Глава 35
Возвращение
Затея Рейдана удалась. Забыв о Баркасе Готто и Чи-Гоана, пираты гнались за нами — все дальше, огибая Венексы с западной стороны. Я боялась, что второй баркас развернется и ринется нам на помощь, и тогда все станет бессмысленным. Но вторым судном, похоже, управляли более рассудительные люди… А мы неслись на запад, мы были все еще вне досягаемости преследователей, и ясная погода позволяла различить очертания гор вдалеке.
— Ничего, ничего, — подбадривал Рейдан команду. — Придется высаживаться на берег, а уж там, в горах, мы найдем укрытие, туда они не сунутся. Оружия у нас полно. Мы успеваем.
На самом деле мы не успевали. Удача, сопутствовавшая нам на протяжения всего путешествия, словно забыла о нас и занялась кем-то другим. Ветер вдруг резко изменил направление и дул теперь не в парус, а в бок судна, замедляя движение и заставляя нас продвигаться не прямиком к берегу, а дугой. На тяжелое судно пиратов ветер не влиял. Каждый раз, когда я оглядывалась, пиратский корабль оказывался все ближе, нависая над волками, мощный и грозный, сопровождаемый злобными белыми птицами. Град стрел настиг нас. Большинство из них упало в воду, некоторые воткнулись в деревянные борта, но было ясно, что еще чуть-чуть, и пираты догонят нас.
— Выровняй курс! — кричал Рейдан рулевому. Но маленький баркас не мог тягаться с ветром, а ветер был на стороне пиратов.
Корабль приближался. Пираты не стреляли, уверенные, что вот-вот догонят нас. Внезапно один из добровольцев грубо толкнул Рейдана в плечо.
— Будь ты проклят! Я не нанимался так глупо погибать.
С этими словами парень бросился за борт и уверенно поплыл к берегу. Но он не сделал и десятка гребков, как взвизгнула стрела, пущенная одним из пиратов, и вода вокруг головы несчастного окрасилась кровью.
Я молча смотрела на это, опираясь на борт. Виса в своем старом ошейнике, сидела рядом. Рейдан подошел и стиснул мое плечо.
— Прости меня. Я, наверное, и в самом деле дурак. Наверное, надо было удирать, пока была возможность.
Я прислонилась к нему, на миг прикрыв глаза.
— Ты все сделал правильно. А если ты дурак, то лишь потому, что не позволил нам раньше быть счастливыми.
— Ты еще будешь счастлива, — сказал он и поцеловал меня в губы, а потом вернулся к мужчинам, приготовившимся к неравной схватке. Я смотрела ему вслед: он был без плаща; пятна пота выступили на его рубашке, темные волосы разметались по спине: он где-то потерял свою завязку.
Берег был уже совсем близко. Мне даже показалось, что мы дотянем, успеем: ведь большому кораблю придется остановиться раньше, чем баркасу, у берега — мелководье. Но чуда не произошло. Пираты обошли нас с правого борта и огромными железными крюками на канатах подцепили баркас. Спасательная лодка отчалила, увозя к берегу троих из нашей команды. Рейдану не удалось заставить меня сесть в лодку, но он был рад этому: пираты усыпали ее стрелами, перебив всех гребцов. На баркасе нас оставалось трое: я, Рейдан и Нико. Молодой боец, стянув с себя промокшую рубашку, приготовился дорого продать свою жизнь. Виса, при виде врага превратившаяся из сонной, мирной кошки в разъяренное чудовище, яростно мотала хвостом и угрожающе скалила пасть.
Пиратский корабль сбавил ход, мы тащились за ним на привязи, но разбойники ничего не предпринимали, скрываясь за бортом. Возможно, среди них были мерзавцы, уцелевшие после той схватки по дороге в Фолесо, и они узнали меня. Временами казалось, что про нас просто позабыли. Я очень хорошо помню каждое мгновение этой неожиданной тишины. Эта тишина повисла между жизнью и смертью; мы переглядывались, разговаривали, думали, как нам поступить; мы были еще живые, но смерть постепенно отвоевывала на нас свои права.
— Что будем делать, Рейдан? — тяжело дыша, спросил Нико, — ты, кстати, прости меня, мне стыдно, что я вначале струсил. Я рад, что у моего брата и твоих друзей появился лишний шанс добраться незамеченными до Ачурры. Мы же знали, на что шли. Может, попробуем отвлечь пиратов от девочки?
