментор, афинянин Ификрат, самоссец Анаксарх — командиры наемных отрядов — сразу же почувствовали себя в родной стихии, охотно осушая чаши с вином, громко смеясь и переглядываясь, а порой осмеливаясь бесцеремонно перебивать самого фараона. Они с готовностью, выполняя волю Амасиса, рассказывали скабрезные истории, до которых Его Величество был большой охотник, несмотря на присутствие супруги фараона Ладики. Впрочем, не смущаясь сальностями и круто посоленными выражениями, весело, до слез хохотала и египетская царица.

Но совсем неуютно чувствовали себя чопорные египтяне. Их коробило все. И то, что Высший Совет был собран на этой богомерзкой ладье, и то, что рядом с ними — благородными пи-роми нагло восседают иноземные варвары, а рядом с его величеством, о боги, непотребная и бесстыжая девка, развратная гречанка из Киренаики, в то время когда во дворце оставлены жены, в чьих жилах переливается драгоценная царская и княжеская кровь.

Богатые египтяне тоже любили и умели задавать пиры и принимать гостей, но как это разнилось от распущенной оргии, которую они вынуждены лицезреть здесь! У них пир — наслаждение глубокомысленной беседой и искусством кулинаров и поваров, чарующим мастерством музыкантов, певцов и изящных танцовщиц — которые не чета этим вульгарным гречанкам, единственная цель которых зажечь похотливым вожделением мутные глаза потерявших человеческий облик пропойц.

* * *

Амасиса сначала смешили кислые физиономии его египетских подданных, но постепенно под влиянием винных паров стали раздражать. Он обратился к ним с тостом, воспевающим благородство пи-роми! Строгий и требовательный взгляд, сопровождающий этот тост, заставил сановников покорно осушить полные бокалы из дорогого цветного стекла. А фараон не унимаясь стал предлагать тост за тостом, обращаясь поименно к своим вельможам и заставляя их пить и пить подряд. Вскоре не привыкшие к таким лошадиным дозам египтяне раскисли, им стало все-все безразлично... только Уджа-Гор-Рессент, который был все-таки моряком, хотя и египетским, держался из последних сил, хотя его мутило, и голова шла кругом. У него все плыло перед глазами, двоилось, но он, стараясь сохранить на лице улыбку, давно превратившуюся в какую-то странную, застывшую гримасу, с готовностью кивал головой, и зачастую невпопад, Архелаю, который, положив свою лапищу на плечо адмиралу флота его величества фараона Египта и дыша прямо в ноздри гнуснейшим перегаром, громким шепотом рассказывал интимнейшие подробности о ее величестве, которая еще недавно, босоногая, бегала в Киренаике, увертываясь от щипков гоплитов, которым продавала козье молоко... “О всесильные боги, дайте мне силы вынести все это! Что за сборище, тьфу! Фараон — Бог, сын Бога обнимается с этими нечистыми, о боги, так ронять свой священный сан!

Вот что-то виднеется... какой туман в голове. Нет, плывет что-то... кажется, челн... или судно? Кажется, два судна? Марево какое-то... одно судно... Ну да — одно! И кто-то кричит... какой-то человек... даже через борт перегнулся... Что он кричит?.. Не разберу что-то... А-а-а, это же начальник охраны варвар Леонид... Вишь, как орет! Словно у себя в казарме! И кому кричит? Его величеству фараону, господину и повелителю Нижнего и Верхнего Египта...”

Наконец и все обратили внимание на другое судно. Постепенно смолкла музыка, утих шум. Все с усилием стали вслушиваться. Не разобрали. Закричали вразнобой, переспрашивая. Наконец поняли... Все бросились обнимать друг друга, не разбираясь, кто грек, кто ливиец, эфиоп, а кто пи-роми.

— Погиб!

— Сгинул!!

— Подох!!!

— Кир!!!!!

Гульба пошла вовсю! Присоединились и прибывшие на судне с замечательной вестью. Все кричали, орали, хохотали, пели и пили, уже не зная никакой меры и удержу. Пьяные тут же валились под ноги пирующим, несколько египтян, перегнувшись через борт, блевали в чистую и прозрачную, как слеза, воду.

Хмельная Ладика повернулась к Амасису и увидела, что фараон плачет. Встревожилась.

— Что с вами, мой господин?

— Кккииирра-а жжжжалко-оо... — жалобно протянул Амасис, размазывая рукой слезы по лицу.

ГЕТЕРА ИЗ МИЛЕТА

Артемисия

Артемисия была дорогой гетерой. Гекатонбаойон — сто быков, то есть цена ста быков была ценой любви Артемисии. Ее мать, неглупая и энергичная женщина, надрываясь в непосильном труде, не брезгуя торговать своим телом в портовых кабачках для неприхотливых матросов и рыбаков, дрожа над каждой монеткой, сумела пристроить свою дочь в храм богини Геры и оплатить ее учебу у лучших учителей Милета: мудрых философов, знаменитых ораторов, популярных певцов и музыкантов, искусных гимнастов и танцоров. Опытным глазом распознав в нераспустившемся бутоне цветок невиданной красоты, мать выбрала единственной дочери, неизвестно от кого родившейся, судьбу, в которой та хотя бы не познает иссушающую нищету при своей красоте, а моральная сторона профессии ее дочери меньше всего заботила портовую проститутку. Да и чем лучше жизнь знатной добродетельной гречанки, после эпигамии ставшей законной женой, а потом запертой в гинекее своим мужем в четырех стенах? По крайней мере, жизнь ее ненаглядной девочки будет насыщенней и интереснее, чем затхлая жизнь "честной" матроны.

Умная и способная девочка буквально как губка впитывала в себя знания и уже вскоре была замечена знатоками и любителями новинки. Сначала она получала приглашения на скромные застолья, но обаятельная и образованная, с каждым днем все хорошеющая и хорошеющая гетера становилась все известнее, росла ее популярность, возрастала и цена. А когда из-за юной гетеры стали приезжать богатые любители сладенького из Фив, Коринфа, Крита, Самоса, Лесбоса и даже из самих Афин, то стоимость ее возросла до такой степени, что ее присутствие стало престижным и делало честь щедрости хозяина, являясь знаком особого уважения к его гостям, что очень льстило их самолюбию.

Застолья без Артемисии стали считаться заурядными.

* * *

На празднества Диониса в Милете Фанет из Галикарнасса попал случайно. Его, каменотеса, вызвал сюда заказчик, который хотел, чтобы его увековечил в камне известный ваятель Криос, и Фанет должен был подготовить материал для мастера. Но Криос задержался на Крите, и молодой каменотес проводил время в приятном безделье, правда, до полного счастья ему не хватало денег — скупой хозяин сказал, что рассчитается только после того, как скульптор одобрит его работу. Таким образом хозяин обезопасил себя от расходов, если капризная знаменитость вдруг не приедет в Милет. Но Фанет не унывал — вокруг столько было интересного! Он потолкался на рынке, поприсутствовал при жертвоприношении, посетил ипподром, посмотрел кулачные бои и гимнастические игры — он и сам был неплохим гимнастом и кулачным бойцом, а затем, благодаря своим крепким плечам, сумел протолкаться к самому помосту, на котором являли свое искусство юные танцоры.

На богато декорированной площадке, уставленной огромными корзинами с цветами, танцевали семь девушек в белоснежных одеяниях, совсем еще юные, увитые гирляндами цветов, и семь юношей с арфами в руках. Юноши вели хоровод, энергично притоптывая и демонстрируя свою отвагу, мужество, бесстрашие, девушки же плыли в хороводе плавно, сплетаясь в сложные, прихотливые узоры, которые напоминали причудливый полет белоснежных журавлей. Танец юношей и девушек был сочетанием доблести и изящества.

Когда танцы кончились, специальная комиссия выбрала лучшую танцовщицу. Юную танцовщицу подвели для награждения к креслу, на котором... У Фанета потемнело в глазах от ослепляющей красоты! Он словно в тумане видел, как поднялась с кресла прекрасная женщина и надела венок на голову девушки.

* * *

Знаменитая гетера Милета была уже в зените своей славы и даже довольно-таки состоятельным гражданам была не по карману, а только очень богатым. Но молодой Фанет, увидев ее, воспылал страстным желанием обладать ею, и несбыточность этого желания только еще больше разожгла его страсть и становилась прямо-таки навязчивой идеей. Фанет ходил как потерянный, осунулся и подурнел.

Но вот однажды он явился к Артемисии и молча высыпал к ее ногам груду серебра. Холеную гетеру очень раздражал этот неотесанный мужлан, и она решила, поиздевавшись над ним, отказать ему и выставить за дверь. Небрежно ткнув ножкой кучку серебра, она бесстрастно спросила, чего желает молодой эллин: песен, танцев, а может быть, философской беседы или же…

— Тебя! — хриплым голосом прервал Фанет и жадно накинулся на гетеру.

Ошеломленная женщина, задыхаясь от едкого пота возбужденного галикарнийца, без сопротивления, безвольно уступила. Фанет был груб и неистов, но странно... Артемисия ощутила острое наслаждение от звериной страсти этого каменотеса...

Фанет давно ушел, так же внезапно, как и появился, а Артемисия продолжала лежать, обессилевшая, вся содрогаясь мелкой дрожью и подрагивая ресницами крепко зажмуренных глаз.

* * *

Фанет больше не появлялся. Исчез, словно провалился. Артемисия, оправившись от неожиданного визита, решила вести прежнюю жизнь и забыть, как жуткий кошмар, этот случай с диким греком. Но какими же пресными и заумными ей показались холеные, надушенные, покрашенные и умащенные благовониями эллины из самых славных фамилий Милета по сравнению с этим вонючим, неопрятным, сильным и грубым греком, появившимся на краткий, но такой ослепительно яркий миг.

Теперь Артемисия ходила как потерянная: все валилось из рук, и ничего ей было не мило. Она была холодна и пуста, как погасший очаг. Это стало настолько невыносимым, что Артемисия впервые — сама попыталась отыскать своего любовника. Но Фанет был настолько незначительной особой, что никто о нем ничего не знал. Наконец, через одну весьма ловкую и умелую на все руки женщину, ей удалось напасть на след пропавшего грека. Честолюбивый милетец, пожелавший иметь свой скульптурный портрет, изваянный самим Криосом, костеря на чем свет стоит каменотеса Фанета, разыскивал его по всем рынкам и кабачкам Милета. От него узнали, что этот каменотес проживает в Галикарнассе. Артемисия, щедро оплатив услугу, послала в этот город ту самую ловкую женщину, которая знала про все на свете, а сама, не находя себе места от нетерпения, стала ждать вестей или самого Фанета. Ловкая особа вернулась одна. Полученные сведения, глубоко огорчив, в то же время растрогали далеко не сентиментальную гетеру до слез. Оказывается, бедный каменотес, чтобы обладать ею, нанялся к лидийскому царю Крезу в качестве воина, и, получив неведомо как плату за свою кровь вперед за год, бросил все свое годовое жалованье до последнего драхма к ногам своей возлюбленной гетеры. Заплатив за миг наслаждения всем своим состоянием, Фанет отправился в Лидию еще более нищим, чем был прежде.

Напрасно верная служанка эфиопка Сагана, придя в ужас и кляня на чем свет стоит проклятого каменотеса, сглазившего ее прекрасную госпожу, умоляла Артемисию одуматься, напрасно самые уважаемые граждане Милета упрашивали прославленную гетеру не совершать необдуманного и опрометчивого шага, Артемисия была непреклонна. Она твердо решила ждать Фанета и принадлежать ему, ему и никому больше!

* * *

Весь Милет дивился на Артемисию, круто повернувшую свою жизнь. Жила она очень скромно, пожертвовав большую часть своих богатств храму Диониса, и это пожертвование было настолько велико, что превосходило посвящение Дельфам знаменитой куртизанки Родопис, сумевшей вскружить голову самому Амасису. Артемисия отпустила всех своих рабов и рабынь, оставив лишь верную Сагану, которая пригрозила лишить себя жизни, если госпожа расстанется с нею. Странно, но такая целомудренность бывшей гетеры только повысила цену за нее, разбудив вожделение к ней. За одну только ночь любви ей предлагали сумму, равную пятистам и даже тысячи быкам! Но Артемисия стала недоступной. Целые легенды слагались о ставшей вдруг добродетельной гетере, и только много лет спустя ее превзошла своей славой другая гетера и тоже из Милета — Аспазия, подруга великого афинянина Перикла.

Вероятно, щедрость и такая самоотверженность умилостивили бога Диониса, иначе чем же объяснишь, что Фанет не только не погиб в кровавой войне Креза с Киром, но напротив — сделал головокружительную карьеру в рядах... персидской армии! Хитрый грек, оценив своим неповоротливым, но цепким и практичным умом обстановку, вовремя переметнулся к Киру и сумел оказать ему услуги. Дальновидный персидский царь, предугадывая все растущее значение греческого мира, счел не лишним иметь в своем колчане и "греческую" стрелу, тем более, что после победы над Лидией, Персия вошла в соприкосновение с малоазийскими греками. Проницательный Кир оценил бесстрашие и какое-то упрямое упорство галикарнийца и сделал его, рядового наемника, командиром греческих воинов в своей армии.

В Милете Фанет появился со "щитом". Он почти забыл Артемисию, познав после нее сотни красавиц всех оттенков и темпераментов. Артемисия, презрев все условности и унизительность своего поведения — сама явилась к Фанету... Фанету это польстило, нахлынули воспоминания, грек узнал о самоотверженности знаменитой гетеры и... Артемисия стала его женой!

Супруги переехали в Галикарнасс. Как же переносила свое новое положение Артемисия? Ведь о замужней гречанке говорили, что она должна мечтать только об одном: чтобы никто не мог сказать о ней ни хорошего, ни дурного, а на улице она может появляться лишь в том возрасте, когда о ней спросят, не чья она жена, а чья она мать. Но Артемисия ни о чем не жалела — она любила своего мужа-господина, и единственное огорчение ей доставляло то, что очень-очень редко она могла видеть своего Фанета. И тем не менее по принципу, которого придерживались эллины: "Куртизанки нужны для того, чтобы ублажать нашу плоть, гетеры для наслаждения, а жены — для того, чтобы рожать нам законных детей", Артемисия умудрилась, использовав даже такие краткие и редкие встречи, подарить бравому наемнику двух сыновей. Одного, родившегося в год взятия Вавилона, отец назвал Ахиллесом — именем героя осады Трои, а другого, родившегося в год похода на страшную Томирис, умудренный опытом Фанет назвал Одиссеем, в честь осторожного и хитроумного героя Троянской войны, сумевшего уцелеть среди невероятнейших опасностей. В этом явно сказывалось влияние образованной Артемисии, так как до нее Фанет знал песни Гомера только в примитивных пересказах таких же темных и неотесанных людей, каким был он сам до встречи с Артемисией, и, конечно, в этих пересказах не было звона чеканных слов великого слепца, ни глубины его искусства.

* * *

Вот и в этот его приезд заждавшаяся Артемисия благоговейно омывала в тазу ноги своего супруга. Она с какой-то трепетной страстью поглаживала корявые, волосатые, испещренные рубцами и шрамами ноги дорогого человека. Фанет равнодушно смотрел на склоненную головку жены и скорее машинально, чем движимый каким-то чувством, коснулся рукой обнаженного округлого плеча. Артемисия вздрогнула, испуганно отпрянула, грациозно перегнувшись в гибкой талии и бросив диковатый взгляд на мужа. Фанет потянулся к ней, перевернув таз. Артемисия вскочила на ноги и метнулась в сторону. Отбросив загремевший таз ногой, Фанет устремился за женой. Выдыхая дрожащим от страха шепотом: "Что ты? Что ты?" — Артемисия выскальзывала из рук мужа, шлепающего мокрыми босыми ногами по плитам, которыми был выложен двор, и, сопящего, как разъяренный бык.

Распаленный донельзя, он наконец сграбастал ее, поднял на руки и понес в дом. Артемисия отчаянно вырывалась, царапалась, кусалась. Не выдержав, Фанет бросил ее прямо у входной двери и при ярком свете, рыча, как зверь, накинулся на нее...

Опытная гетера умела разжигать и воспламенять мужчин.

* * *

Они лежали рядом. В помещении царил полумрак.

— Какой ты сильный и неутомимый... но ты делаешь мне больно... — голос Артемисии прозвучал с нежным упреком.

Фанет самодовольно улыбнулся и метнул взглядом. Артемисия поспешно наполнила из кувшина фиалу и начала собственноручно поить мужа вином. Зная его вкус, она не разбавила вино водой, хотя у эллинов это считалось плохим тоном, и они называли варваров — "те, кто пьет неразбавленное вино".

— Ахиллес вырос, стал настоящим воином, как и его отец.

— Да, Ахиллес — парень что надо! — горделиво подтвердил Фанет. — Но до Одиссея ему далеко. Такой клоп, а уже хитрющий! Подъехал ко мне после возни с тобой и выманил серебряное кольцо — дар Томирис... вот сорванец! Я словно чувствовал, когда давал ему имя, — кто родился...

Сердце Артемисии заныло. Фанет всегда был груб и неласков с детьми. Когда счастливая встречей Артемисия, не зная, чем еще ублаготворить мужа, совала ему на руки детей, он старался побыстрее от них отделаться, а на лице у него появлялась какая-то брезгливая мина. И вдруг! "Стареет муженек!" — подумала Артемисия и еще теснее прижалась к Фанету.

— Вместе поедем?

