Прежде чем представить очень краткий и поверхностный словарь польских заимствований в украинской лексике, хочу еще раз обратить внимание читателей на полную научную несостоятельность современной теории украинских филологов о возникновении украинского языка. Собственно говоря, теории как таковой, нет. Есть лишь утверждение, что украинский язык был всегда, по крайней мере, уже в начале нашего летосчисления он был «межплеменным языком». Иначе говоря, поляне, дулебы, дреговичи, уличи, древляне, северяне, вятичи и радимичи общались между собой на украинском языке. А загадочное отсутствие древних письменных памятников на украинском языке украинские филологи объясняют тем, что с самого начала письменности на Руси будто бы возникла и дискриминация украинского языка: писари, летописцы и прочие «книжные» люди ни за что не хотели использовать свой родной украинский язык, стеснялись его. Не ценили, так сказать, «рідну мову». Наличие же в современном украинском языке множества полонизмов они объясняют не элементарным и очевидным ополячиванием, а унаследованным параллельно с поляками лексическим фондом от древних полян.

Все эти взгляды даже в самой малой степени не соответствуют историческим реалиям.

На самом деле слов, которые мы сейчас называем полонизмами, в русском языке никогда не было, так же, как не было их и в языке предков поляков — ляхов: ляхи разговаривали тогда на таком же славянском языке, как и поляне, и новгородские словене, и радимичи, и вятичи, и другие славянские племена. Лишь много времени спустя славянский язык древних ляхов, испытав на себе воздействие латыни и германских языков, стал тем польским языком, который мы знаем сейчас. Следовательно, все бесчисленные полонизмы, имеющиеся в нашем современном украинском языке, проникли в него сравнительно недавно, во времена польского владычества на землях будущей Украины. И вот именно эти полонизмы и сделали нынешний украинский язык столь отличным от русского. Добросовестный филолог никогда не станет оспаривать мнение В.М. Русановского, который писал, что «древнерусский язык далек от специфики современных украинских говоров, и нужно поэтому признать, что словарь последних во всем существенном, что отличает его от великорусских говоров, образовался в последнее время». В последнее время, панове украинские националисты, а не «в начале нашего летосчисления», во времена Овидия или даже библейского Ноя, как вы изволите утверждать. В последнее время — это при поляках!

Надо ли доказывать, что в языке ляхов-полян не было и не могло быть таких современных польско-украинских слов, как парасолька, запальничка, жуйка, багнет, жниварка, паливо, кава, цукерка, наклад, шпиталь, страйк, папір, валіза, краватка, виделка, вибух, гармата, білизна, бляшанка, готівка, збанкрутувати и т. п. и т. д.? Нет, панове, славянорусский язык жителей древней южной Руси потому и стал со временем русско-польским диалектом, т. е. украинским языком, что впитал массу всевозможных полонизмов. Не будь польского господства, не было бы сейчас никакого украинского языка.

Следует также отметить, что множество полонизмов было введено в наш язык искусственно, умышленно, с единственной целью углубить разницу между украинским и русским языками. Из множества таких слов для примера возьмем одно: «гyма» (резина). Резина была создана в те времена, когда Украина давно уже вернулась в лоно единого общерусского государства, следовательно, новое, во всех отношениях полезное вещество и в русском, и в украинском языках должно было называться одним и тем же словом «резина». Спрашивается, каким же образом резина стала называться по-украински точно так же, как и по-польски — гума (guma)? Ответ ясен: в результате целенаправленной, умышленной политики ополячивания под фальшивым названием «дерусификация». Таких примеров есть немало.

Примечательно, что процесс «дерусификации» в наши дни вспыхнул с новой силой. Буквально ежедневно украинские средства массовой информации вместо привычных, укоренившихся слов преподносят нам новые, якобы исконно украинские: «спортовець» вместо спортсмен, «поліціянт» вместо поліцейський, «агенція» вместо агентство, «наклад» вместо тираж, «уболівати» вместо спортивного боліти, «розвой» вместо розвиток — всего и не перечислить! Разумеется, все эти «украинские» слова взяты непосредственно из польского языка: sportowjec, policiant, agencia, naklad, uboliwac, rozwoj? Таким образом, должно быть ясно, что у нас на Украине понятия «дерусификация» и «ополячивание» — синонимы.