Я переводила взгляд с одного на другого и отказывалась понимать, о чем они говорят.
— Шайса, — очень ласково, словно обращаясь к маленькому ребенку или к сумасшедшей, сказал охотник, — бери Вису, и пойдем со мной. Нико, спускаемся вниз. Топор на месте?
Мидонец просветлел лицом.
— Вот это правильно! Давай, Рейдан! Может, уйдем. Воодушевленная общим оживлением, я, ни о чем не спрашивая, быстро спустилась вниз, волоча за собой упирающуюся Вису, которой не терпелось схватиться с разбойниками. Наверное, Рейдан опять нашел выход, который спасет всех нас.
После дневного света в трюме ничего не было видно до тех пор, пока Нико не зажег фонарь. Рейдан схватил топор, сорвал обшивку и яростно начал рубить стену. Я еще не успела сообразить, чего он хочет — затопить вместе с нами баркас, чтобы пираты не заполучили нас живыми, или попытаться сквозь сделанное отверстие уйти под воду и добраться до берега. Первые струи хлынули нам под ноги. Виса прижималась ко мне, трясясь всем телом: бедная моя сестренка! Она так боялась воды! И тут над нашими головами послышался топот, баркас грузно осел, вода полилась сильнее — пираты наконец решились спуститься на нашу палубу.
— Я их задержу, — решительно сказал Нико, поправил закатанные рукава на мускулистых руках и пошел к лестнице. Вода тем временем уже доставала мне до коленей, а Рейдан продолжал крушить просмоленное дерево.
— Сейчас, — говорил он в такт ударам, — когда дойдет до отверстия и перестанет хлестать, набираешь побольше воздуха и ныряешь наружу. Вместе с Висой — она не даст тебе утонуть. Не надо спорить, — добавил он, не успела я открыть рот, — я уйду следом за тобой.
— Виса не умеет нырять!
— Умеет. Она зверь и будет бороться за жизнь. Давай! В это время сверху послышался шум отчаянной борьбы.
— Давай, Шайса! Они сейчас будут здесь! Четверо пиратов с перекошенными от злобы лицами, с окровавленными саблями в руках, отталкивая друг друга, спускались по лестнице — увы, бедного Нико уже не было в живых! Рейдан, сжимая в руке топор, пошел им навстречу. Рядом с ним встала оскаленная Виса. Сейчас же, ну, помоги мне, Келлион! Я зажмурилась и протянула вперед руки. Ничего. Я ничего не почувствовала, словно всю жизнь была простой смертной и никогда не обладала силой звездного огня.
Пираты, подбадривая себя руганью, окружали Рейдана и Вису, словно псы, которые травят большого и опасного кабана. Холодная вода уже добралась мне до пояса, и отверстие можно было найти только на ощупь. Преодолевая сопротивление воды, я пошла навстречу пиратам, надеясь, что красивые женщины по-прежнему являются для них ценной добычей. Может быть, тогда они дадут Рейдану уйти живым.
Один из пиратов, осклабясь, потянулся ко мне. Никто не успел и глазом моргнуть, как Виса, мокрая и взъерошенная, клацнула зубами, и разбойник закричал, оседая прямо в воду и хватаясь за окровавленную руку, безвольно повисшую на переломанной кости. А керато уже метнулась к другому, который слишком близко от Рейдана взмахнул саблей.
Вода прибывала. Висе приходилось или держаться на плаву, или вставать во весь рост, царапая когтями стены. Пираты, чертыхаясь, полезли наверх, понимая, что вот-вот утонут.
— Вылезаем, — крикнул мне Рейдан. Я поймала Вису за не отстегнутый поводок, подтащила ее вплавь к пробоине и, нагнув лобастую голову, заставила нырнуть. Я боялась, что она начнет сопротивляться, вырвется, кинется наверх, к свежему воздуху. А у нас было так мало времени! Но керато послушно скользнула наружу, как тюлень. Я повернулась к Рейдану.
— Все в порядке, Шайса, — кивнул он мне и вдруг замер.