— Да!

— Я уже нашла покупателя на наш дом, Фанет.

— Ну и хорошо!

ПЛАЧ НАД НИЛОМ

У Амасиса

Фанет, вопреки своему намерению, о котором он сказал Крезу, не заехал домой в Галикарнасс, а направился прямо к Амасису. К этому его принудили обстоятельства. Он привык являться в свой город и к своей семье победителем, в тут... из плена. Да и серебро Томирис он размотал по харчевням и кабакам, а с пустым кошельком появляться в родных местах не пожелал.

Амасис Фанету сразу понравился. Не было в нем, правда, того благородного величия, которое заставляло даже самого строптивого человека склоняться перед Киром, но то, что это отчаянный рубака, было видно с первого взгляда.

Когда, войдя в тронный зал, Фанет распростерся перед троном, Амасис рассмеялся, поднялся с места, спустился к Фанету, поднял его и, полуобняв, принялся разгуливать с греком по залу, словно со старым другом, встретившимся после долгой разлуки.

Фараон подробно расспрашивал о последнем походе Кира и жадно внимал рассказам о царице Томирис, как будто пытаясь уяснить себе секрет ее побед. Узнав, что массагеты противостояли вдвое превосходящему врагу до тех пор, пока Томирис не бросила в огонь битвы свой последний резерв — свирепых и безжалостных амазонок, Амасис вздохнул. На такую стойкость совсем не воинственных египтян и нанятых за плату наемников рассчитывать не приходилось. Страшная пустыня Синая, крепостные стены твердыни Пелусии, блокада с моря и внезапные неожиданные налеты, изматывающие врага, — вот что он сможет противопоставить персам, а такое генеральное сражение, которое дали персам массагеты, принесет лишь сокрушительное поражение египтянам. Амасис не обманывался в боеспособности своего войска.

Беседу прервало появление главного казначея фараона, который пал к ногам своего повелителя, и Амасис вынужденно остановился.

— Что тебе надо, Схотипиебр? — с недоумением спросил фараон.

— О ваше величество, сила и здоровье Та-Кемта, величие и слава обоих Египтов...

— Довольно! — прервал Амасис. — Говори, что тебе нужно?

— Оо-о... — снова затянул Схотипиебр, но, спохватившись, запнулся, а затем продолжил: — ваше величество, вы подняли меня из праха, из простого звания до вершины. Но люди, окружающие подножие вашего трона, люди знатные и родовитые, смеются надо мной. Я умоляю вас, мой господин, пожаловать мне титул, а я увеличу ваш непобедимый флот на один боевой корабль.

— Да? Это хорошо. Но я не знаю, какой тебе титул дать... Знаешь что, давай-ка перечисли мне твои звания.

— Номарх, князь, главный заведующий казной Его Величества, господина Нижнего и верхнего Египта, высокий в чине, правитель Дома ножей, правитель двора Двух собак, Судья-страж, министр двора, единственный царский друг...

— Постой, постой! — прервал Амасис. — "Единственный друг?" Когда это я дал тебе такой титул?

— Здоровье и Сила, этим титулом вы удостоили меня после того, как я из своих скромных средств снарядил полк копейщиков для вашей доблестной армии...

— А-а-а... полк копейщиков? Полк копейщиков это неплохо. Ты заслужил свой титул моего единственного друга. Молодец! Да, средства, говоришь, скромные? Гм... гм... действительно скромные, Да-а-а... Ну а теперь, что же тебе еще надо?

— Ваше величество, титул вашего единственного друга носят еще восемь придворных, а этому скопидому, вашему врачу Хнумбра, вы дали этот высокий титул просто ни за что! Всего-навсего тридцать лучников поставил он для вашей славной ар­мии, этот скуподер несчастный! А вы, величие обоих Египтов, дали ему за это такое звание...

— Ну ладно, ладно, впрямь прогадал с этим Хнумбром, чтобы ему не попасть на счастливые поля Осириса! Да уж ладно, пусть будет единственным, раз так получилось, зато я заставлю его излечить триста тридцать три надуманных болезни у моих жен — дорого он заплатит за обман своего господина! Ну а ты, ты-то чего еще хочешь? Давай, перечисляй дальше!

— ... начальник писцов, начальник храма Пта в Мемфисе, начальник вечерней дворцовой стражи, вельможа, глава людей, вот и все, Ваше Величество.

— Все-е-е?! "Номарх, казначей, князь..." дальше я уже не помню, забыл, да-а, "единственный друг!", ну я прямо не знаю, что тебе еще дать? Может, сделать тебя своим сыном? Хотя нет, ты же старше меня! Тогда отцом, что ли?

Вельможа, уткнувшись лицом в ноги фараона, приподнял руку и отчаянно замахал.

— Ну вот, ты и сам понял, что это невозможно. А больше мне на ум ничего не приходит. Так корабль, говоришь? — Амасис задумчиво обвел взглядом зал и вдруг оживился. — Нашел! Хочешь стать начальником этого зала?

Казначей страстно замычал и стал смачно чмокать одетые в сандалии не совсем чистые ноги фараона.

— Довольно, довольно! — сказал, отдергивая ногу, Амасис. — Я жалую тебе этот титул и подпишу указ после того, как ты мне покажешь два своих корабля.

— Один, Сила и Здоровье, один... — промычал Схотипиебр.

— И ты торгуешься со своим господином? — строго спросил фараон.

— Нет-нет, ваше величество, два, конечно, два корабля. Но тогда позвольте мне приписать — "любимого", начальник и вельможа залы, лю-ю... нет-нет,- "почитаемого во дворце и любимого царем". Вот так, мой господин.

— Ну хорошо, хорошо. Иди!

После ухода Схотипиебра фараон долго молчал, а потом с горечью сказал:

— А каким был скромным, честным, работящим. Когда успевают? Ну не успеешь возвысить человека, как он гибнет прямо на твоих глазах. Воздух в царском дворце гнилой, что ли? Настоящая отрава, я тебе скажу! Ну просто не знаю, на кого опереться, кому верить? — повернулся к Фанету. — Вот тебе можно верить?

— Не-е-е знаю... — растерянно протянул грек.

— Вот то-то! А за ответ спасибо — не вилял! Скоро увижу тебя в бою, и, верю, не подведешь. А война предстоит тяжелая, да ты и сам знаешь. Персы!

— Царь, теперь, когда нет Кира, будет легче. Камбиз тебе по зубам.

— Вот то-то и страшно, что Кира нет. Победил бы Кир, сменился бы царь, а Египет остался. А если победит Камбиз? Мне за мою страну страшно становится... Не-е-ет, я буду драться с Камбизом до последнего издыхания, драться, пока моя рука будет в состоянии держать меч и в жилах останется хоть капля крови. До последнего смертного вздоха! А для вас, мои греки, я ничего не пожалею. Еще ни один царь вам столько не давал, сколько дам я. И не потому, что не знаю цену деньгам и мне некуда их девать, нет, я им цену знаю и каждый грош вырывал зубами, наживая себе смертельных врагов. Но если я проиграю войну, то зачем оставлять столь трудно нажитое добро врагу, а если выиграю, то у меня будет все награбленное персами золото — хоть купайся в нем! А семью ты все-таки привези, Фанет.

И хотя Фанет не обиделся на недоверие Амасиса, фараон все же добавил:

— Иония и Кария принадлежат Персии, и Камбиз не пощадит твою семью, так что привози, здесь ей будет спокойней.

В Пасаргадах

Пасаргады погрузились в траур. Приближался торжественный кортеж с прахом великого Кира. Спешно был приготовлен временный склеп, и в то же время тысячи рабов, не зная отдыха, сооружали мавзолей для вечного успокоения беспокойного в жизни царя.

По велению Камбиза было объявлено, что похороны продлятся сорок дней, поминки — год, траур — три года.

* * *

Камбиз восседая на троне и вперив свои пронзительные глаза в Гобрию, слушал его.

— Царицу в отсутствии гостеприимства не упрекнешь, но приняла она нас сдержанно. Выдать прах покойного согласилась сразу, но, криво усмехнувшись, сказала: «Царь персов, посол, пошел на нас войной, а поэтому, прости, что голова отделена от туловища. В бою мы не различаем, где царь, а где просто воин, и в том и в другом мы видим врага и уничтожаем его!» Мы узнали, мой повелитель, что у Томирис сейчас война с Зогаком — царем тиграхаудов. Она вышла замуж за Скуна и поддерживает Сакесфара — своего свекра, брата покойного царя Кавада и дяди богатыря Рустама и самого Зогака...

— Ну это понятно! — нетерпеливо перебил Камбиз. — А вот надолго ли завязла царица в тиграхаудской трясине?

— Нет, великий царь царей, не надолго. Когда мы уезжали, как раз возвращались массагеты царицы из похода на тиграхаудов. Мы узнали, что разбитый Зогак скрылся с кучкой воинов в горных ущельях и новый царь тиграхаудов Сакесфар, отправив войска Томирис домой, решил справиться с племянником собственными силами. Далеко метит царица Томирис, великий царь царей, Сакесфар уже не молод, а Скун, муж Томирис, его наследник... Но Томирис на Персию сейчас не пойдет...

— Почему ты засоряешь наши уши ложью? Зогак свергнут, и руки Томирис развязаны! Мало того — царица может бросить на нас объединенные силы массагетов и тиграхаудов!

— Разве я осмелюсь, о великий, засорять твое золотое ухо грязью лжи — скорее вырву себе язык! Нет, царица не пойдет на твою великую державу — неспокойно у нее во владениях. К нам в посольский шатер наведывались некоторые вожди... кое-кто ищет дружбы с нами, мой повелитель.

— Кто?

— Вождь тохаров Сухраб и вождь усуней Михраб, великий царь царей. Правда, и сама царица сказала нам, что не войны она хочет с нами, а мира, но я подумал, это просто слова...

— Глупец! — Камбиз вскочил с места, — Вместо того чтобы отнимать наше драгоценное время всякими разговорами о дядьях, племянниках и каких-то вонючих вождях, ты бы сразу передал нам слова царицы! Вот что главное, а остальное... — Камбиз пренебрежительно махнул рукой и, сев на место, продолжил: — Теперь мы спокойны. Царица Томирис, подобно нам, подлинный повелитель на троне, и мы верим нашей сестре.

У всех придворных разом вытянулись лица. Высокомерный Камбиз, царь с головы до ног и до самых кончиков пальцев, назвал царицу диких кочевников — сестрой!!

Камбиз обвел всех тяжелым взглядом и злобно ощерился.

— О, кажется наши слова оскорбили слух присутствующих? Вам не по душе то, что мы сказали? Мы — ваш господин и повелитель? Безмозглые и самодовольные ослы! — взорвался Камбиз. — Вы трясетесь от страха от одной мысли о вторжении царицы Томирис и смеете ее унижать? Вы думаете, что, умаляя царицу массагетов, вы возвышаете себя? Ошибаетесь! Она царица — а вы кто? Вы просто прах у подножия трона и жалкие рабы! И не вам, рабам, судить царей! Мы, цари, подсудны только богам! Глупцы, неужели вы не понимаете, что, умаляя царицу кочевников, вы тем самым умаляете величие нашего отца, великого Кира, который поднял вас, персов, из праха и вознес до самых небес — дав власть над всем миром? Нет, наш великий отец погиб в борьбе с грозным и достойным противником! И мы, царь царей, царь четырех стран света и отрасль вечного царства, объявляем, что считаем повелительницу степных кочевников царицу массагетов Томирис — особой могущественной и равной нам!

* * *

Когда Камбизу доложили, что прибывший в Пасаргады Зогак настойчиво добивается приема, он усмехнулся, пожал плечами, сказав:

— Для этого кочевника было бы лучше избегать встречи с нами, но раз он хочет этого сам, что ж, пусть является.

* * *

Придворный дежурный вельможа торжественно возвестил:

— Царь тиграхаудов желает припасть к стопам великого царя царей, царя четырех стран света и отрасля вечного царствования Камбиза Второго Великого!

Стремительно вошел Зогак и пал ниц, распростершись у подножия трона.

— Великий царь, царь царей, я прибегаю к твоей защите и молю о помощи! Узурпатор Сакесфар с помощью коварной Томирис, моего и твоего врага, захватил мой трон и изгнал меня из моей же страны. Я взываю к тебе, о величайший из царей, светоч справедливости, помоги мне восстановить попранную справедливость — вернуть мне прародительский трон, а моя благодарность и преданность тебе будут вечны.

— Ты так уверен, что твоя жизнь будет столь долгой? Кто же ты, о столь красноречивый незнакомец?

Зогак удивился.

— Я Зогак, сын Кавада, царь тиграхаудов!

— Зогак — царь тиграхаудов? — как бы в раздумье произнес Камбиз. — О царе Каваде мы слышали... После Кавада царем тиграхаудов стал Рустам, сын Кавада, славный воин, которого мы знали лично. Царь Рустам погиб как герой, но... жива Томирис! И ей как супруге покойного царя тиграхаудов престол мужа принадлежит по праву. Ты самозванец и лжешь нам! А как мы поступаем с теми, кто лжет, ты увидишь. Кто доложил нам об этом человеке, как о царе тиграхаудов? Взять его!

Камбиз с изящной небрежностью махнул рукой — жест, от которого холодели сердца самых мужественных из его окружения. Стража схватила злополучного вельможу, который, вот только что высокомерно выслушав Зогака, велел дыхнуть, ему! Царю тиграхаудов! Принюхался, поморщился, хотя у Зогака с утра и маковой росинки не было во рту, а затем чванливо и нудно объяснил, как надо ему вести себя перед светлыми очами повелителя всех стран и народов. К помертвевшему от ужаса вельможе направился кряжистый человек с неправдоподобно длинными кистями рук. Большим и средним пальцами левой руки он сдавил точно клещами желваки провинившегося сановника, и тот от невыносимой боли разинул рот. Палач раскалил в пламени услужливо поднесенного факела длинный и узкий, как шило, нож и вонзил его в язык несчастного, исторгнув из его груди душераздирающий вопль.

Камбиз не отрывал своих пронзительных глаз от Зогака, но тот, сам кровопийца похлеще персидского царя, углубившись в свои невеселые мысли, с каким-то равнодушием смотрел на эту сцену, чем приятно поразил царя царей: «А у этого кочевника натура настоящего господина».

— Вот так мы поступаем с теми, кто лжет нам, но ты не только солгал, чужеземец, ты самовольно присвоил себе священный титул, который дается лишь волею богов только избранным. Самозванцам мы не протыкаем каленым железом язык, а отрезаем нос и уши, а затем сажаем на кол перед дворцом. И сидит он на этом "троне", пока не сгниет, пожираемый псами, птицами и мухами. Ну как, чужеземец?

— Слишком легкая смерть, великий царь, — хладнокровно ответил Зогак. — Если Сакесфар попадет мне в руки, он так дешево не отделается! Ну а уж если Томирис...

Зогак даже зажмурился от сладостного предвкушения. Камбиз рассмеялся.

— Как ты поступишь с царицей Томирис, мы не знаем, а вот как она поступит с тобой, — скоро узнаем. Ты ее подданный, и пусть она сама решит, что с тобой делать. Мы же говорим тебе: «Чужеземец, покинь наши владения, а даем тебе на это срок — четырнадцать дней. На пятнадцатый день, если ты окажешься в пределах нашей державы, ты будешь сидеть на колу без ушей и носа». Поспеши, чужеземец, ибо наша держава велика и обширна.

* * *

— Какая слепота! — сказал Зогак, выходя из дворца.

— Ты ошибаешься, чужеземец,— раздался звучный и приятный голос.

Зогак стремительно обернулся и увидел молодого красивого перса в богатых одеяниях.

— Беги и доложи своему царю о моих словах! — угрюмо процедил Зогак. — Что мне теперь бояться, когда я потерял то, что дороже жизни, — трон!

— Чтобы с тобой расправиться, мне не надо помощи моего царя, — рассмеялся перс. — Я Дарий, сын Гистаспа, Ахеменид!

— Сын сатрапа Маргианы?

— Да. И копьеносец царя царей. Но лучше поговорим о твоих словах. В чем ты видишь нашу слепоту?

— И ты еще спрашиваешь? Томирис погубила великого Кира. Она ваш враг, а я — ее, и враг смертельный! А значит, ваш друг...

— Друг? — засмеялся Дарий.

— Ладно, пусть не друг, но союзник. А вы вместо того, чтобы помочь мне и этим ослабить кровожадную волчицу, позволяете ей проглотить мое царство и усилиться вдвое. Разве это не слепота? Если она победила вас лишь со своими массагетами, то против объединенных сил тиграхаудов и массагетов вам и вовсе не устоять!

— Человек, который при жизни Рустама, великого воина и героя, сумел захватить его престол, не может быть глупцом, а поэтому затмение твоего рассудка я отношу к тому, что собственная беда застила твои глаза, и ты не можешь судить здраво. Это ты слеп! Что скрывать — Персия с содроганием ждала со дня на день вторжения страшной Томирис, победительницы самого Кира! Что могли мы противопоставить ей? В царстве неспокойно, лучшие сарбазы лежат мертвые в чужой степи. Вздох облегчения исторгся из груди ариев, когда Гобрий привез известие, что Томирис не собирается нападать на Персию. Так неужели ты думаешь, что ради тебя, слабого и бессильного изгнанника, мы пойдем войной на грозную царицу?

— Не пойдете. Но напрасно вы тешите себя обещанием этой волчицы. Ей было просто некогда — она помогала свекру захватить мой трон. Как только она увидела, что этот старик окреп и сам справится с остатками моих войск, она отозвала своих массагетов, а для чего? Не опасаясь тиграхаудов, она бросит свою армию на Омарга — царя хаомоваргов. Ну а после того, как она объединит всех саков... наступит ваша очередь. Вот когда вы горько пожалеете о том, что за спиной кровожадной царицы Томирис не стоит с остро наточенным акинаком Зогак со своими тиграхаудами, но будет уже поздно.

— Почему же ты не обрушил свой наточенный акинак на шею Томирис, когда она воевала с великим Киром?

— А потому, мой благородный Дарий, сын Гистаспа, Ахеменид, что был жив Рустам. Потому что тиграхауды не стали бы воевать против него, а скорее перешли бы на его сторону, усилив тем самым вдвое Томирис — проклятую и ненавистную, понятно?

— Ты уносишь в сердце обиду, а между тем ты должен быть благодарен моему царю. Я не ожидал от Камбиза такой мудрости и дальновидности...

Зогак кинул быстрый взгляд на Дария. Тот понятливо усмехнулся и продолжил:

— Я не боюсь твоего доноса, да и что он тебе даст? Ведь тебе никто не поверит. Ты гадаешь, почему я с тобой так откровенен? Я скажу. Твой пример заразителен, Зогак... Ха-ха-ха! Почему мне не может удасться то, что удалось тебе? Но это так... Мой повелитель поступил с тобой, вопреки ожиданию, очень предусмотрительно. Разве его остановило бы, что ты чей-то подданный? Он не хочет ссориться с Томирис и в то же время решил сохранить и тебя. Это разумно. Я бы поступил так же... Я помогу тебе, Зогак. Я дам тебе быстрых коней и письмо к Дадаршишу. Но не к сатрапу Бактрии персу Дадаршишу, а к сатрапу Армении — армину Дадаршишу. Он поможет тебе связаться с саками Сакоссены, а также добраться до... Амаги, царицы сарматов и смертельного врага Томирис.

— Ты сумел угадать мое самое сокровенное... И я хотел бы, чтобы и твои великие замыслы осуществились... А во мне ты найдешь верного... союзника. Я не забуду твоей помощи, Дарий, сын Гистаспа.

ПЕЧАЛЬНЫЙ КОНЕЦ СЛАВНОГО ФАРАОНА

Амасис рвал и метал.

— Проклятая баба! Ну что ей стоило пройтись разок со своими дикарями по землям персов? Ну потоптать как следует. Как хорошо было бы! Нет, эта проклятая царица думает тем местом, на котором сидит! — кричал фараон, узнав, что Камбиз двинулся со своей огромной армией к границам Египта и сейчас остановился в Иудее.

— Но и ты сам, царь, мог пройтись по Персии, когда Кир пошел воевать с этой бабой, — сказал командир спартанцев Архелай.

— А с кем? Мои египтяне разучились воевать, одна надежда, что, защищая свои дома и очаги, научатся. С вами? Вы, конечно, храбрые воины, но вас мало для персов. А потом, не в обиду будет сказано, вас бы перекупили со всеми потрохами, имея на руках казну Мидии, Лидии, Вавилона и прочих, прочих стран. А мне приходится вырывать из глоток моих подданных каждый талант, каждую драхму. Не везет! Проклятый Крез, с него все началось. Сунулся, не дождавшись меня и Набонида, под меч Кира, — и все пошло прахом. И этого дурака еще называют "мудрым" — о людская слепота!

— Но, Ваше Величество, — проникновенно сказал Уджа-Гор-Рессент, — вы же сами разорвали долголетнюю дружбу с тираном Самоса, а он в отместку протянул руку дружбы Камбизу, и персы имеют теперь флот, которого у них не было...

Неожиданно Амасис развеселился.

— Дружба Поликрата и Камбиза меня утешает. Сказочное везение Поликрата должно окончиться ужасно, и пусть он в это время дружит с персидским царем, а не со мной, так как беда, которая его постигнет, должна коснуться и тех, кто его окружает и дружит с ним. Пусть будет Камбиз, а не я. Тебя, мой адмирал, беспокоят сто пятидесятивесельных триер Поликрата? Но у тебя же, мой адмирал, во много раз больше! Заблокируй флот Самоса. Не мешкая отправляйся на Кипр и действуй! А я направлюсь в Пелусию. Посмотрим, как это Камбиз со своими персами преодолеют пески Синая! Я так встречу обессиленных переходом персов, что они об этом долго помнить будут!

Возбудившийся Амасис вдруг побледнел, схватился за сердце, широко разевая рот сильно хватал ускользающий воздух, и начал медленно оседать. Встревоженные придворные бросились к фараону.

— Врача!!!

* * *

Поликрату, тирану Самоса, безумно везло. В молодости всего с пятнадцатью гоплитами он высадился на этот богатый остров и... захватил его. Шли годы... Могущество Поликрата все возрастало и возрастало, — вскоре он стал самым сильным и могучим властелином греческого мира в Малой Азии и прибрежных островах. Удача во всем сопутствовала ему, и слава о нем разнеслась по всей Элладе. Успешные войны обогащали его, и он нападал на всех, кого мог осилить. На упреки, что он без разбора нападает на врагов и на друзей и разоряет и тех и других, Поликрат, смеясь, отвечал:

— Когда я возвращаю другу захваченные у него земли, он благодарит меня со слезами на глазах, а если бы я ничего не отнимал у него, то разве я дождался бы от своих друзей благодарности?

Поликрат настолько уверился в своем везении, что напал на остров Лесбос, который и размерами и населением во много раз превосходил Самос, но флот счастливчика одержал верх над флотом Лесбоса, и Поликрат стал гегемоном всех греческих городов на побережье Малой Азии, и его власть признали такие славные города, как Милет и Галикарнасс.

Такое великое везение суеверно устрашало союзника и друга Поликрата — египетского фараона Амасиса, и он направил правителю Самоса послание: "Амасис Поликрату говорит так: "Приятно узнать, что друг наш и гостеприимец столь счастлив в своей судьбе. Меня это радует, но и тревожит. Ведь боги ревнивы к человеческому счастью, и мне еще не приходилось слышать ни об одном человеке, кому все бы удалось, а в конце концов он не кончил бы плохо. А поэтому послушайся моего совета и ради своего счастья поступи так: обдумай, что тебе очень дорого и потеря чего может тебя очень огорчить, и лишись его так, чтобы оно не могло к тебе вернуться. Этим ты отведешь от себя сглаз, и у тебя успехи будут сменяться неудачами, как у всех нормальных людей".

Получив послание Амасиса, Поликрат от всей души расхохотался: "Спятил мой друг, старый разбойник!" Но затем задумался. Его самого начало тревожить такое небывалое везение во всем, и каркание опытного, прошедшего огни и воды фараона легло камнем на сердце.

У Поликрата был смарагдовый перстень, которым он очень дорожил и не снимал никогда, так как, когда однажды Поликрат забыл его надеть, ему ничего не удавалось, пока он вновь не надел его на палец, и поэтому с тех пор Поликрат никогда не расставался с этим перстнем, считая его своим талисманом. После долгих раздумий и колебаний он решил пожертвовать этим перстнем и, отплыв на корабле далеко в открытое море, выбросил перстень в пучину вод. Когда с легким всплеском перстень пошел ко дну, Поликрату стало так жалко своего талисмана, что он раскаялся в содеянном и, глубоко опечаленный, вернулся в свой дворец.

Прошло некоторое время, и боль утраты начала утихать. Однажды, собираясь завтракать, Поликрат сел за стол. Ждет, ждет, а завтрака все нет. Разгневанный тиран собрался было жестко наказать нерадивых слуг, как вдруг вошел главный повар с подносом, в сопровождении придворных и слуг Поликрата, а на подносе пораженный правитель увидел свой... перстень! Оказывается, что, потроша свежую, только что выловленную для стола гурмана Поликрата рыбу, один из поварят обнаружил в брюхе рыбы этот перстень.

Сомнения Поликрата рассеялись, и он отправил послание Амасису, в котором высокомерно утверждал, что бессмертные боги послали ему знамение в том, что он является их любимцем, а любимцу богов ничто не может грозить на этом свете.

Прочитав это послание баловня счастья, Амасис ужаснулся и немедля отправил на Самос своего посла, который объявил Поликрату, что фараон Египта разрывает с ним дружбу и союз, так как не желает сокрушаться о нем, как о своем друге и союзнике, когда Поликрата (а Амасис в этом теперь уже твердо уверен), постигнет неминуемая и страшная беда.

По мнению Поликрата, только снедаемый черной завистью человек мог написать подобное послание, и он, крепко обидевшись и решив отомстить своему многолетнему другу, с которым столько раз гулял и в Киренаике в Египте и у себя, здесь, в Самосе, обратился к врагу Амасиса Камбизу с предложением дружбы и союза, чем несказанно обрадовал персидского царя, которому до зарезу был необходим сильный флот Самоса для борьбы с Египтом на море.

* * *

Амасис с трудом оправился после тяжелого приступа. Но как только он получил возможность двигаться, не обращая внимания на возражения врачей, превозмогая свою слабость и нездоровье, принялся с прежней энергией заниматься обороной страны. Надежд на своего сына и наследника он никаких не питал. Псаметтих, безвольный, богомольный отпрыск, был чужим для волевого и смелого Амасиса и наполнял горечью сердце отца. Не слишком богобоязненный фараон, он тем не менее страстно взывал к богам с просьбой продлить ему жизнь до конца войны с персами.

Особое внимание фараон уделял Пелусии — ключу от входа и выхода Египта. По его приказу и под его личным надзором дни и ночи воздвигались дополнительные укрепления и обновлялись старые, но все еще грозные стены и бастионы. Под его контролем проводились ежедневные армейские учения, он сам проверял арсеналы, осматривал конюшни и боевые колесницы, продовольственные склады. Строго следил за соблюдением дисциплины и в армии, и в административном аппарате, занимающемся снабжением и оснащением вооруженных сил Египта. Строго карая нерадивых и нарушителей, он добился неукоснительного выполнения всех своих распоряжений.

Изнемогая от усталости, не имея времени на длительный, столь необходимый для его здоровья отдых, Амасис, пытаясь взбодрить себя, часто устраивал шумные пирушки.

На этой пирушке Амасис был как-то неестественно возбужден. Много пил, не давая передышки виночерпию. На осторожное замечание врача Хнумбра о вреде излишества в горячительных напитках фараон, гулко захохотав, ответил:

— О мой любезный целитель, только в вине я нахожу утешение. Кругом столько пакости, подлости, гадости и грязи, что иногда прямо жить не хочется! А глотнешь вина — и все дурное исчезает, пакости, подлости, гадости и сама вся эта грязь, становятся какими-то мелкими, ничтожными, а мир представляется таким ярким и радужным, что начинаешь думать: о боги, почему же я из-за такой ничтожной чепухи так переживал, даже жить не хотел, когда жизнь — такая милая и прекрасная штука! А ты лекарь, хочешь лишить меня последней радости в этой проклятой жизни! Да лучше один раз напиться и умереть, чем долгие годы жить, питаясь твоими противными лекарствами!

И Амасис дрожащей рукой поднес ко рту чашу и жадно, захлебываясь и обливаясь, опорожнил ее. Еще не успев поставить чашу на скатерть, он ткнул в нее пальцем — знак виночерпию наполнить до краев! Вдруг фараон внезапно бросил взгляд на своих приближенных — придворных и жрецов. Те, заметив это, моментально преобразились, но Амасис сумел поймать в выражении их глаз подлинное чувство — жгучую ненависть! Фараон усмехнулся.

— Вижу-вижу, что огорчил вас, "мои верные слуги". Крепко огорчил тем, что... не умер! Я не женщина и обойдусь без вашей любви ко мне, но запомните: посмейте только ослушаться меня и вы умрете прежде меня! Я переживу вас всех! Я полон сил и докажу это! Эй, где главный евнух? Где Комбафей? Пусть готовит царицу Нехт-Баст-ероу, эту постельную тигрицу, я готов сразиться с ней на ложе любви! Эй, Комбафей!

— Здоровье и Сила, Комбафей предал тебя. Он сбежал к персам, — тихо сказал фараону Хнумбра.

— Что? Что ты сказал? — почему-то так же тихо прошептал Амасис.

— И твой главный начальник царских кораблей Уджа-Гор-Рессент тоже переметнулся к Камбизу, — с неприкрытым злорадством прошептал Петис — "первый великий военачальник Его Величества".

— Началось... — выдохнул Амасис и, схватившись за сердце, начал опрокидываться назад.

Обведя помутневшим взором склонившихся над ним сановников, он проборматал: "Несчастная страна Та-Кемт...", — и умер.

ДЕТИ ВЕЛИКОГО КИРА

Убедившись, что Томирис не собирается нападать на Персию, Камбиз повелел выступить в поход на Египет. Огромное войско вышло из Пасаргад, впереди на серебряном алтаре несли священный огонь, его сопровождали маги во главе с мобедан мобедом, а также 365 юных послушников по числу дней в году, и все они величаво распевали старинный гимн вечного огня. После магов двигалась золоченая колесница верховного бога Ахура-Мазды, которую везли белые кони. Служители, окружающие священную колесницу, были тоже во всем белом и имели в руках золотые плети. За колесницей бога следовала конница всех персидских племен, за конницей — цвет персидской армии — "бессмертные" числом в 10 тысяч, сверкая парчовой одеждой, расшитой жемчугами, и золотыми ожерельями. Вслед за "бессмертными" гарцевали на лошадях вельможи и сановники, именуемые "родственниками" царя, разряженные так, словно они собрались на пир, а не на войну. Они ехали впереди колесницы, на которой ехал сам царь царей. Высокая колесница возвышалась над всеми, одна сторона была украшена золотым изображением Ахура-Мазды, а другая — изображением солнца. Ярмы были усыпаны драгоценными камнями, и на каждом возвышался золотой орел с распростертыми крыльями, как бы готовый к полету. Сам Камбиз был одет с ослепительной роскошью — камзол заткан серебром, а сверкающая мантия, накинутая поверх, украшена золотыми в полете ястребами, на пурпурном поясе висел акинак, ножны которого были усыпаны крупными драгоценными камнями. Отцовскую корону — кулах — высокую тиару Камбиз заменил более вычурной кидарой, похожей на тюрбан, поверх которой была повязана синяя повязка с белой полосой. Рядом с колесницей Камбиза гарцевал на коне Дарий, он держал в руке серебряное копье с золотым наконечником, так как являлся "копьеносцем царя". Чуть сзади ехали повозки с кибитками, в которых везли жен и наложниц царя в сопровождении евнухов. Затем, взметая пыль, гулким топотом шла персидская пехота. За ней двигался обоз, в котором находились царская казна, триста коней, а также слуги царя, жены и наложницы вельмож и сановников под охраной стрелков из лука. Замыкали походную колонну легковооруженные сарбазы, которые следили за порядком и за тем, чтобы огромное войско не разбредалось.

Как это громоздкое шествие отличалось от прежних походных колонн великого Кира, который строго следил за тем, чтобы войско ничем не перегружалось и было мобильным! Пришедший в ужас Гобрий пытался было уговорить Камбиза отказаться от невероятно разбухшего обоза и роскоши, совсем бесполезных в походе, но Камбиз сурово оборвал военачальника, сказав, что намерен выступить в поход, как подлинный царь царей и господин четырех стран света, а не так, как ходил на войну великий Кир, когда он был царем одной лишь Персии.

* * *

Медленно двигаясь и вбирая по пути все новые и новые отряды воинов, армия Камбиза вошла в Иудею и стала на квартиры в городе Сихеме. И вот теперь, когда оставалось только совершить бросок через Синай на Египет, Камбиз по непонятным причинам стал тянуть время, медлить. Сначала он объявил, что опасно воевать с Амасисом, не зная, что предпримет в связи с уходом на закат всей армии персов царица Томирис. Совсем неожиданно для всех он вдруг вызвал к себе Креза и стал с несвойственным терпением дожидаться старого царя Лидии. Но Томирис, судя по всему, и не собиралась нападать на Персию, а Крез от радости, что о нем наконец-то вспомнили, позабыв о своей подагре и преклонных годах, с юношеским нетерпением преодолел огромное расстояние и прибыл так быстро, как его никто и не ожидал.

Камбиз, с трудом скрыв свое недовольство такой прытью Креза, выдвинул новую как будто бы убедительную причину затяжки похода на Египет — отсутствие флота. Но не успел он об этом объявить, как появился посол тирана Самоса Поликрата и от имени своего господина предложил союз и дружбу, а вместе с этим и свой флот в сто триер. И венцом всех этих везений явилось добровольное появление главного евнуха фараона Комбафея, который сообщил потрясающую новость — Уджа-Гор-Рессент, главный начальник царских кораблей, иначе говоря адмирал флота его величества фараона обоих Египтов, готов переменить подданство и преданно служить своему новому господину — Камбизу, царю царей и повелителю четырех стран света!

Сам Комбафей не только раскрыл все тайны своего прежнего господина, но и дал два поистине бесценных совета: первое — привлечь на свою сторону финикиян — смелых мореходов, и тогда, имея флот Поликрата, флот ренегата Уджа-Гор-Рессента и отличных мореходов финикиян, великий Камбиз может без всяких колебаний прибавить к своим многочисленным титулам и титул владыки морей, а второе — необходимо заключить союз и дружбу с царем арабов-набатеев и тогда гибельный Синай станет доступным для прохождения победоносных войск великого царя персов.