И тогда поверх его головы я увидела мерзко улыбающееся лицо пирата, который стоял на верхних ступеньках лестницы. Стрела, полета которой я не увидела, пронзила Рейдану шею. Наконечник торчал прямо из горла, и ярко-алая кровь толчками выливалась из раны. Чуть запоздало он поднял руку к горлу и, пошатнувшись, исчез под водой. Еще не понимая, что случилось, я набрала в грудь воздуху, и присела на корточки, зашарив руками по полу. Тут же начав задыхаться, я снова поднялась, но вода уже была выше моего роста; наверное, она доверху заполнила трюм. В панике я не могла найти отверстие, я даже перестала различать, где какая стена, и в предсмертном ужасе металась, пытаясь отыскать выход. Последнее, что я запомнила, прежде чем потерять сознание, — это чьи-то сильные руки, хватающие меня за ноги.
Кашель сотрясал меня, и с кашлем выходила из легких вода. Мои руки нащупали крупную гладкую гальку, на которой я лежала. Я снова дышала воздухом, и это было прекрасно. Я попробовала открыть глаза и увидела склонившееся надо мной существо.
Наверное, близился вечер. Тени от гор уже покрыли берег, но море еще было освещено солнцем. Черный силуэт был окружен этим светом, словно сиянием. Человек, одетый в блестящую черную одежду неопределенного фасона, скрывающую его до пят, сидел передо мной на корточках; его совершенно круглые глаза смотрели на меня безо всякого выражения, изредка поворачиваясь в своих орбитах. После всего, что случилось со мной, я даже не удивилась.
— Ты Человек-рыба? — спросила я.
Существо ничего не сказало, но, повернувшись в сторону прибрежных скал, окружавших эту часть берега высоким кольцом, издало долгий свистящий звук. Из-за скал тут же показались двое таких же существ, несущих что-то большое и тяжелое. Лишь когда они осторожно положили свой груз рядом со мной, и белое тело зашевелилось, заскребло лапами по камням, лишь тогда я поняла, что это Виса.
Я с трудом поднялась. Закат окрашивал горизонт красным заревом, льющимся из-за края нависшей тучи. Меня всю трясло от холода: осенний ветер пронизывал до самых костей сквозь мокрое платье. Я притянула к себе Вису за ошейник и прижалась к ней, заметив, что бок у керато нещадно изодран до крови: наверное, ее выбросило волной на камни, прежде чем люди-рыбы спасли ее. Море было пустым — ни пиратского корабля, ни нашего баркаса. Неизвестно, к каким берегам принесли меня люди-рыбы. И только теперь я вспомнила…
— Постой! — окликнула я Человека-рыбу, уже уходящего в сторону моря вслед за своими слугами. Тот обернулся и все так же молча уставился на меня круглыми блестящими глазами. — Что с Рейданом? Вы спасли и его? Он тяжело ранен? Вы же были там, на баркасе, под водой, вы не могли его не увидеть, не могли оставить его там! Где он?!
Последние слова я прокричала. Я попыталась встать на ноги, чтобы добежать до Человека-рыбы и вытрясти из него ответ, но окоченевшее тело не повиновалось мне. И голос тоже перестал повиноваться, когда Человек-рыба, печально глядя на меня, медленно покачал головой. А потом я впервые услышала, как говорит это морское существо — почти без выражения, шипя и присвистывая на многих звуках:
— Мои слуги достали из-под воды твоего друга — мужчину с пробитым горлом. Его нельзя было спасти. Он был уже мертв. Мы похоронили его на нашем кладбище под водой. Прощай.
Оцепенело глядя, как черная и блестящая спина Человека-рыбы, изогнувшись колесом, исчезает под водой, я запоздало вспомнила, что охранник Ционэ перед смертью просил нас поблагодарить за него Человека-рыбу, если мы его встретим. Но мысль эта лишь тенью промелькнула в моей голове, не вызвав даже угрызений совести; я вообще сейчас ничего не чувствовала — лишь горячий, шершавый язык Висы, скользящий по моему лицу.
— Рейдан мертв, — произнесла я охрипшим голосом в пустоту. — Рейдан погиб. Его больше нет.
Я прислушивалась к этим словам, пытаясь вникнуть в их смысл, но это мне не удавалось. Я вызывала в памяти миг, когда он, захлебываясь кровью, падает в воду, но ничего не чувствовала. Разум упорно отказывался это понимать.
— Я больше его никогда не увижу! — крик отчаяния эхом раскатился по скалам.
Я плакала и кричала, пока не сорвала голос, и каталась по камням, словно боль от синяков могла мне помочь.