Казалось бы, уж теперь-то все препятствия устранены и все не только мешает, а напротив, все благоприятствует прямому походу на Египет, но Камбиз продолжал непонятно медлить, хотя еще совсем недавно любая помеха вызывала исступленный гнев царя, и летели головы с плеч нерасторопных слуг.

На душе Камбиза было тревожно — его беспокоили три человека: Амасис, Атосса и Бардия!

* * *

Столкновение произошло внезапно, хотя готовилось оно исподволь уже давно.

Атосса, старшая дочь, была любимицей отца — Кира. Камбиз — первенец мужского пола, был баловнем Кассанданы, дочери благородного Фарнаспа из рода Ахеменидов и сестры знатного Отана, которая была женой царя царей Кира.

Прикрытая щитом отцовского благоволения, Атосса росла в обстановке вседозволенности. К Камбизу она относилась с пренебрежением, ее раздражали его капризность, желчность. А к младшенькому — Бардии, она относилась по-родственному тепло. Ее забавлял этот не по возрасту крупный и сильный увалень. Ласковая с Бардией, она не упускала случая ущипнуть или толкнуть Камбиза, после чего зареванный брат бросался за помощью к своей матери, а Атосса под защиту отца.

Быстро повзрослевший Камбиз вскоре понял, что мать бессильна против отца, и научился огрызаться яростно и злобно, обращая в бегство даже Бардию, который и силой и мощью во много раз превосходил своего желчного брата. Атосса тоже оставила его в покое, правда, изредка все же остро жаля его своим язвительным языком.

Один случай перевернул все в их отношениях. В Сардах, во дворце Креза, Камбиз, войдя на женскую половину, увидел Атоссу, плавающую в бассейне с прозрачной, как слеза, водой. Она была нагая. Заметив брата, Атосса призывно взмахнула рукой и крикнула:

— Залезай, Камбиз!

Раздевшись, Камбиз с размаху бросился в воду. Вся чопорность вмиг была смыта с него. Он визжал и барахтался не менее весело, чем Атосса. Купание как-то сблизило их. Утомившись, Атосса вышла из воды раньше Камбиза и, не стыдясь наготы, стала тщательно обтираться льняным полотенцем. Смеющийся Камбиз обернулся и застыл. Только захлебнувшись водой, он пришел в себя. Лениво посмотрев в сторону Камбиза, Атосса вдруг увидела остолбенело раскрытый рот и бесстыдно-жадный взгляд брата. Она непроизвольно прикрылась полотенцем, но тут же спохватилась и стала не спеша одеваться. Одевшись, она, не удостоив даже взглядом трясущегося как в ознобе Камбиза, величественно удалилась. А Камбизу стала сниться Атосса в самых бесстыдных позах, и он измотанным вставал с постели. Другие женщины не вызывали в нем таких эмоций, хотя, пожелай он, — и любая из них стала бы принадлежать ему, несмотря на его юный возраст.

Вскоре после купания произошел еще один случай. Камбиз читал вслух сказание о Гильгамеше в опочивальне Атоссы. Он лежал на животе, подперев локтями голову, а подставкой для глиняных табличек служила нога сидящей перед ним сестры. Камбиз читал страстно, с выражением, сопереживая подвигам шумерского героя, и досадливо морщился, когда шумный Бардия перебивал его какой-нибудь выходкой. В отличие от сестры и брата, Бардия не любил поэзии. Он предпочитал охоту, борьбу, стрельбу из лука, а к учению был необычайно ленив.

Камбиз хотел переменить табличку, и в это время Атосса пошевелила пальчиками ноги, — вероятно, она затекла. Камбиз замер, а затем вдруг стал покрывать ногу сестры страстными поцелуями. Бардия громко расхохотался. Атосса отдернула ногу. Смертельно побледневший Камбиз поднялся. Кинул взгляд, полный ненависти, на Бардию и вышел.

В жуткий змеиный клубок сплелись отношения между Камбизом, Бардией и Атоссой. Камбиз страстно желал сестру и жгуче ненавидел брата, Бардия же стал явно презирать своего старшего брата, к Атоссе же относился по-прежнему — тепло, по-братски, а Атосса вдруг стала чересчур внимательна к Бардии, совершенно игнорируя Камбиза. Она стала затевать небезопасные игры с увальнем Бардией, щипала, тискала, лезла бороться, на что, добродушно посмеиваясь, Бардия одним легким движением отбрасывал сестру, как котенка. Он не всегда умел соизмерять свою силу и часто причинял боль Атоссе, но та, хотя и кривилась и морщилась, не оставляла богатыря в покое, заставляя свидетеля этих сцен Камбиза бледнеть от гнева.

Кончилось все неожиданно и просто. После того как в Вавилоне Кир объявил Камбиза своим наследником, Атосса сама пришла к своему брату... Осведомленные родители не стали упорствовать, в царском роду персов, как и у египтян, браки даже между самыми близкими родственниками были обычным явлением. Этим преследовалась цель — чистота крови, но это же вело к вырождению. Как и следовало ожидать, последовал шумный и угарный свадебный пир, после которого Атосса стала женой своего брата и наследника престола. После этой свадьбы, уже без таких шумных торжеств, Камбиз приобрел еще несколько десятков жен, среди которых выделялись — еще одна сестра Камбиза Роксана, но уже младшая сестра, и дочь знатного перса Отана из рода Ахеменидов, Фей-дима.

Отношения между супругами — Камбизом и Атоссой, были сложными. Камбиз страстно желал Атоссу, любил ее и... ненавидел одновременно. Атосса же, без строптивости исполняя супружеские обязанности, в то же время была равнодушна к мужу, и, вероятно из-за этого она была для брата самой желанной и самой ненавистной женщиной в мире.

* * *

После того как Камбиз стал царем, Атосса сохранила первенство в гареме, но перед походом на Египет между ними произошла крупная ссора.

Камбиз решил построить в обширном дворцовом саду летний павильон. Отвергая эскиз за эскизом, он наконец остановился на одном, и строительство началось. И вдруг Атосса приостановила строительство и приказала воздвигать павильон по проекту своего архитектора из Вавилона. Камбиз не препятствовал капризу супруги, но когда постройка завершилась, в своем стиле велел казнить обоих архитекторов — и своего и Атоссы, за ослушание его царской воли. Произошла стычка, и разгневанная царица удалилась в свои покои. А когда ночью к ней явился супруг, которого темпераментная ссора неожиданно распалила и как мужчину, Атосса его не приняла, как ни упрашивал ее униженно Камбиз. Этот инцидент и предопределил поступок разгневанного Камбиза, который повлек впоследствии смену династии. Камбиз взял с собой в поход на Египет Роксану — жену и свою младшую сестру, оставляя в Пасаргадах Атоссу. Это было таким ущемлением прерогатив главной жены, что гордая дочь Кира сама явилась в покои Камбиза.

— Может, муж мой и господин запамятовал сказать мне о сборах?

— О каких сборах, Атосса?

— Я же должна сопровождать царя царей в его походах на Египет!

— А кто тебе сказал, что должна это делать?

— Ты оставляешь меня?

— Конечно. Поход в страну Нила дело серьезное, и ты, стремящаяся во всем первенствовать, будешь только мешать мне.

— Значит, это правда, что ты берешь с собой эту курицу — Роксану?

— Ты очень догадлива, сестра. Я это делаю по двум причинам: во-первых, она не будет постоянно вмешиваться в мои дела, а во-вторых, она так похожа на тебя и будет мне напоминать тебя, и тогда моего темперамента хватит нам на двоих...

— Та-а-ак, хорошо. Только бы не пришлось тебе горько пожалеть о своем опрометчивом поступке, Камбиз!

— Цени мое отношение к тебе, милая женушка, ты единственный человек во всем подлунном мире, осмеливающийся безнаказанно грозить самому царю царей. Скажу больше — во гневе ты мне еще милее.

— Зато ты мне отвратителен!

— Твоя строптивость делает тебя только еще желаннее, милая Атосса. Не будь ты такой, вероятно, давно бы уже приелась и опостылела.

— Я серьезно предупреждаю тебя, Камбиз, что ты горько пожалеешь, что унизил меня. Лучше убей! А то мое сердце налито ядом и желчью, — ты потом будешь очень раскаиваться, что оставил меня в живых.

— Нет, Атосса, живи! Ты унизила меня, я тебя, — мы квиты! И так будет всегда! А угроз твоих я не боюсь. А вот твоего Бардию я возьму с собой. Прости, если этим я огорчаю тебя, но такому богатырю место на поле битвы, а не в моем... гареме.

* * *

"Я не боюсь...", — сказал Камбиз, однако на душе у него кошки скребли. В то время он наслаждался своей местью Атоссе, ее гневом и яростью, но теперь, по прошествии времени, он, зная характер своей жены и сестры, вспоминал с тревогой ее угрозы.

И, наконец, его очень беспокоил этот пропойца и развратник — разбойник Амасис. После того как Камбиз был объявлен наследником престола, Кир допустил сына в святая святых империи — на Тайный Совет Высших сановников державы Кира, и Камбиз запомнил, а юношеские впечатления самые сильные, уважительное отношение своего великого отца к фараону Амасису. И вот волею судеб первая самостоятельная акция наследника Кира — война с Египтом, оставшимся непокоренным Киром. Эта война была предпринята в сложное и трудное для Персии время, когда потрясенная страна еще не оправилась от шока — сокрушительного поражения от Томирис. Камбиз рассчитал все правильно: победа над Египтом, оставшимся непобежденным при Кире, залечит глубокую травму и боль последней войны, укрепит пошатнувшийся авторитет великой Персии и вознесет на гребень личной славы и величия самого Камбиза. Ну а если? Вот об этом "если" не хотелось даже думать, но поневоле думалось все время. Камбиз знал, что он не популярен, что армия и народ любят его брата-героя, который, в отличие от Камбиза, несмотря на свою молодость, участвовал во многих сражениях и уже покрыл себя славой, а его, Камбиза, все только боятся. В случае неудачи все сразу же позабудут о страшном поражении отца от Томирис, поставившего Персию на грань катастрофы, и в крушении великой империи будут винить только его — Камбиза. У Камбиза подавляющей все, главной чертой было непомерное самолюбие, тщательно скрываемое в течение всей его молодости. С пеленок предназначенный царствовать, он тоже, подобно своему прадеду Астиагу, весь смысл собственной жизни видел только в царской власти, но в отличие от прадеда, умудрившегося некоторыми своими дурными качествами возродиться в своем правнуке, Камбиз не был трусом. Он не побоялся бы и самой смерти, но смерти такой, о которой все говорили бы с ужасом или восхищением — все равно, лишь бы она была особой! Все его детство и юность сопровождалось одним острым чувством — завистью. Он завидовал своему отцу и даже Атоссе и Бардии. Отцу — за его великие дела, Атоссе — за ее независимость во всем, а Бардии — за то, что этому увальню недоступно даже такое чувство, как зависть, очень мучительное чувство, причиняющее много страданий. Выросший в такой атмосфере Камбиз хотел не просто царствовать, а царствовать славно, превзойдя даже своего великого отца. Он страстно желал стать великим Камбизом, а не сыном великого Кира! С детства ощущение своей неполноценности кошмаром преследовало его. Сначала, да и потом, даже после своей смерти, его подавлял отец, подчеркивала его ничтожество своим отношением любимо-ненавистная жена-сестра Атосса. И даже этот недоумок Бардия умудрялся оттеснить своего старшего брата в глазах его же подданных — персов. Да и не только персов. Камбиз страдал глубоко, внутренне, от такого несоответствия его желаний и действительности. Он знал, что первая же неудача, и страх, на котором зиждется его власть, исчезнет, и ненависть к нему перерастет в презрение, и все рухнет, как песочный замок под ступней. Вот почему он стра­шился им самим же затеянной войны.

Доведенный почти до сумасшествия своими терзаниями, Камбиз решился на злодейский шаг. Дело в том, что крайне раздраженный растущей популярностью Бардии и ревниво опасаясь, что все успехи персидского оружия будут приписаны не ему — Камбизу, а этому баловню судьбы Бардии, он приказал брату, еще в Вавилоне, отправиться обратно, при этом категорически запретив ему появляться на Пасаргадах, где находилась Атосса, определив ему для проживания Экбатаны — бывшую столицу поверженной Мидии, а теперь второго города Персии. Но мнительный и неуравновешенный царь этим только усугубил свои терзания своими постоянными думами о том, что поделывают его жена-сестричка и ее симпатия братец-негодяй в данное время. Особенно бесило Камбиза то, что ненавистный Бардия ко всему еще являлся претендентом номер один на царский престол, так как у Камбиза не было наследника мужского пола. Будучи не в силах выдерживать эти муки ревности (Камбиз не сомневался, что своенравная Атосса на зло ему найдет способ свидеться со своим любимым братцем Бардией), весь наполненный злобой и ненавистью, Камбиз, вызвав к себе своего любимца Прексаспа, в тайной беседе наедине приказал отправиться в Экбатаны и... убить Бардию!

ОСАДА ПЕЛУСИИ

Прексасп, дождавшись темноты, въехал с небольшим отрядом отъявленных головорезов в Сихем и направился прямо к резиденции царя царей. О том, что его ожидали с величайшим нетерпением, Прексасп догадался по той быстроте в нарушении всех принятых при царском дворе церемоний и этикетов, он был проведен прямо в покои Камбиза.

Одним только взглядом вымел Камбиз всех из своих покоев и в тревожном ожидании уставился своими змеиными немигающими глазами на Прексаспа. Прексасп молча вынул изпод полы своего кафтана небольшой ковровый мешок. Мешок выпал из трясущихся рук, гулко ударился о пол, из него выкатилась голова — уже посиневшая и искаженная жуткой гримасой. Камбиз схватил голову обеими руками и поднес к самому лицу. Он осматривал внимательно, чуть не обнюхивая, а на лице его застыла злобная усмешка.

— Что-то братец мой осунулся, Прексасп?

— Мне тоже показалось, что он болен...

— Почему тебе так показалось? — живо спросил Камбиз, не отрывая взгляда от мертвой головы.

— Когда я объявил ему твою волю, мой повелитель...

— Конечно, сначала оглушив и связав?

— Нет, царь царей, я не стал нападать исподтишка...

— Говори! — властно приказал Камбиз.

— Когда я объявил твою волю, Бардия пожал плечами и сказал, что давно готов к этому и... протянул мне свой меч. Но я пронзил его своим акинаком!

Прексасп запнулся — в глазах Камбиза заплясали огоньки безумного гнева.

— Ты что, с ума сошел, негодяй? — свистящим шепотом прошипел царь. — А если бы он, оказав сопротивление, убил тебя и, узнав о моем намерении, поднял против меня мятеж?

Камбиз медленно потянул из драгоценных ножен акинак. Бледный Прексасп покорно склонил голову. Взгляд Камбиза упал на мертвую голову Бардии.

— Благодари всемилостивейших богов и принеси им щедрые жертвы, Прексасп. Мы милуем тебя.

* * *

Тайно набальзамировав голову Бардии, а затем убив всех, кто бальзамировал, Камбиз отправил в Пасаргады Атоссе этот зловещий подарок с верным гонцом, которого все равно впоследствии умертвили. И, словно союз с Поликратом передал удивительное везение этого счастливчика и Камбизу, персидский царь получил радостное известие — умер фараон-разбойник Амасис! Теперь Камбиз окончательно уверился в благоволении к нему Ахура-Мазды.

Камбиза не узнавали. Он был весел, неестественно возбужден и энергично-деятелен. Сам прежде тягуче-медлительный, он теперь приходил в ярость от любой проволочки, возникающей в такой сложной организации, как многотысячная масса людей, даже спаянных армейской дисциплиной.

Теперь евнух Комбафей горько сожалел о своем предательстве. Не потому что у него заговорила совесть, нет. Просто в своей ненависти к Амасису он слишком дешево и, торопясь, продал свою измену, выложив сразу все козыри. Заласканный вначале, он теперь забыт и обойден вниманием всех, кто его еще так недавно называл другом. Конечно, он был центром внимания, потому что сам Камбиз, царь царей, частенько ласково трепал его по плечу, а теперь он смотрит на Комбафея как на пустое место. Что стоит услуга, которая уже оказана, — сетовал Комбафей. Но больше всего его терзало то, что предательство оказалось преждевременным. Ведь причиной была ненависть к распутному Амасису, сделавшего сладострастного Комбафея, красавца из знатного рода, — мерином. А теперь вместе со смертью этого разбойника была устранена и сама причина предательства, мало того, Псамметих III очень благоволил Комбафею — они дружили в юности. И получается, что Комбафей променял богоданного фараона Псамметиха — своего покровителя на этого неблагодарного психа — Камбиза! О боги, как жестоко вы караете поспешность, превращая благие намерения в насмешку судьбы!

Самое обидное для Комбафея было то, что, обойдя своим вниманием теперь уже ненужного ему евнуха, Камбиз воспользовался его советами полностью. К Уджа-Гор-Рессенту был направлен влиятельный перс Дарий, копьеносец царя из рода Ахеменидов. К финикийцам поехал другой вельможа Отана и тоже Ахеменид. А к вождю или царю арабского племени набатеев — старый советник двух персидских царей и сам в прошлом могущественный царь богатой Лидии — Крез. А он, Комбафей, привязанный к колеснице Камбиза, вынужден теперь выступать вместе с ненавистными персами и их ненормальным царем против возлюбленного Псамметиха, против своих единомышленников — родовитой знати и высшего жречества, о боги!

* * *

Иудея кряхтела, но терпеливо кормила многотысячную, саранче подобную по прожорливости армию персидского царя. Во-первых, этим Иудея благодарила сына за его отца, который освободил народ этой страны из страшного вавилонского пленения, вернул святыню Иерусалимского храма — священные сосуды, а во-вторых, как-никак, а персы были союзниками в борьбе против Египта, долгие годы державшего под своим игом народы Палестины. Камбиз отовсюду получал благоприятные вести: прислали своих послов финикияне с согласием служить во флоте персидского царя знаменитых мореходов Финикии. Прибыл и Дарий с ответом Уджа-Гор-Рессента. Адмирал египетского флота решил ставить на персов, не веря в способность вялого Псамметиха III противостоять персидской мощи, и поэтому дал слово, что египетский флот не выйдет из портов Кипра во время нашествия Камбиза и не окажет помощи с моря крепости Пелусии.

Оставив у себя Креза, прислал своих послов и арабский вождь племени набатеев, с предложением личной встречи арабского царя с персидским царем.

Как ни отговаривали, упрямый Камбиз изъявил согласие на личную встречу.

* * *

Две группы сидели напротив. Разграничительной чертой служили семь камней, рассыпанных цепочкой. Свита Камбиза сверкала на ярком солнце ослепительным радужьем своих богатых одеяний. Свита же арабского царя, уткнувшись в темные бурнусы, выглядела буднично и даже убого по сравнению с блистательными персами. Камбиз никак не мог отличить царя набатеев от прочих арабов — ни короны, ни тиары, да и волосы у всех у них пострижены одинаково — в кружок. Арабы сидели молча, отрешенно. Тревожно было на душе у персов, тихо нащупывающих спрятанные за пазухой длинные ножи в опасении за жизнь сумасбродного Камбиза, согласившегося с этой малой свитой встретиться с этими дикарями в этом пустынном месте.

Из довольно-таки невзрачного шатра, разбитого на месте обусловленной встречи, арабы вывели Креза и еще одного араба. Оба были в белых одеяниях. Их провели на середину и усадили лицом к лицу между арабами и персами. Сопровождающие удалились, оставив Креза и араба. Нетерпеливый Камбиз едва сдерживался. Он ждал появления царя, считая, что в такой убогой компании, которую ему приходилось, по его мнению, слишком долго лицезреть, его, конечно, нет. Вероятно, этот несчастный царишко умышленно заставляет себя ждать, чтобы этим подчеркнуть свою значимость.

Один из закутанных арабов произнес короткую речь. Сидящий напротив Креза человек в белом одеянии перевел сказанное на арамейский язык, а уже Крез, почтительно склонившись перед Камбизом, на персидский. Камбиз не сразу ответил, хотя знал и арамейский. Он с изумлением узнал, что к нему обращается царь арабов!

Суть сказанного заключалась в том, что царь бедуинов согласен считать персидского царя своим другом и, если царь персов не возражает, готов скрепить священную дружбу договором. Уже оправившийся Камбиз изъявил согласие. Царь арабов протянул Крезу руку, и тот, вероятно надлежащим образом проинструктированный, взял в руки заранее приготовленный острый камень и осторожно надрезал им ладонь арабского царя у подножия (основания) большого пальца. Камбиз, по выжидательному взгляду переводчика и посредника понял, что от него требуется, и без колебания протянул свою руку. Посредник без раздумий и церемоний полоснул камнем по ладони перса, и нервный Камбиз, вздрогнув, закусил губу, а арабский царь при подобной же операции даже взглядом не моргнул. Теперь Крез и его напарник по церемониалу оторвали каждый у того, кому он сделал надрез, по куску плаща, смочили материю кровью и отметили кровавыми пятнами каждый камень, лежащий между персами и арабами. Атар-Али (так звали царя бедуинов), вскинув руки, призвал бога Оротальта и богиню Алилат быть свидетелями святости заключенного договора. Камбиз призвал Ахура-Мазду убедиться в том же.

Затем Атар-Али стал торжественно представлять свою свиту, подробно рассказывая о каждом из присутствующих и обязательно поясняя, в каком он находится с ними родстве. А затем с величайшим вниманием собрался выслушать Камбиза, но тот представил своих приближенных коротко и небрежно. Арабского царя чрезвычайно поразило высокомерное отношение Камбиза к своим ближайшим соратникам, состоящим к тому же в своем большинстве из Ахеменидов, то есть прямых сородичей самого царя. Камбизу же все надоело — и смехотворная церемония договора о дружбе, и сам нищий царь со своей нищей свитой, и он стал сожалеть, что из-за своего упрямства согласился на встречу с этим неотесанным дикарем, оскверняющим высокий царский сан. И вдруг этот нищий бедуин заявил, что поможет своему другу — царю персов преодолеть гибельный Синай, снабдив его славное и многочисленное, как песок этого самого Синая, войско в изобилии водой и провиантом. Камбиз с явным недоверием попросил "друга" не беспокоиться о провианте, достаточно только воды. Царь бедуинов с достоинством ответил, что араб для друга готов отдать жизнь, а не только скот. Правда, племени придется немного поголодать, но пусть персидский друг не тревожит свое благородное сердце тяжелыми заботами о своем друге и его народе — набатеи добудут скот в набеге на соседние племена. Камбиз вовсе не отягчал свое "благородное" сердце заботами о существовании нищего племени своего новоявленного «друга», которому без его скота грозила голодная смерть, он просто не верил в Атар-Али. Откуда этот араб добудет столько воды, чтобы напоить неисчислимую армию Камбиза? Да если все члены его племени, включая стариков и грудных младенцев, принесут по полному бурдюку воды, — ее не хватит напоить одних "бессмертных", а ведь "бессмертных" всего лишь десять тысяч — песчинка в его несметной армии. Но упрямый Камбиз не показал своего разочарования, так как он сам вопреки всем настоял на этом дурацком свидании, и персидский царь, превозмогая самого себя, как можно сердечнее простился с Атар-Али.

* * *

Атар-Али доказал, что существует такие понятия, как дружба, честность и благородство, о которых начали уже забывать при персидском дворе.

Засадив за работу всех женщин своего племени, вождь приказал им сшить из сыромятных шкур длинный-предлинный шланг-рукав, при помощи которого водами из ближайшей к пустыне реки Корис наполнил три заранее вырытых мужчинами племени обширных водоема на пути к Египту!

Сарбазы со вздохом вспоминали в походе, сколько им пришлось вылить на землю драгоценной влаги — вина, опорожняя глиняные сосуды, которые, не доверяя своему арабскому другу, приказал собирать со всех домов, хранилищ и складов Камбиз. Он решил, наполнив их водой, погрузить на верблюдов, ослов, лошадей и выдавать в ограниченном количестве при переходе через Синай, Но все эти меры, принятые недоверчивым Камбизом, оказались совсем излишними — армия персов в изобилии была снабжена питьевой водой.

* * *

Тревожно было в Египте. Смерть Амасиса лишила страну смелого правителя и опытного воина, а измена Уджа-Гор-Рессента — могучего флота. К тому же восшествие Псамметиха III на престол ознаменовалось неприятным знамением — в Верхнем Египте хлынули проливные дожди, чего не наблюдалось в жарком Египте уже в течение многих столетий, и суеверные обитатели Та-Кемт восприняли это как предвестие большой беды.

Богомольный Псамметих мог делать хорошо только одно дело — молиться, что он и делал денно и нощно. Оборона Египта была возложена на бездарного Петиса лишь только потому, что он носил звание главного военачальника его величества, хотя это звание Амасис дал представителю египетской знати как уступку, притом насмешливый фараон выбрал из среды вельмож самого тупого и трусливого сановника, так как не воспринимал эту комедию всерьез. Судьба сыграла злую шутку, превратив комедию в трагедию!

Растерявшийся Главный военачальник его величества не знал, с какой стороны подступиться к своим, совершенно ему непонятным обязанностям. Ну и, как водится, враз появилось множество советников, возомнивших себя великими стратегами. Они своими советами — самыми противоречивыми, а зачастую просто нелепыми совсем заморочили и без того слабую на здравую мысль голову "главнокомандующего". Он, стараясь не показать того, что просто из него выпирало, то есть свою непроходимую глупость, сделав, по его мнению, умное выражение лица, важно поддакивал и соглашался со всяким и каждым, издавал самые дикие приказы, рассылал бессмысленные указания, которые были или невыполнимыми, или же настолько вопиюще глупыми, что командиры священных корпусов (носивших имена египетских богов), командиры полков, начальники наемных отрядов, совершенно одурев от этих бестолковых и дурацких распоряжений, махнули на все рукой и делали все по-своему, каждый как умел и мог.

Созданная и взлелеянная Амасисом прекрасная бесподобная армия в один миг превратилась в неорганизованный сброд. А враг подходил все ближе и ближе, вопреки ожиданиям, преодолевая гибельный Синай почти без потерь.

И вот дозорные на крепостных стенах Пелусии увидели вдали темное пятно, которое все ширилось и ширилось и вскоре застлало весь горизонт. Это неисчислимое воинство Камбиза, вздымая пыль к самому поднебесью топотом сотен тысяч ног, шло грозовой черной тучей на страну большого Хапи.

* * *

Персы обложили крепость плотным кольцом, после того как первый штурм, затеянный с ходу нетерпеливым Камбизом, был отбит. Уставшие от длительного марша по раскаленным пескам Синая персы дрались вяло, неохотно и после неудачной стычки отступили.

К удивлению греков, пренебрежительно относившихся к египетским воинам, те дрались отчаянно, ни в чем не уступая и грекам, и персам. Вот на это и рассчитывал умный Амасис, зная о глубокой и какой-то трепетной любви египтян к своей земле. И кто знает, как повернулись бы события, будь жив этот фараон, умевший лихо воевать.

* * *

Когда был отбит и пятый штурм, Камбиз впал в транс. Ему становилось ясно, что мечты превзойти своего великого отца в качестве полководца смешны и нелепы. Пелусия далеко не Вавилон, а он, уложив вдесятеро больше сарбазов под этой по сравнению с Вавилоном — крепостишкой, не смог овладеть хотя бы одним бастионом. Неуравновешенный Камбиз быстро переходил от одного состояния в другое — от эйфории к подавленности духа. Положение осложнялось еще и тем, что в отличие от общительного, находившегося в постоянном окружении людей Кира, Камбиз поставил себя над всеми, и о каком-то совете ему со стороны приближенных не могло быть и речи. Да и кто бы решился на подобное самоубийство? Даже опытные военачальники боялись раскрыть рот, хотя им-то было что сказать своему верховному горе-полководцу. В отличие от Петиса Камбиз был умен, но нарушать установленный им же самим порядок был уже сам не в силах. Придворные обращались к Крезу, носившему звание советника царя царей, с просьбой в осторожной деликатной форме намекнуть на истинное положение дел, но старый лис дал себе зарок никогда не соваться с непрошеными советами к Камбизу, а тот просить кого-то о чем-то не имел привычки.

Вот так, как отверженный в своем собственном лагере, сидел в полном одиночестве в роскошном шатре Камбиз и мучительно думал — что делать дальше? В шатер без спроса вошел Дарий и пал ниц.

— Что тебе? — раздраженно спросил Камбиз, а это был плохой признак, грозящий непредсказуемыми последствиями.

Дарий не смутился и спокойно ответил:

— Великий царь, мой повелитель, я видел в бою Фанета. Помнишь — военачальник твоего отца?

— А-а-а, грек. Ну и что? За кого воюет, за египтян?

— Ты прозорлив, мой повелитель.

— Продался, значит...

— А если перекупить? Прикажи переговорить с ним, мой повелитель.

Камбиз оживился.

— Напомни ему о благодеяниях нашего отца и добавь, что наши милости будут несоизмеримо большими...

* * *

Во время очередной вылазки и ожесточенной схватки Фанет увидел, как, сокрушая все на своем пути, к нему пробивается рослый перс из "бессмертных". Удивившись такому интересу к себе, Фанет приготовился к рукопашной, и вот этот перс пробился-таки к греку, и они оказались лицом к лицу.

— У меня к тебе послание, грек, — выдохнул запыхавшийся сарбаз.

— Покажи! — сказал Фанет и с этими словами вонзил свой меч в сердце перса.

Воин так и умер, сохранив на лице удивленное выражение, а Фанет, прикрывшись щитом, нагнулся и, обшарив убитого, нашел послание.

* * *

В крепости Фанет прочел написанное — всего три слова: "Надо поговорить. Дарий". Легко сказать! Да и надо ли? Фанет понимал, что означали эти слова Дария, не мальчик. Знал и то, что дни Египта сочтены. Но здесь, в Пелусии, находилась его семья, и если ему, опытному воину, перейти трудно, но все-таки возможно, хотя бы во время вылазки, то перетащить свою семью на виду у всех в стан персов, конечно, невозможно. Так стоило ли рисковать? Если бы жив был Амасис, то Фанет, наверное, пошел с ним до конца, настолько ему нравился этот бесшабашный фараон. Но Псамметих... этот дурень Петис... а главное, отвратительные отношения с греками-военачальниками, которые приняли Фанета более чем сдержанно. Тут была и ревность к новому пришельцу, особенно после того, как Амасис назначил Фанета командиром ударных войск с правом набора в свою штурмовую группу воинов из наемных отрядов, вызвав крайнее раздражение среди прежних командиров греческих отрядов наемников. Столь стремительное возвышение бывшего каменотеса было воспринято с острой обидой, но при Амасисе, хотя и с большой неохотой, они вынуждены были подчиниться воле фараона Верхнего и Нижнего Египта. Теперь же, воспользовавшись полной неразберихой в руководстве армией, командиры наемных отрядов самовольно отозвали своих воинов из ударного отряда Фанета. Пример подал вождь спартанцев Архелай. Фанет, привыкшей к железной дисциплине персидской армии, болезненно воспринял подрыв своего авторитета, оставшись военачальником без войска. В армии Кира наемники составляли небольшую часть великого и несметного воинства, и они знали, что Кир не потерпит никакого своеволия и, если понадобится, без всякой жалости подавит любой бунт. В египетской же армии при фараонах XXVI династии состав наемных войск был весьма значителен и настолько, что мог противостоять всем вооруженным силам Египта в течение продолжительного времени. В египетской армии соперничество между воинами из коренного населения и наемниками было острым. Такая армия без твердого и крепкого руководства была обречена на поражение.

* * *

Шум снаружи привлек внимание Дария, и он звучно крикнул:

— Эй, в чем дело?

В походный шатер копьеносца царя ввалились сарбазы. Они с трудом удерживали рвущегося из рук человека.

— Фанет? — изумился Дарий и обрадовано воскликнул:

— Да отпустите же вы его, ослы!

Когда сарбазы выполнили приказ и отпустили Фанета, тот пошевелил плечами, болезненно сморщился, а затем влепил по звонкой оплеухе и сарбазу справа, и сарбазу слева. Дарий закатился смехом и, махая руками, едва проговорил каким-то плачущим фальцетом:

— Подите прочь! Оставьте нас! Ой, не могу!

Растерянные сарбазы, держась за покрасневшие щеки, неловко повернулись и вышли из шатра. Продолжая смеяться, Дарий сделал приглашающий жест рукой, и Фанет прошел в глубь шатра и удобно расположился на тахте, покрытой звериной шкурой с густым мехом. Дарий, наконец успокоившись, хлопнул в ладоши. Вошел чернокожий раб с кольцом в носу и склонился в глубоком поклоне перед хозяином.

— Принеси вина и еды!

Раб быстро, сноровисто выполнил повеление своего хозяина и, отвесив поклон, удалился. Дарий разлил в фиалы вино. Фанет жадно выпил и налил еще сам себе. Выпил и снова наполнил чашу.

— Я очень рад, Фанет, я очень рад, что ты откликнулся на мой призыв.

— Я обещал твоему отцу быть в дружбе с тобой, Дарий.

— Как тебе передали послание? Воин, которому я поручил передать послание, не вернулся.

— Да? Во время стычки он передал мне послание, и нас разметало в стороны. Убили, наверное...

У Дария был зоркий глаз, и он наблюдал за столкновением между персами и гарнизоном с возвышенности, но он ничего не сказал Фанету. Да и что значила жизнь какого-то сарбаза для такого человека, как Дарий, который страстно стремился к высоте, и ему было все равно, что творится там, внизу.

— Отец сообщил мне о разговоре с тобой, и, когда я увидел тебя в бою, — решение пришло немедленно. Я сказал о тебе Камбизу...

— Понимаешь ли, мне нелегко принять решение. Впрочем, отступать, наверное, уже некуда... Дарий, сражаясь в армии великого Кира, — я познал славу и хмель побед, обрел настоящих друзей и отдал всю свою молодость. А сейчас я растерял друзей и обречен на горечь поражения... отступать некуда.

— Я буду откровенен, Фанет. Камбиз не Кир! Он велел передать тебе, что его милость превзойдет по своей щедрости милости его великого отца. Но знай, что самая важная услуга может вызвать его благоволение, но только на какой-то срок. Повторяю, на какой-то срок, не больше. Он не знает, что такое постоянство. Не пожалеешь, Фанет?

— Я же сказал, что мне уже отступать некуда. Мне нечего от тебя скрывать — плохо мне сейчас там, у египтян. Но не говори об этом Камбизу... помоги старому греку набить себе цену при торговле. Помоги советом, Дарий, скажи, каков он из себя, мой новый господин? Я не о внешности... помню, бледный такой, глаза змеиные, немигающие, наверное, не изменился?