Так уж вышло, что смерть я видела не раз. Я понимала, что это страшно, я помню, как печалилась об умершем на моих руках Ционэ, которого я не смогла спасти. Но все это было как-то на поверхности, не задевая основы моей души, словно какая-то защитная преграда до поры до времени не позволяла мне переживать отчаяние смерти в полную силу. А теперь все преграды рухнули. Я по-прежнему не понимала, что такое смерть; я просто знала, что никогда его больше не увижу, что для меня его больше нет, и яростно разбивала в кровь кулак о камни. Его отняли у меня, отняли в тот миг, когда счастье было так близко… Отняли, отняли!
Мудрые говорят, что время лечит любые раны. Но до сих пор, при воспоминании об этих первых мгновениях одиночества, страшного, несокрушимого одиночества, заключенного в слове «никогда», я не знаю, куда укрыться от боли. Я еще не знала тогда, на берегу, что самое горькое ждет меня впереди — ежедневное осознание случившегося, ежедневные воспоминания о том, чему уже не суждено сбыться. Тогда, на берегу равнодушного холодного моря, так странно называющегося Горячим, бессильная обида на судьбу скручивала мою душу, и отчаяние изматывало тело, как будто оно подвергалось злейшим пыткам.
Потом отчаяние сменилось опустошенным оцепенением. Мне даже не было холодно. Я лежала на спине, глядя, как темнеет пасмурное небо надо мной, слушая шорох волн и чувствуя взволнованное дыхание Висы, согревающей меня своим боком. Моя память вдруг стала необычно ясной. Все, что, казалось, навсегда кануло в ней и подернулось дымкой сновидений, теперь возвращалось, как будто я снова переживала все свои встречи и разлуки. Я сама чувствовала себя мертвой, по другую сторону бытия, и смотрящей оттуда на свою прошлую жизнь. Я не чувствовала холода, но надеялась, что он потихоньку добирается до моего сердца, чтобы заморозить его, и тогда я действительно умру. Мне оставалось только ждать этого, потому что жизнь для меня оборвалась.
Виса жалобно скулила, куда-то отбегала, тормошила меня, настаивая, видимо, чтобы я поднялась и шла за ней. Но какая мне была разница, где ждать смерти? Зачем совершать какие-то усилия напоследок, вместо того, чтобы лежать и смотреть на небо, надеясь, что ветер все-таки разгонит тучи и покажет мне звезды… И когда порыв ветра отдернул облачную завесу, как скульптор срывает покровы со своего нового творения, я улыбнулась навстречу пронзительному голубому лучу, хлынувшему оттуда.
— Здравствуй, сестра, — громко сказала я. — Ты видишь, нам никуда не деться друг от друга.
Келлион не ответила мне, и лишь голубое сияние заливало море и скалы, отражаясь в моих широко распахнутых глазах.
И вдруг я увидела, как посреди очистившегося от туч звездного неба возникает большое темное пятно, наполненное каким-то подвижным веществом. Две голубых стрелы, озаренные светом Келлион, пронзили это пятно и устремились к земле — два голубых вихря-облака, две женщины, с головой закутанные в голубые плащи.
Керато угрожающе зарычала, когда сестры-искательницы, сбросив капюшоны, подошли ко мне. Я погладила керато по шерсти и попыталась подняться, но не смогла. Незнакомки переглянулись и бросились ко мне; их лица были встревожены. Одна из них, светловолосая женщина лет тридцати, стащила с себя плащ, потом извлекла меня из мокрой одежды и ловко укутала, одновременно растирая мне руки. Другая, значительно старше, с густыми вьющимися темными волосами, кое-где поблескивающими сединой, стащила сапоги с моих ног и надела на них что-то мягкое и теплое.
— Наконец-то мы нашли тебя, Шайса, — сказала светловолосая. Ее голос был глубок и нежен, и я невольно подняла голову, услышав язык, на котором говорила в храме. Женщина улыбнулась и погладила мои влажные волосы.
— Ты не узнаешь нас? — спросила черноволосая. Ее лицо казалось мне смутно знакомым, но я покачала головой. Черноволосая между тем быстро обошла вокруг нас, зажигая воздух голубым огнем. Нас окружила стена, от которой исходило приятное тепло.
— Тебе надо согреться, — сказала искательница.
— Зачем вы пришли? — спросила я, хотя могла бы и не спрашивать: я и так знала, зачем. Но я не испытала по этому поводу ни радости, ни страха: равнодушие, несовместимое с жизнью, не покидало меня. Я снова закрыла глаза. Светловолосая слегка встряхнула меня за плечи, а черноволосая сказала:
— Мы давно ищем тебя, чтобы поговорить. Не бойся, мы не будем тебя ни к чему принуждать. Да, это мы много лет тому назад забрали тебя из родительского дома. Но теперь все будет по-другому…
От воспоминания, к которому они воззвали, мое оцепенение дало трещину. Я напряженно вгляделась в их лица. К счастью, я не помнила тех, кто меня похитил, силой вырвав из материнских рук. Те грозные гостьи не были похожи на участливых, немного смущенных женщин, которых я видела сейчас перед собой. Черноволосая продолжала:
— Шайса, тебе стоит это знать… Мудрая Мэтта, да помогут звезды ее душе, обладала редким даром прозрения. Будущее порой являлось ей в образах, и мы привыкли к ней прислушиваться. Когда в храме стало известно о существовании в мире еще одной маленькой сестры, у Мэтты было видение. Она узнала, что жить тебе осталось несколько часов, потому что ты, как и все твои родные и односельчане, погибнешь во время страшного землетрясения. Мы появились за несколько минут перед этим. Поверь, кроме тебя мы никого не смогли бы спасти, даже если бы хотели. Если бы твоя мать знала об этом, она сама бы отдала тебя нам. Наверное, перед смертью она благодарила судьбу за то, что ты осталась жива.
— Мои родители погибли? — спросила я.
— Да, Шайса. Мудрая Мэтта захотела убедиться в этом воочию и вернулась туда спустя пару дней. Место, где стояло твое селение, находится вон за тем перевалом, совсем близко отсюда, — черноволосая махнула рукой в сторону гор. — Но местность там изменилась до неузнаваемости: высокие вершины рухнули в пропасть, огромные пропасти сомкнулись; несколько человеческих селений было стерто с лица земли. Сейчас в Венексах никто не живет. Нам очень жаль, Шайса.
Еще одна потеря обрушилась на меня, но я, оглушенная горем, ее не почувствовала. Лишь позже, когда я поняла, что втайне все-таки надеялась вернуть себе утраченное детство, услышать ласковый мамин голос и почувствовать запах снега, исходящий от ее одежды, — вот тогда я оплакала и эту потерю. Сестрам-искательницам я лишь сказала:
— Лучше бы я погибла в детстве. Вам не стоило вмешиваться в мою судьбу.
Женщины расстроено переглянулись.
— Попробуй объяснить ей, Ниита, — сказала черноволосая. Ее спутница покачала головой.
— Мы столько раз представляли себе, как находим тебя, а вот теперь я не знаю, что сказать. Пожалуй, будет лучше, если я начну с самого начала…
Видишь ли, никто не знает наверное, как давно появился храм звезды Келлион и какая сила делает его недосягаемым для прочих обитателей мира. Но на протяжении многих веков жизнь там течет неизменно. Одни и те же обряды, одни и те же обычаи… Сестры-управительницы строго следят за их соблюдением, а вновь появившихся маленьких сестер воспитывают так, чтобы они не задавались опасным вопросом: ради чего все это? Ради чего мы прячем от мира наше искусство, ради чего каждая из нас с младенчества лишена родного крова и родительской любви… Мудрая Мэтта была одной из первых, кто начал задумываться над этим.
Сестры-управительницы не любили Мэтту, ей скучно было участвовать в их смешной борьбе за власть, и потому она до самой старости оставалась просто сестрой-искательницей, окруженной ученицами, которые не чаяли в ней души и доверяли, как святой. Мэтта прочла множество древних книг и делилась со своими ученицами мыслями о прочитанном… Она говорила: «Мы, сестры-искательницы, — единственные в храме, кто обладает тайной перемещения. И каждая из нас в свое время начинает понимать, что мир, по которому мы странствуем, далеко не так плох, как нас пытаются в том уверить. А когда-то он был еще лучше. У нас в храме сохранилась часть той силы, которая в незапамятные времена принесла благополучие миру. Но мы такие же люди, как те, что живет за пределами храма, мы рождены земными родителями и не имеем права в своей бессмысленной гордыне прятать то, что должно принадлежать всем». Хэйсоа, — светловолосая с улыбкой кивнула на свою спутницу, — была первой, кто стал называть Мэтту своей наставницей.