Дарий задумался. Почесал бородку и пожал плечами.

— Трудно сказать... Непонятный! Вспыльчив? О, да! Но и то же время может проявить железную выдержку. Осторожен? Да. Но может рискнуть всем! Безрассудно! Жесток? Конечно! Но по какому-то капризу может простить и убийцу, покушавшегося на него. Или вот. Когда он отправлял Гобрия к массагетской царице, он предложил ему самому отобрать в казне все, что он пожелает и сочтет нужным. И я уверен, что, если бы Гобрий пожелал забрать всю казну до последней крупинки, Камбиз своему слову не изменил бы, а ведь Гобрий был в опале! К тому же все были уверены, что храбрый полководец едет к Томирис на верную смерть. Камбиз — царь царей с головы до самых пят. Человек для него — ничто! Благородный ли, или жалкий простолюдин, — все едино. Он руководствуется только своими чувствами и может втоптать в грязь князя и обсыпать золотом нищего погонщика ослов. Он так и сделал во время этого ужасного перехода через Синай. Услышав, как один из погонщиков осыпает потоком изощренных ругательств упрямое животное, он остановился и с удовольствием стал слушать, а когда услышал, как этот жалкий погонщик осмелился обозвать осла ленивым царедворцем, расхохотался и бросил гнусному рабу увесистый слиток серебра. А родовитого и сиятельного вельможу, который сгоряча, проклиная этот поход, пожаловался на усталость, разгневанный Камбиз повелел переодеть в женское платье и отдал в "жены" одному иноземному военачальнику. Самое ужасное, что этот варвар использовал по-настоящему свое право "мужа"... Буду честен и я, Фанет. Если бы ты не пришел, мне бы несдобровать. Ведь это я подкинул Камбизу мысль о тебе. Но ручаться перед тобой за него я не могу. Не хочу тебе лгать — я не в силах предугадать Камбиза, Фанет.

— Ладно, будем надеяться на лучшее. Давай договоримся, Дарий. Продай меня царю подороже, ведь это и в твоих интересах, раз это ты подбросил ему мысль обо мне. Есть у меня одна мыслишка, как ускорить падение Пелусии...

— Если поможешь в этом, будь уверен в щедрой награде — Камбиз в тупике. Да и я не стану скупиться с тобой. Но скажу прямо: если Камбиз разгневается, — я ничем не смогу помочь тебе. Мы все возле Камбиза чувствуем себя, словно находимся рядом с ядовитой коброй, с трепетным ожиданием, на кого она бросится и кого смертельно ужалит.

* * *

Камбиз благосклонно принял Фанета. Он простер свое благоволение до того, что припомнил, как при взятии Вавилона доблестный грек преподнес ему свой трофей — какую-то безделушку. У царя царей была очень причудливая память: он мог вспомнить и в мельчайших подробностях о каком-то незначительном эпизоде, происшедшем давным-давно, и начисто позабыть об услуге, оказанной вот только что!

Фанет тоже вспомнил тот случай, когда золотая статуэтка богини Иштар, так напоминавшая своей точеной фигуркой несравненную гетеру славного Милета и поэтому особенно дорогая для влюбленного грека, была безропотно отдана Камбизу, хотя предназначалась для божественной Артемисии. Фанет по одному лишь взгляду понял желание желчного царевича и поспешил протянуть ему в бою взятый, столь ценный для себя трофей, при этом изобразив на лице любезную улыбку. Вот и сейчас старый вояка пытался изобразить всем своим существом беззаветную преданность тому, кого он не любил и боялся.

Камбиз слушал Фанета, изумленно приподняв бровь. Когда Фанет закончил речь, произошло невиданное — Камбиз рассмеялся! Но даже смех этого человека — мелкий, сардонический, наводил какой-то животный ужас, и многих продрало дрожью.

* * *

Усилиями тайной службы персидского царя по Пелусии распространился слух о том, что Камбиз отнесется великодушно лишь к тем, кто добровольно сдастся в плен, к тем же, кого возьмут силой, - пощады не будет! Коварный совет Фанета произвел ожидаемый эффект - в городе стало тревожно. В сердца защитников крепости вселилась подозрительность друг к другу. И без того недружелюбные отношения между наемниками и египтянами еще более обострились. До открытого столкновения не доходило лишь потому, что произошел взрыв раздора между самими наемниками. Ливийцы, например, откровенно обвиняли греков в том, что измена Фанета — лишь пробный камень и произошла с ведома греческих наемников. Эфиопы громко кричали, что ливийцы и греки ждут лишь удобного момента, чтобы всем гуртом перебежать к персам. Шерданы хранили грозное молчание, но это молчание беспокоило больше, чем крики эфиопов. Египетские священные корпуса потихоньку располагались так, чтобы было удобнее окружить казармы наемников и раздавить любой бунт или мятеж. Эта гнетущая обстановка должна была как-то разрядиться, и она разрядилась самым ужасным образом, завязав новый узел смертельной вражды.

— Эй, Артемисия, где твой муж?

Услышав грубый хриплый голос, донесшийся со двора, Артемисия прижала крепко детей и забилась мелкой дрожью. После исчезновения Фанета Артемисия жила предчувствием чего-то ужасного. Как и все жены воинов, она каждый раз после вылазки встречала у крепостных ворот возвращающихся воинов, со страхом вглядывалась в лица тех, кого несли на носилках, но каждый раз Фанет возвращался живым и невредимым. Он всегда шел в одиночестве, как-то особняком. Сдержанно отвечал на страстные объятия жены и, разжав ее руки, чаще уходил в казарму, чем к себе домой. Он боялся раскиснуть и размякнуть в семейной обстановке, и тогда решиться на задуманное было бы невыносимо сложно. Он боялся за последствия и избегал взгляда своей жены — боялся не выдержать. Ушел он тайком, как вор...

— Эй, Артемисия, выходи!

Она узнала этот голос. Он принадлежал недругу Фанета — командиру спартанцев Архелаю. Из рук вырвался младшенький — Одиссей. Он вылетел из дома, подбежал к Архелаю и заколотил обеими руками по его панцирю.

— Не смей кричать на маму! Вот придет мой отец и задаст тебе трепку. Он сильнее тебя! Он сильнее всех!

Обычно в таких случаях взрослые смеются, но Архелай не засмеялся, он больно схватил малыша за ухо и вывернул. Мальчик взвыл диким голосом, и на его вопль выскочила Артемисия. Она фурией бросилась на Архелая, но ее перехватили гоплиты и грубо скрутили...

Когда ее вывели из казарм ливийцев, она охрипшим голосом стенала, прося ее убить...

Из эфиопских казарм выволокли уже полуживое существо, которое беззвучно разевало рот...

На плацу перед казармами шерданов беснующуюся толпу, ведущую вконец истерзанную женщину, встретили шерданы во главе со своим предводителем Нао. Спартанец Дамипп швырнул Артемисию, и она упала у ног Нао.

— Шерданы! Это Артемисия, жена изменника Фанета — она ваша!

Артемисия с трудом приподняла голову и взглянула на Нао. И сердце шердана дрогнуло. Старый морской разбойник, просоленный штормами всех ветров, видел и не такое в своей жизни, но такой мольбы в глазах женщины он еще не видел. Предводитель шерданов вынул длинный нож и вонзил в грудь Артемисии, прерывая ее страдания на этой грешной земле. Артемисия вздрогнула, тихо застонала и приникла к земле. Разгневанные спартанцы схватились за мечи, но предводитель шерданов, окинув их высокомерным взглядом, процедил:

— Шерданам не нужны чьи-то объедки.

Шерданы расступились, давая ему дорогу, но как только вождь прошел, они вновь сомкнулись, выжидающе глядя на спартанцев. Те, неловко потоптавшись, повернулись и пошли, проклиная дикого Нао, выбравшего вместо человеческого имени название скалистого мыса в Иберии, логовища морских пиратов.

* * *

В один из дней осады греческие наемники, высыпавшие на крепостную стену, воззвали к Фанету, и, когда перебежчик подъехал к крепости, военачальник, спартанец Архелай, прокричал ему, что из-за того, что истинные эллины побрезговали прикасаться к телу жены гнусного и презренного предателя, Артемисия была отдана сначала в казармы ливийских наемников, а сейчас уже услаждает чернокожих нубийцев, после этого ее ожидают шерданы в своих казармах. Фанет содрогнулся. На этом несчастия грека не окончились, а только начались. Наемники на крепостной стене вывели перед собой детей несчастного Фанета — Ахиллеса и Одиссея, а затем на глазах потрясенного отца перерезали им горло. Хлынувшую кровь мучители слили в большой кратер с вином, то есть размешали по греческому обычаю вино, но не водой, а кровью детей Фанета. Архелай, размешивая эту ужасную смесь, стал разливать ее по фиалам поочередно подходящих гоплитов, которые, залпом опорожнив чашу, уступали место следующему.

Окаменев, смотрел Фанет на эту страшную сцену. К нему подъехал Дарий и, тронув за плечо, проговорил:

— Мужайся, мой бедный Фанет, мужайся. Тебя зовет Камбиз, а он не любит, когда его заставляют ждать. Возьми себя в руки, соберись! Насколько я знаю Камбиза — его месть за тебя будет страшной. Он умеет мстить и любит это делать. А теперь пойдем, мой бедный друг, к царю царей.

Фанет молча последовал за Дарием.

* * *

Теперь громче всех кричали греки, которые своими злодеяниями по отношению к Фанету, находившемуся в чести у персидского царя (греки видели с крепостной стены изменника рядом с Камбизом), лишили себя возможности сговора с персами. Прямым нажимом, угрозами, греческие военачальники заставили Петиса решиться на всеобщую для всего гарнизона Пелусии вылазку для генерального сражения с персидским войском.

Широко распахнулись ворота Пелусии, выпуская одну колонну за другой. Персы стали спешно строиться в боевой порядок для долгожданного сражения и не препятствовали выстраиваться и гарнизону Пелусии.

Первыми в бой, показывая пример, затянув боевую песню — пеон, устремились греческие наемники под предводительством своих командиров, имея с правого фланга египтян, а с левого — ливийцев, шерданов и чернокожих нубийцев.

Мужественно и бестрепетно шли египетские воины на шеренгу персидских войск. Персы стойко встретили яростную атаку пелусийцев, но все-таки на фланге, где дрались египтяне, воины Камбиза стали подаваться назад под сильным напором боевых колесниц. Персы разомкнули свои ряды, пропуская летящих во весь опор коней и тут же смыкаясь. Возничие и стрелки из лука гибли в плотном кольце персов. Но все-таки боевые колесницы сделали свое дело — нанесли большой урон сарбазам Камбиза и ослабили этот фланг персов. Почувствовав это, египтяне еще больше усилили свой натиск, и персы бросились под прикрытие щитоносцев. Египтяне уже добивали смятенных персов, как вдруг щитоносцы сдернули чехлы со своих щитов и выставили щиты навстречу египтянам, и те враз... остановились! По совету Фанета, персы пришпилили к своим щитам кошек, скарабеев, ибисов и других почитаемых жителями Та-Кемта священных животных. Египтяне стали как вкопанные, и слезы ярости текли у них из глаз. Персы стали в упор расстреливать из луков, пронзать копьями и дротиками потерявших способность к сопротивлению египтян, которые безвольно гибли тысячами под безжалостными ударами врагов.

Сокрушив ливийцев и нубийцев, перебив отчаянных шерданов на своем правом фланге и пройдя по трупам египтян слева, персы вышли в тыл яростно сражающихся греков, которые, потеряв почти всех своих командиров и почти половину состава, продолжали упорное сопротивление даже тогда, когда их полностью окружили. На предложение сдаться, греки отвечали, что сложат оружие, только если сам Камбиз поклянется своим царским словом сохранить им жизнь. Камбиз бесстрашно подъехал вплотную к распаленным грекам и сказал:

— Пока вы будете пленниками царя царей, ни один волос не упадет с ваших голов, в том мы клянемся кулахом!

После некоторого колебания, видя безвыходность своего положения, греки стали бросать оружие наземь. Когда разоружился последний греческий воин, персы быстро оттеснили наемников от груды оружия. Камбиз, гарцуя на вороном коне, громко провозгласил:

— Царь царей сдержал слово — вы безоружны, но ни один волос не упал с ваших голов. Но вы нам, царю царей, не нужны, а поэтому мы дарим вас... человеку, который оказал нам услугу, и теперь его право миловать или карать вас.

И Камбиз указал на Фанета. Яростный вопль обманутых взметнулся к небу. Греки рванулись к оружию, но чувствительные уколы персидских копий привели их в чувство и охладили пыл.

Пленные стояли грязные, окровавленные и плакали злыми слезами бессилия.

КАМБИЗ – ФАРАОН ВЕРХНЕГО И НИЖНЕГО ЕГИПТА!

После взятия Пелусии Камбиз послал делегацию в Мемфис, где находился фараон Псамметих III, с требованием сдаться на милость победителя. Посольство персов было растерзано буквально в клочья озверевшими египтянами. Когда об этом с трепетом сообщили Камбизу, то вместо ожидаемого взрыва слепой ярости он спокойно приказал двинуть армию на непокорный город. Да и вообще ближайшее окружение персидского царя не узнавало своего господина. Куда девались его желчность, злобность и ядовитый сарказм? Камбиз излучал... благодушие! Это было столь непривычно, что вызывало истерику среди придворных, конечно не на виду царя царей. Новый и непонятный Камбиз был еще страшнее прежнего, уже привычного...

А все дело было в том, что теперь победа над Египтом не вызывала сомнения у Камбиза. Грозная и лучшая часть египетской армии была уничтожена под стенами Пелусии, и оставшаяся — худшая и деморализованная, не представляла смертельной угрозы для сильной и вдохновленной большой победой персидской армии. Египет лежал у ног победителя, а этим победителем был не великий Кир, а великий... Камбиз, совершивший то, что оказалось не под силу даже "отцу персов"! Правда, оставался еще египетский народ, но что он значил для царя царей, который даже самых знатных людей своего необъятного царства считал своими рабами? Для Камбиза — царя царей до кончиков своих пальцев народ был сбродом, говорящим скотом для тяжелых работ. Он видел-то этот народ только в виде согбенных в глубоком поклоне спин. Да, с Египтом покончено, покончено с последней великой державой! Осталось завершить покорение разрозненных княжеств сказочно богатой Индии, да, говорят еще, что далеко-далеко лежит таинственная страна Чин, но если понадобится, то и до этой таинственной страны доберется персидский сарбаз! Да, воистину мы, Камбиз, теперь господин всего мира, а раз так, можно поиграть и в благородство.

В своем стремлении превзойти в благородном отношении к недавнему врагу Камбиз, к великому неудовольствию своего персидского окружения, приблизил к себе Уджа-Гор-Рессента, правда, на всякий случай отрешив его от командования египетским флотом, зато присвоив звание советника по египетским делам самого царя царей!

Смешно, конечно, представить Камбиза послушным учеником, с несвойственным ему терпением выслушивающим дурацкие наставления бывшего начальника царских кораблей, который, кстати, не забыл упомянуть свой титул и в связи с преданным им Амасисом и с Псамметихом III, которому он вообще не служил. Что касается Камбиза, то интересна сама перестройка его в политике по отношению к Египту. Тут явно Камбиз стремится подражать своему отцу, проявлявшему терпимость в отношении покоренных стран и всячески подчеркивающему свое великодушие и благородство.

Легко захватив Мемфис и пленив фараона Псамметиха III с его двором, Камбиз на удивление мягко обошелся с жителями Мемфиса, с такой кровожадностью растерзавших его посланников. Таким образом, завоевание Египта было завершено. Распространяя идею своего отца – создания "Царства стран", Камбиз стремится завоеванию Египта придать характер личной унии, принимая титулатуру фараона и египетское имя Месут-Ра. Он выгоняет из храма Нейт осевших там персидских сарбазов с грозным приказом вернуть храму все награбленное имущество, реставрирует этот храм и участвует в мистерии коронации, принося обильные жертвы и стараясь, чтобы все происходило, "как делалось всеми царями издревле". Камбиз щадит Псамметиха III и дарует ему жизнь (вспоминается сразу, как поступил Кир с Крезом и Набонидом). Мало того, Камбиз отсылает на родину с богатым приданым Ладику, вдову Амасиса, гречанку из Киренаики. Политика умиротворения приносит свои плоды — греки Киренаики и туземцы Ливии добровольно подчиняются Камбизу и присылают ему обильную дань. По традиции, идущей еще от Кира, Камбиз оказывает широкое покровительство еврейской общине в Египте, одаривая щедрыми дарами иудейское святилище в Элефантине.

Казалось, все идет прекрасно, но это только казалось. Не может волк долго рядиться в овечью шкуру, и Камбиз — это Камбиз, а не Кир. Недаром Уджа-Гор-Рессент с каким-то ужасом говорит о "величайшем ужасе, случившемся во всей стране, подобного которому не было".

* * *

Военнопленные греки проводили дни в тревожном ожидании, и оно их выматывало больше всего. Внешне все шло благополучно — их сытно кормили, не мучали службой, разрешали свидания с родными и близкими. Но домой их не отпускали и держали на строгом казарменном положении. Так продолжалось несколько недель...

Однажды грекам приказали получить оружие и выстроиться в боевом наряде с полной выкладкой. Несколько тысяч греков стояли в боевом строю, когда наконец появился Фанет. У многих дрогнуло сердце при его виде. В отличие от стоящих в строю воинов он был в простом хитоне, на плечи накинул хланис — алый плащ, которым любили щеголять афиняне, без щита и копья, простоволос, только ремешок стягивал волосы, на поясе висел короткий меч в ножнах. Он угрюмо окинул недобрым взглядом шеренгу греческих наемников и стал молча вышагивать взад и вперед перед строем, а затем, вновь окинув настороженных греков, негромко приказал следовать за собой.

Поход был трудным. Фанет загнал греков в ливийскую пустыню и гнал их, гнал длинными переходами и с короткими привалами. Греки сбили в кровь ноги, водяные волдыри от ожогов, лопнув, причиняли невыносимую боль, губы обветрились, глаза впали. Но обратный путь был еще трудней. Вконец измученные воины едва плелись, с трудом волоча ноги. Но они не роптали. Они воспринимали этот тяжелый поход как своеобразную месть Фанета и признавали ее справедливость.

Наконец-то измотанные до предела, страдающие от мучительной жажды греки добрались до своих казарм, которые теперь им представлялись райскими кущами, оазисом среди знойной пустыни. А ведь только недавно они проклинали до смерти опостылевшие им казармы. Все познается в сравнении.

Фанет не распустил едва бредущих воинов, а зычно приказал им выстроиться на плацу. С трудом держась на ослабевших ногах, стояли неровными шеренгами греки. Фанет подравнял воинов. Они люто ненавидели своего мучителя, но они еще и не подозревали, что их ожидает.

— Эллины, — негромко обратился Фанет к воинам, стояла гробовая тишина, — я понимаю, что вы рветесь домой, но не торопитесь. Никто не ждет вас у домашнего очага. Детей ваших продали работорговцам, а жены ваши ублажают в казар­мах ливийцев, шерданов и эфиопов.

Ошеломленные греки молчали, не зная, как воспринять столь чудовищные слова Фанета — может, мстительно шутит? А Фанет продолжал:

— Вы лишили меня самого дорогого, что у меня было в жиз­ни. Ядовитой змеей затаилась в моей груди злоба против вас. А скоро война против Напаты. Как я мог вести вас в бой, делить с вами и тяготы и успехи ратной службы, если вы были мне ненавистнее любого врага? И я решил поступить с вами, как вы поступили со мной. Теперь мы квиты и в моем сердце нет злобы против вас, а только сочувствие понимающего ваше горе. Разойдись!

* * *

Случайно или с умыслом, но впервые представители семи наизнатнейших фамилий персов собрались у Отана без всякого сговора, после того как получили унизительный от ворот поворот во дворце. Камбиз не принял своих родовитейших персов — он был занят разговором с Уджа-Гор-Рессентом!

Мрачны были вельможи. Все они были потомками тех семи персов – вождей персидских племен, которые выдвинули в цари Ахемена с непременным условием, что и Ахемен и его потомки будут лишь первыми среди равных.

Кто такой Отан? Он происходил из рода Ахеменидов. В будущем он и его потомки сохранят свое привилегированное положение до конца существования персидского царства династии Ахеменидов. О высоком положении Отана говорит и то, что его старшая сестра Кассандана была женой великого Кира и матерью Камбиза и Бардии. Таким образом, он был родным дядей царю! Сам он был женат на дочери Гистаспа и сестре Дария, а его дочери были женами Камбиза и Дария. По знатности Отану не уступал и Интаферн, род которого на протяжении веков соперничал с родом Ахеменидов и даже при великом Кире Интаферн выступил, правда неудачно, против самого отца персов! Он пытался отстоять свою независимость от царской власти, но был побежден. Известный Гобрий, один из лучших полководцев Кира, происходил из очень знатного рода Патейсхорейев. Он тоже был женат на сестре Дария и дочери Гистаспа, а его дочь была женой Дария, а значит невесткой Гистаспа. Знатным персом был и Видарна. Его сын, тоже носивший имя Видарна, был начальником знаменитой гвардии Ахеменидов — десяти тысяч "бессмертных". Мегабиз — знатный перс, который еще при Кире получил в сатрапию обширную Аравию. Он и потом занимал видные посты. Ардуманиш ничем не прославился, кроме своей знатности и неимоверной силы, и был в этом отношении соперником силача Бардии. Седьмым на этом сборе присутствовал Дарий, сын Гистаспа. И хотя он если и не превосходил своим тщеславием всех, то и не уступал всем, но вел себя очень осторожно и скорее только присутствовал на этом собрании будущих заговорщиков, не проронив ни слова.

Смелый Отан не стал тратить даром красноречия и без всяких хитростей и уловок прямо заявил, что деспотизм Камбиза, его высокомерное отношение к лучшим людям Персии более нетерпимы. Хвала богам, что у Кира есть еще сын, напоминающий своим благородством великого отца. Камбиз погубит Персию, Бардия не только спасет, но еще больше возвеличит державу. Бардия должен сменить на престоле желчного, капризного самодура Камбиза, и мы, лучшие люди Персии, должны содействовать этому.

Отана горячо поддержал Гобрий. Он сказал, что все мы должны следовать примеру Отана, который, несмотря на самые близкие родственные отношение с Камбизом (дочь Отана Фейдима была женой Камбиза), любовь к отчизне ставит выше личных выгод. Не жалея черной краски, говорил о Камбизе Интаферн. Видарна изъявил желание стать сторонником Бардии. Мегабиз высказал мнение, что надо вообще сменить династию и выбрать нового царя. Его неожиданно поддержал Ардуманиш, соперник силача Бардии, но в своем стиле, мрачно предложив придушить обеих выродков Кира. Когда все взоры обратились на Дария, тот пожал плечами и ничего не сказал. Наступило тягостное молчание.

Так и не придя к общему решению, знатные персы разошлись. Но семя было посеяно.

* * *

Неустойчивый характер Камбиза приводил к самым неожиданным поворотам событий. Если перед войной с Египтом он терзался сомнениями в своей полноценности, легко переходил от эмоционального взрыва к черной меланхолии, то после победы над Египтом он потерял всякую способность к самоанализу, возомнил себя величайшим полководцем и стал готовиться к новым войнам, поставив себе целью завоевать всю Африку. Встал вопрос о походе на Карфаген. Но вскоре от этого плана пришлось отказаться, так как Карфаген основали выходцы из Финикии, и финикияне, составляющие основную силу персидского флота, отказались идти против своих единоплеменников, а воевать без сильного флота с морской державой Карфагеном не было смысла. Камбиз не наказал финикиян, так как они, не будучи подданными, добровольно присоединились к нему и очень помогли в борьбе с Египтом.

Но воинский зуд Камбиза не проходил, и он решил завоевать Эфиопию, которая тогда называлась Напатой, по имени столицы. Камбиз послал посольство в Напату к фараону Настасену с требованием безусловной покорности. Оскорбленный Настасен грубо обошелся с послами, но выпустил их живыми. Самоуверенный Камбиз пошел войной на Напату всего лишь с пятьюдесятьютысячным корпусом своих войск. Поход был совершенно не подготовленным и оказался роковым.

* * *

Эфиопское государство со столицей в Напате, несмотря на негритянское население, очень напоминало собой Египет. Напатские цари никак не могли забыть о том, что было время, когда цари Эфиопии владели и Египтом, до сих пор продолжая именовать себя фараонами... Верхнего и Нижнего Египта! Отсюда становится ясным, что цари Напаты считали, что фараоны, сидящие в Саисе, просто узурпаторы, а настоящие фараоны Египта пока временно проживают в Напате, а не где-нибудь в Фивах или Мемфисе Египта. Сохранилась надпись Настасена, где на прекрасном египетском литературном языке написано: "Я даю вам знать: фараон Верхнего и Нижнего Египта Ка-Анх Ра, сын Ра, владыка обеих земель, Настасен, живущий вечно, говорит..." и т. д. Можно себе представить, как отнесся Настасен к захвату Египта Камбизом. Ни больше ни меньше, как к захвату своей вотчины. И вдруг этот наглый оккупант осмеливается присылать посольство с требованием к законному фараону Египта еще и добровольно покориться! Ясно, что война между Настасеном и Камбизом становилась неизбежной, и Настасен, охваченный жаждой мщения, тщательно подготовился к встрече с ненавистным врагом-узурпатором. Не ясно лишь легковесное отношение к этой войне неглупого Камбиза.

Видимо надеясь на молниеносную войну, Камбиз начал военную компанию с Напатой, совершенно неподготовленный к длительным боевым действиям. И если учесть, что ни в чем не уступающие воины Настасены защищали при том свою землю... Настасен применил тактику партизанской войны, полностью себя оправдавшую. Избегая решительного сражения, он заставил персидское войско гоняться за собой и, прекрасно зная свою местность, принудил персов делать многофарсанговые переходы в изнуряющий зной по каменисто-песчаной местности. Очень скоро исчезли и те скудные запасы фуража, которые были у персидского войска, словно они шли не на войну, а собрались на легкую увеселительную прогулку с пикником. Расплата наступила. Вдобавок ко всему на воинство Камбиза обрушились стихийные силы природы: губительные смерчи и смертоносные песчаные бури, забивая пылью и песком уши, ноздри и гортань, слепя глаза. От жажды и голода персов гибло больше, чем от вооруженных столкновений с вражескими воинами. Армия Камбиза катастрофически таяла. В ней началось людоедство...

* * *

Фанет забылся тяжелой дремотой. Дыхание со свистом вырывалось из его груди, изредка перемежаясь со стонами. Вдруг он почувствовал чьи-то пальцы на горле. С трудом скинув сонную одурь, он попытался встать... на него навалились. Могучим усилием Фанет встал на ноги, скинув с себя нескольких греков. Но это только отняло последние его силы, ноги подкосились, и он упал на колени, не успев вытянуть меч из ножен. Греки с урчанием бросились на него, Фанет остервенело отбивался...

Греческие гоплиты съели своего командира Фанета...

* * *

В Египет начали доходить поначалу еще туманные, неясные слухи из Напаты. Говорили разное. Но сходились в одном — персы потерпели неудачу. Носились слухи о гибели войска, гибели самого Камбиза... Сторонники оставленного в живых Псамметиха III воспрянули духом. Египтяне страстно любили свою землю, и призывы освободить ее от иноземного владычества упали на благодатную почву. То здесь, то там вспыхивали восстания. Особенно крупными и ожесточенными они были в городах Мемфис, Серапей и Илиополь, где персидские гарнизоны, не сумев подавить их, укрылись в цитаделях и храмах и с трудом отбивались от восставших египтян.

В это время вернулся в Египет с жалкими остатками своего войска чудом уцелевший Камбиз. Можно только представить, как воспринял обстановку в Египте озверевший от неудачи в Напате Камбиз. Он пришел в неописуемую ярость, на него просто страшно было глядеть. И персидские военачальники, действовавшие до этого как-то вяло, нерешительно, страшась своего необузданного повелителя больше любого врага, словно обрели второе дыхание и стали действовать дерзко и энергично. Восстание было потоплено в крови. Но это не спасло некоторых персидских военачальников: за трусость по приказу окончательно осатаневшего Камбиза некоторые из них были живыми закопаны в землю. Ну а если этот зверь в человеческом обличье поступил так со своими персами, можно только представить, что ожидало взбунтовавшихся египтян! Словом, кончился Кир и во всем своем ужасном блеске возродился Камбиз. Настали те самые "величайшие ужасы, подобных которым не было", — о которых глухо и туманно упоминал в своих записях бывший адмирал египетского флота Уджа-Гор-Рессент.

Камбиз начал с того, что повелел разрушить до основания Мемфис и Серапею, но неожиданно пощадил Илиополь только из-за поразивших его тамошних обелисков. В этом весь капризный и непознаваемый для окружающих Камбиз! Неизвестно почему, но Камбиз приказал выбросить из роскошной усыпальницы мумию Амасиса, который никак не мог принять участия в восстании. Прах веселого фараона предали поруганию — его мумию бичевали, кололи ножами, вырывали остатки волос и, наконец, набальзамированное тело сожгли на костре. Но и это глумление над покойником не удовлетворило Камбиза, он приказал соскоблить все надписи на саркофаге, что являлось по представлению египтян наиболее жестокой посмертной казнью. Все эти вычурные и пышные надписи, восхваляющие деяния умершего, служили как бы пропуском в загробный мир, для вечного житья в райских полях и садах среди бессмертных богов.

Теперь, никем не сдерживаемые, распоясались персидские сарбазы. Они безнаказанно грабили храмы, обирали состоятельных египтян, убивали жрецов в отместку на их жалобы царю и насиловали приглянувшихся девушек и женщин на виду их родных и близких. Сам Камбиз, еще совсем недавно принимавший участие с самым благочестивым выражением на лице в ритуальных обрядах, теперь стал зло издеваться над религиозными чувствами египтян. Он насмехался над священными мистериями и торжественными процессиями, над верованием в богов с шакальими и птичьими головами, высмеивал трогательное отношение египтян к животным, насекомым, птицам и даже к ползучим гадам. Чтобы окончательно поразить своей жестокостью, персидский царь совершил немыслимо святотатственное преступление в глазах богомольных и богобоязненных египтян, для которых самым священным животным был бык. Камбиз приказал отобрать из сотен тысяч быков особенного, соответствующего особым приметам, — само воплощение бога Аписа — собственноручно всадил свой меч в пах этому быку и со смехом воскликнул: "Жалкие вы людишки! Разве это бог c кровью и плотью и уязвимый железом? Только такого бога вы и достойны!"

Расправу же с Псамметихом и его ближайшим окружением Камбиз оставил напоследок — на десерт.

* * *

— Я узнаю — мужчина он или трус! — сказал Камбиз.

Казнь состоялось на обширной дворцовой площади при огромном стечении народа. Псамметих стоял прислонившись к позорному столбу и, потупясь, смотрел в землю. Он так и стоял, когда его дочерей в одежде рабынь — в жалких лохмотьях пригнали сарбазы. Они шли, стеная и сгибаясь под тяжестью больших кувшинов, наполненных водой. Персидские воины с хохотом вырывали у них из рук эти кувшины и, утолив жажду, окатывали их водой, громко смеялись их испугу или в "благодарность" за утоление жажды больно, с вывертом щипали их холеные изнеженные тела. Дочери фараона громко вскрикивали, морщась от боли, а вокруг слышался лишь злорадный смех в ответ. Увидя своего отца, девушки с плачем устремились к нему, ища по привычке у него защиты, но смертельно побледневший Псамметих надрывно крикнул им:

— Ступайте прочь от меня! — и отвернулся.

По знаку Камбиза, внимательно следившего за поведением Псамметиха, началось второе действие этого страшного спектакля. На площадь вывели пленных — соратников поверженного фараона. Они шли вереницей, с петлями на шеях и уздою во рту, окруженные стражниками, подгонявшими несчастных ударами бичей из воловьих жил. Из этой толпы обреченных вдруг вырвался мальчуган, маленький Нехо, — сын свергнутого фараона. Он подбежал к отцу, обхватил его ноги и, тесно прижавшись, стал просить, чтобы отец наказал злых чужих людей, которые его обижают и бьют. Еще ниже склонил голову Псамметих, ничего не отвечая своему сыну, любимцу-баловнику, а стражники, грубо схватив мальчика, просто швырнули его в толпу приговоренных к казни.

Палачи работали без устали — качались на веревках повешенные, катились срубленные головы, и мягко оседали обезглавленные тела. Десятки, сотни, тысячи казненных, а им еще нет конца и края — все идут, идут, идут... Даже персы уже насытились ужасным зрелищем массовой казни, и только Камбиз, с прежней жадностью смакуя каждую казнь, продолжал упиваться кровавыми сценами расправы с египтянами. Зрачки его безумных глаз расширились и потемнели, как у хищного зверя, готового к прыжку на свою жертву, ноздри сладостно расширялись, вдыхая опьяняющий запах крови поверженных врагов. Но для полного утоления жажды мести ему не хватало видения визжащего от страха или кричащего от нестерпимых мук Псамметиха, но анемичного и мелочно эгоистичного Псамметиха, углубленного лишь в собственные переживания, мало трогали и муки собственных детей, а тем более страдания и муки несчастных подданных, крамола которых состояла в том, что они сохранили верность своему неблагодарному господину.

Солнце склонялось к закату. Нестерпимый египетский зной сменялся еще более нестерпимой предвечерней духотой, когда людям, подобно выброшенным на сушу рыбам, не хватало воздуха, как обитателям моря — воды. До сладостной ночной прохлады, навеваемой охлаждающимися водами священного Нила, было еще далеко. Все смертельно устали. И в это время появилось новое лицо, невольно привлекшее всеобщее внимание своей несуразностью. Это был слепой старик, но ослепший, по всей вероятности, совсем недавно, настолько он был беспомощен и неловок. Он двигался, далеко выставив вперед руки и все-таки постоянно на что-нибудь натыкаясь, еле-еле передвигая ноги и нащупывая ими каждую пядь земли. Над площадью повисла тишина — почти все знали этого старика. Тишина насторожила и Псамметиха, и он поднял голову и, увидев старика, тоже замер в оцепенении. Тишина встревожила и старика — не было звуковых ориентиров, и он стал в нерешительности прямо в центре площади. Небольшой шумок привлек к себе напряженное внимание старика, и он двинулся осторожно к группе персидских воинов и, протянув руку ладонью вверх, жалобно попросил подаяния. Взрыв хохота был ему ответом. По злой иронии судьбы, старец обратился за подаянием к тем, кто его совсем недавно, подвергнув истязаниям, ослепил. Свидетель этой жуткой сцены Псамметих, не выдержав, зарыдал навзрыд.