— Хэйсоа?! — воскликнула я, приподнимаясь. Так вот почему лицо черноволосой показалось мне знакомым! — Тебя зовут Хэйсоа? — взволнованно обратилась я к женщине. — Но это значит, что я встречалась с твоей матерью. Она живет…
— Я знаю, где она, — резко прервала меня Хэйсоа, а потом добавила мягче:
— Я разыскала ее много лет назад, во время своих первых самостоятельных путешествий по миру. Но я не стала с ней встречаться. Мы провели большую часть жизни вдали друг от друга. Не думаю, что такая встреча принесла бы нам обеим что-либо, кроме боли. Тем более, что в храме я не чувствовала себя сиротой: мудрая Мэтта стала моей духовной матерью. Мы здесь, чтобы выполнить ее главную волю: она хотела, чтобы ты вернулась в храм.
— Мэтта умерла всего два месяца назад, — тихо добавила Ниита. — Она так и не дожила до встречи…
Хэйсоа прервала ее:
— Не буду скрывать, Шайса, нам очень нужно, чтобы ты вернулась. Мэтта видела в тебе такие силы, какие не даны ни одной из нас. Она мечтала с твоей помощью осуществить великие перемены, вернуть храму его истинное предназначение. Но принять решение ты должна сама. Выбирай: если ты хочешь остаться в этом мире, мы отнесем тебя в то место, какое ты назовешь. Но силы Келлион смогут возвратиться к тебе только в храме. Если ты согласишься вернуться, мы возьмем с собой и твоего ручного зверя. Мы сможем убедить других сестер в необходимости твоего возвращения; ты станешь одной из нас, сестрой-искательницей… Подумай.
Хэйсоа и Ниита прошли сквозь завесу, заискрившуюся голубым на их одеждах. Я едва различала их фигуры на фоне моря и снова почувствовала себя в одиночестве.
Решение я приняла, почти не раздумывая. Продолжать жить в мире, где все напоминало мне о моей потере, я не могла. Да, и после смерти Рейдана в этом мире оставались те, чья судьба была мне небезразлична: Гело и Арзель в своем заколдованном дворце, Омма и Аттер на острове Бэй-Тасан, Чи-Гоан и Готто, плывущие навстречу опасности… Но я ничем не могла им помочь, будучи беспомощной, забившейся в щель, чтобы зализывать свои раны. Возвращение в храм неожиданно обернулось совсем не той стороной, как я думала раньше: оно сулило мне небывалую свободу и могущество. Более того: у меня появилась безумная надежда, что жизнь моя снова обретет смысл.
Я поправила на керато ошейник.
— Я готова, — окликнула я сестер. Они быстро подошли ко мне; на лице Нииты я читала искреннюю радость.
— Сядь на корточки, накрой керато плащом и крепко зажмурься, — сказала мне Хэйсоа. — Так нам будет легче.
Я послушалась. Закрыв глаза и прижав лицо к взволнованно дышащей Висе, я оказалась в полной темноте. Теплые ладони легли мне на плечи — наверное, это была Ниита. Покалывающий холод охватил меня с головы до ног; я чувствовала, что, даже открыв глаза, не увижу ничего кроме пустоты. Мне казалось, что рядом никого нет, что миг превратился в вечность… А потом кто-то из сестер тронул меня за плечо, и я пришла в себя.
Мы плавно спускались на незримом волшебном плоту. Ни слова не было сказано между нами, и даже керато замерла, широко расставив могучие лапы, словно и она чувствовала торжественность этой минуты. Звездное небо обрушивало на нас ослепительные потоки голубого света; вокруг, насколько хватало глаз, клубился темный туман, а прямо под нами появилась крошечная сверкающая точка. Мои глаза застилали слезы, и потому вырастающие мне навстречу хрустальные башни дрожали, а площадки с резными оградами словно плыли по воздуху. Мы спускались все ниже и ниже. Я увидела, что площадки были пусты: обитательницы храма уже вернулись в свои комнаты после долгожданной встречи со своей звездной сестрой. Пуст был и двор, на каменных плитах которого прошло мое детство, — но посреди него я увидела одинокую человеческую фигурку. Она приближалась, как будто служила нам маяком. Ветер, освободившись от чар, сорвал с моей головы капюшон плаща.
Маленькая девочка с голубыми глазами подняла мне навстречу печальное и прекрасное лицо…