Камбиз оживился. Наконец он дождался желанного. Его обезумевший от сладострастного садизма взгляд принял осмысленное выражение. Он уставился своим немигающим гипнотизирующим взглядом в Псамметиха и заинтересованно спросил:

— Скажи мне, несчастный человек, почему ты не стонал и не плакал при виде своих дочерей, отданных на потеху моим сарбазам, и даже тогда, когда вели на казнь твоего малолетнего сына, а этот жалкий, чужой тебе слепой старик вызвал у тебя взрыв горя и отчаяния?

— Горе, поразившее мой дом, сын Кира, слишком велико для слез, и его не оплакать никакими слезами. Но лишь увидев Неитотепа, я понял, какой может быть жестокой и непредсказуемой превратность судьбы. Этот человек был моим наставником, знания его необъятны, как море, он был мудрым, всеведающим, и я почитал его превыше своего родного отца. Этот, как ты говоришь, жалкий старик был самым гордым человеком во всем Египте, не склонившим головы даже перед всемогуществом фараона Амасиса! И вот этот великий человек, которого почитала вся страна, а просто увидеть его за счастье почитал каждый египтянин, просит подаяние у своих палачей, людей, которые растоптали его тело, осквернили его душу и выжгли его всевидящие зоркие глаза. Падение Неитотепа потрясло меня до глубины души, сын Кира!

— Псамметих, сын Амасиса, слушай меня! Мы воевали с тобой, и я одержал победу. Победив тебя, я пощадил тебя и даровал жизнь, оставил тебе твои богатства, семью, дома, твоих женщин. Чем ответил ты? Черной неблагодарностью — ударом в спину, когда мы вели трудную войну с коварным врагом! Во все времена неблагодарность считалась самым гнусным пороком и поэтому должна караться беспощадно. Вернувшись с войны, я сразил тебя, восставшего против нас, как былинку, и ты узнал силу нашего гнева. Что ж, мы удовлетворены. Мы лишили тебя престола, народ твой стал нашим, дочери твои — наши служанки, сын твой казнен, и древо твоей жизни прервалось окончательно! Мы увидели твое отчаяние и слезы, и это наполнило наше сердце радостью. Всех, кто посмеет противиться нам, нашей воле и желаниям, мы втопчем в прах, подобно тебе! Теперь в нашем сердце нет гнева на тебя, и мы царь царей, царь стран, фараон Верхнего и Нижнего Египта, Камбиз Месут-Ра, сын великого царя царей Кира, говорим тебе, Псамметих, сын Амасиса: умри с миром, мы прощаем тебя.

Если и раньше Камбиз делал все, что ему заблагорассудится, то теперь, после неудачной войны против Напаты и массовой казни восставших египтян, окончательно рухнули все сдерживающие начала и все дурное, что было в нем, выплеснулось наружу. Если раньше он знал меру и в пище, и в употреблении вина, то теперь он стал пить все больше и больше, превращаясь в запойного пьяницу. Опьянев, он становился просто невменяемым, и тогда все трепетало вокруг. Эгоцентричный до крайности, он не удостаивал никого быть его сотрапезником и поэтому превращался в самый страшный вид пьяницы, пьющего в одиночку. И лишь бедный и многострадальный Прексасп допускался пред ясные очи царя царей. Страшной бедой обернулась эта милость для любимца Камбиза. Однажды, осушая фиалу за фиалой кипрское вино, Камбиз, прервавшись, обратил свой страшный, наводящий прямо-таки животный ужас взгляд на Прексаспа и вдруг спросил:

— Как мне доносят, мои персы говорят, что царь Камбиз слишком много пьет, что уже спивается... А ты как считаешь, Прексасп?

— Мой господин, один ты волен в своих поступках. Разве мы, твои рабы, осмелимся судить царя царей, — тихо ответил осторожный Прексасп, однако про себя отметив, что Камбиз, как оказывается, и помимо его имеет источники информации...

— Это не ответ! Вы, персы, считаете, что вино отнимает у меня силу и разум... Что ж, сейчас ты убедишься, что это не так. Подай мне лук и стрелы! Ага! Эй, кто там есть? Войди!

На призыв Камбиза в зал вошел с кратером полного вина виночерпий царя Фаррух (что означало "счастливый"), юный сын Прексаспа, и Камбиз, почти не целясь, выстрелил из лука. Фаррух рухнул, как подкошенный, чаша со звоном упала на мозаичный пол и разлетелась на мелкие осколки, вино растеклось кровавой лужей. Камбиз, отбросив лук, хрипло спросил:

— Куда я попал, Прексасп?

— Прямо в сердце, мой царь, — прошептал смертельно бледный царедворец.

— То-то! Пусть все знают, что Камбиз силен, как прежде, и в своем уме. Ответь, кто лучше и вернее меня мог бы с такого расстояния попасть так метко?

— Только сам бог, мой господин, — согнулся в низком поклоне Прексасп, превращенный свирепым деспотизмом своего повелителя в покорного раба.

* * *

Загнав нескольких коней, из Персии примчался гонец от царицы Атоссы. Послание жены Камбиза прочитал сначала Прексасп, а затем, с лицом белее алебастра, любимец царя царей вошел в покои своего господина. Удалив даже личную охрану Камбиза, пати-кшаятия (первый визирь) персидской державы остался наедине со своим повелителем. Вскоре из покоев царя донесся душераздирающий вопль, полный гнева и боли. Ворвавшиеся телохранители и дежурные вельможи увидели Камбиза, бьющегося в конвульсиях с закатившимися глазами и пузырящейся пеной в уголках рта. Навалившись всем телом, Прексасп с трудом удерживал судорожно выгибающегося царя. Припадок был сильным и довольно-таки продолжительным по времени.

Царя уложили на ложе. Лекарь отворил ему кровь, наложил компрессы из отварных трав и, разжав крепко стиснутые зубы ножом, влил в рот крепкую настойку. Камбиз с раннего детства страдал этой "священной" болезнью, но вначале приступы были очень редкими и непродолжительными. Несдержанность, истеричность, пагубная привычка к пьянству и личная распущенность привели к тому, что приступы становились частыми, тяжелыми и продолжительными. Если раньше волевой Камбиз довольно легко справлялся с последствиями своих приступов, то теперь он оправлялся после них мучительно и долго. Вероятно, эта болезнь была следствием кровосмешения — мать Камбиза, Кассандана, сестра Отана, тоже была из рода Ахеменидов и близкой родственницей своему мужу Киру.

Несколько дней Камбиз находился между жизнью и смертью, только благодаря искусству врачевателей, а может быть, огромной жажде жизни он избег печального конца. Но что он сделал, едва придя в себя, — это, выгнав всех из своих покоев, оставил с собой лишь Прексаспа.

— Читай! — сказал он и прикрыл глаза.

— "Я отомстила тебе, Камбиз: Бардия — мой муж и повелитель всей Азии! Царица цариц Атосса", — тихо прочитал Прексасп и тут же, не выдержав, взорвался: — Этого не может быть, мой господин, не может быть! Я собственноручно убил его, собственноручно! Ты же сам видел его голову, мой царь? Сам же видел?

-— Да я видел... голову... да-а-а... голову Бардии... Но не могла же Атосса пришить Бардии отрубленную голову? Но тогда кто же посягнул на мое царство? Кто?! Кого же моя держава признала своим царем вместо меня? Кто стал мужем этой сучки Атоссы? — ревел Камбиз. — Отвечай мне, негодяй!

— Может быть... неужели?

— Что неужели? Что — может быть?

— Если я убил твоего брата, мой царь, то этот человек самозванец. А если он самозванец, то как могла его признать армия, народ, царица Атосса, наконец?

— Атосса, чтобы мне отомстить, признает кого угодно...

— Но если этого самозванца признали все, то, значит, он... очень похож на Бардию. А может быть... а может быть, это я... О боги, не может быть, чтобы существовали столь схожие между собой люди! Я не мог ошибиться, не мог! Не верю, не верю!

Прексасп упал к ногам Камбиза и, покрывая его ступни поцелуями, страстно взывал:

— Оo-o-oo мой господин! Убей меня, мой господин, убей! Это был не Бардия!!! Я убил не Бардию!!! Как я не догадался, ведь ЭТОТ человек мне НЕ СОПРОТИВЛЯЛСЯ!!! Бардия — сын великого Кира, царевич, не позволил бы убить себя, как барана! Оо-о-ооо мой господин, я не выполнил твоей воли и заслуживаю только смерти, убей меня!

Лицо Камбиза исказилось гримасой ярости. Он пнул ногой Прексаспа и заорал ему в лицо:

— Запомни, ублюдок, — ты убил Бардию, понял? На троне самозванец! Я не хочу, чтобы даже после моей смерти царствовал этот недоумок, мой проклятый брат! Пусть кто угодно, только не он! А поэтому я объявляю его самозванцем и человеком вне закона!

* * *

Ненависть Камбиза к Бардии была так велика, а желание покарать так огромно, что эти сильные бурлящие чувства помогли ему превозмочь свою болезнь и подняться на ноги. Внешне Камбиз выглядел вполне здоровым. Стал ездить верхом на лошади, метко стрелять из лука. Но необузданнее прежнего стали припадки ярости, сказались и последствия пьянства, приведшие к сильному расстройству психики, к слуховым и даже зрительным галлюцинациям. Камбиз, хотя и спешно, но очень целеустремленно стал готовиться к кровавому походу на родного брата — Бардию.

За этой сумасшедшей гонкой и многими хлопотами Прексасп как-то забыл уведомить своего господина о подозрительных сборищах у Отана из рода Ахеменидов, о которых , ему сообщил... Дарий! Может быть, Прексасп не придал особого значения, а может быть, из-за ревности не сообщил, не желая каких-то заслуг Дарию, сыну Гистаспа. Прексасп догадывался, кто в обход ему доносит царю царей: Дарий, как копьеносец царя имел преимущества перед другими придворными сановниками, за исключением, разумеется, самого Прексаспа, так как доступ к Камбизу Дарию был облегчен. Но о таком рискованном и щекотливом деле, как заговор Дарий предпочел сообщить через Прексаспа, сохраняя при этом выгодную позицию нейтралитета. Таким образом, или Прексасп забыл сказать о предупреждении Дария, или же просто не пожелал, но он сделал большую и даже роковую ошибку, так как его господину грозила беда со стороны... Дария!

Желая обезопасить себя и с той и с другой стороны, Дарий в тайной беседе с Отаном сообщил, что из разговора, состоящего из намеков, он, Дарий, вынес убеждение, что Прексасп, наперсник деспота, о чем-то знает или подозревает. Дарий этой двойной игрой преследовал цель — расправиться с друзьями-заговорщиками руками самодура Камбиза, а с Прексаспом, стоявшем на пути к вожделенной должности первого визиря — пати-кшаятия, руками Отана или же кого-нибудь из друзей-заговорщиков. Но Дарий не учел, что страх перед Камбизом был столь велик, что даже хладнокровный Отан, человек отчаянной смелости, неожиданно впал в панику и тут же, собрав всех заговорщиков, сообщил им о разговоре с Дарием. Заговорщики струхнули — они-то знали, как умеет беспощадно расправляться Камбиз. Надо было предупредить о действии царя, тем более что и вельможи получили известия о Бардии. Отану об этом сообщила его дочь Фейдима, ставшая теперь женой Бардии и, кажется... любимой! Убрав Камбиза, знатные персы окажут великую услугу Бардии. Значит, решено! Встал вопрос: кому поручить, — добровольно никто не соглашался. После долгих споров вельможи решили предоставить выбор исполнителя приговора жребию, а для этого, не мешкая, выехали на конную прогулку. То есть важнейший для всех вопрос решали при помощи гиппомантии — чей конь первым подаст знак. Где-то на втором фарсанге споткнулся конь Дария, и, обрадованные этим предзнаменованием, шесть персов, несмотря на отчаянные протесты Дария, утверждавшего, что его конь споткнулся случайно, да и вообще это совершенно несерьезно, сочли знак, поданный конем, вполне уважительным, ниспосланным сверху, а поэтому, как они деликатно выразились, "устранить царя царей" придется Дарию, сыну Гистаспа. Если же Дарий будет уклоняться от исполнения воли лучших людей Персии, то он будет исключен из рядов семи знатнейших родов, со всеми вытекающими отсюда последствиями и для него и для его потомства. Что эта угроза означала, Дарий понял сразу и смирился.

Оставив Египет на сатрапа Арианда, Камбиз во главе своего войска двинулся в Персию, войной на своего брата. Арианд был персом не очень знатного рода, и в этом тоже знать увидела ущемление своих прав. Не надо думать, что Камбиз действовал лишь по личному капризу, нет, это была целенаправленная политика на подрыв могущества знатных родов, начатая, правда, робко, еще Киром великим. Цель была благая — единоличная власть, но сумасбродный Камбиз действовал без всяких деликатностей, напропалую, прямо и грубо. То, что такая борьба была неизбежной, показывали сепаратистские устремления любого из сатрапов и того же Арианда, который очень скоро начал стремиться к отделению Египта под своей властью от центральной власти великой державы, созданной Киром. Так что не в пику знати назначал Камбиз сатрапами небогатых персов, а умышленно, потому что знатный и могущественный сатрап может оказаться не под силу даже самому царю.

При помощи все того же Атар-Али — вождя или царя племени бедуинов-набатеев, продолжавшего считать персидского царя своим другом и оставшегося верным своим клятвам, персы без особых потерь преодолели Синайские пески и вышли на плодородные долины Передней Азии. После Синая армии требовалась хотя бы короткая передышка, и Камбиз с войском расположился на отдых. При всей своей нетерпеливости он понимал, что поспешность просто обессилит воинов, и они не смогут противостоять боевым силам Бардии.

Чтобы отвлечься от тяжелых дум, Камбиз со свитой выехал на охоту.

В азарте Камбиз оторвался от остальных охотников, которых умышленно придерживали заговорщики во главе с Отаном, и лишь Дарий неотступно, словно приклеившись, следовал за царем и теперь остался с ним наедине. "Что делать? Что делать?" — в такт цокоту копыт билась мысль в голове Дария. Внезапно лошадь Камбиза, попав копытом в сурочью нору и сломав ногу, с жалобным ржаньем покатилась кубарем, сбросив с себя седока. Камбиз, упавший навзничь, сильно ударился головой о землю и потерял сознание. У подскакавшего к царю Дария затряслись от волнения руки. Первым невольным движением было, соскочив с коня, поспешить на помощь Камбизу, и в это же время в уме мелькнуло: "Сейчас или никогда! Вот он, тиран, распростертый и беспомощный... Ну!" — и Дарий, сидя на коне, размахнулся и, зажмурившись, вонзил копье в царя...

Дарий открыл глаза и вздрогнул — на него пристально глядел своими пронзительными глазами Камбиз! Сын Гистаспа похолодел, рука его, державшая древко копья, воткнутого в царя, заходила ходуном, и Камбиз, сморщившись от невыносимой боли, застонал. "Надо вытащить копье и ударить снова!" — подумал Дарий, однако страх сковал все его члены. Копье вонзилось в пах Камбизу, и острие, продолжавшее сидеть в теле поверженного царя, приносило тому нестерпимую боль.

— Вытащи копье, — невнятно пробормотал сквозь стиснутые зубы Камбиз. И, видя, что обезумевший от страха Дарий не понял, зло повторил: — Вытащи копье, говорю тебе, дурак!

Дарий судорожно дернул копье, и Камбиз пронзительно вскрикнул, а затем, смертельно бледный от страшной боли, вытащил из ножен свой кинжал и хладнокровно ввел его лезвие в зияющую свежую рану от копья Дария.

— Я сам упал на свой кинжал, понял, мерзавец? — внушительно сказал трясущемуся Дарию Камбиз. — Не хватало еще, чтобы люди узнали, что царь царей, господин четырех стран света, пал от руки какого-то подонка.

Пот градом струился по лицу Камбиза, и он страдальчески прикрыл глаза, а окаменевший Дарий продолжал стоять как истукан, не зная, что предпринять, пока не прискакали придворные, ловчие и егеря. Издав крик ужаса, они все бросились к лежавшему царю и окружили его плотным кольцом. Отан быстро взглянул на Дария, и тот молча кивнул головой. В это время Камбиз открыл глаза, оглядел всех и сквозь стиснутые зубы процедил:

— Я упал с лошади и напоролся на свой кинжал... — и потерял сознание, едва это сказав.

* * *

Камбиз весь горел, пораженный гангреной. Предчувствуя свой близкий конец и объятый, даже на краю жизни, всепоглощающей ненавистью к своему родному брату, царь персов созвал все свое окружение и, борясь с надвигающейся смертью и невыносимой болью, прерывистым шепотом поведал:

— Бардии нет на свете — по моему приказу он умерщвлен. На троне великой Персии — самозванец! Уничтожьте его! В этом моя последняя воля. Не смущайтесь поразительным сходством самозванца с Бардией — это не Бардия. Прексасп убил Бардию по моему повелению и привез мне его голову, и я царским словом заверяю вас в этом. А теперь прощайте, я ухожу к своему великому отцу и только ему отдам отчет в своих деяниях...

С этими словами Камбиз умер. Об этой смерти впоследствии Дарий невнятно написал на Бехистунской скале: "Умер собственным умиранием".