Есть, правда, отдельные случаи, когда и хочется убрать какое-нибудь уж больно «по-москальски» звучащее слово, но и соответствующее польское не подходит. Вот два характерных примера. Для замены дерусификаторами «неправильного» слова аэропорт польское слово явно не подходит, так как звучит точно также: aeroport. Пришлось выдумывать совершенно новое, небывалое слово «лэто'выще». Или вот для украинской эстрады ранее общепринятое обозначение вокально-инструментального ансамбля словом «группа» (по-украински «група») для дерусификаторов показалось неприемлемым. Но и польское аналогичное слово звучит слишком уж по-москальски — grupa. И вновь пришлось обходиться собственными ресурсами: применить скотоводческий термин «гурт» (стадо). Пусть, мол, новый термин и ассоциируется со стадом баранов, лишь бы он не был похож на русский! Кроме того, иначе чем безумным окарикатуриванием украинского языка, трудно назвать навязываемую ныне новую транскрипцию многих собственных названий и имен: пустыня Сагара, пирамида Геопса, Шерлок Голмс, миссис Гадсон и т. п. Горькие плоды «дерусификации»!

Естественно, словотворчество подобного рода абсолютно неприемлемо для подавляющего большинства граждан Украины. Может быть все эти новые «украинские» слова и ласкают слух жителей некоторых западных областей, привыкших жить под польским господством, но для тех, кто не подвергался длительному ополячиванию они представляются неестественными и абсолютно чуждыми.

Специально для тех, кто старается превратить наш язык в польский, заявляю: оставьте в покое наш украинский язык! Запомните хорошенько, что ваше безумное его ополячивание может привести к тому, что этот уродливый «новояз» станет нам чуждым и от него большинству граждан Украины придется отказаться в пользу более понятного и близкого нам русского языка. Опомнитесь, панове, пока еще не поздно!

Приводимый далее краткий словарь польских заимствований показывает, сколь далеко зашло ополячивание славянорусского языка южных русов, называемых ныне украинцами.

В словаре имеется какое-то количество слов неславянского (непольского) происхождения, однако их явно польская форма ясно говорит о том, что попали они в украинский язык исключительно через посредство польского языка.

По-украински

По-польски

По-русски

1

аби

aby

лишь бы

2.

агенція

agencia

агентство

3.

але

ale

но

4.

але ж

ale z

однако

5.

альтанка

altanka

беседка

6.

аматор

amator

любитель

7.

амбасада

ambasada

посольство

8.

аркуш

arkusz

лист (бумаги)

9.

багнет

bagnet

штык

10.

багно

bagno

болото

11.

байка

bajka

сказка

12.

баламут

balamut

волокита, повеса

13.

балія

balia

лохань (для стирки)

14.

барва

barwa

краска

15.

батог

batog

кнут

16.

башта

baszta

башня

17.

безлад

bezlad

беспорядок

18.

белькотання

belkotanie

бормотание

19.

білизна

bielizna

белье

20.

блазень

blazen

шут

21.

блакитний

blekitny

голубой

22.

блискавка

blyskawica

молния

23.

бляшанка

blaszanka

жестянка

24.

бо

bo

так как, потому что

25.

боївка

bojowka

дружина

26.

борг

borg

долг

27.

брак

brak

нехватка

28.

брама

brama

ворота

29.

братерство

braterstwo

братство

30.

бриля

bryla

глыба

31.

бруд

brud

грязь

32.

брутальний

brutalny

грубый

33.

будинок

budynek

дом

34.

бурштин

bursztyn

янтарь

35.

вага

waga

вес

36.

вада

wada

недостаток

37.

вапно

wapno

известь

38.

варта

warta

стража

39.

вартість

wartosc

стоимость

40.

великий

wielki

большой

41.

вельмишановний

wielceszanowny

многоуважаемый

42.

верства

warstwa

пласт, слой

43.

веслування

wioslowanie

гребля

44.

вечорниця

wieczornica

посиделки

45.

вибачати

wybaczac

извинять

46.

виборчий

wyborczy

избирательный

47.

вибух

wybuch

взрыв

48.

видатний

wydatny

выдающийся

49.

виднокруг

widnokrag

горизонт

50.

видовисько

widowisko

зрелище

51.

виконати

wykonac

выполнить

52.

викреслити

wykreslic

вычеркнуть

53.

викрити

wykryc

разоблачить

54.

вимагати

wymagac

требовать

55.

вимір

wymiar

измерение

56.

винищувати

wyniszczac

истреблять

57.

винний

winny

должен (напр. деньги)

58.

виняток

wyjatek

исключение

59.

випадок

wypadek

случай

60.

випробування

wyprobowanie

испытание

61.

вир

wir

водоворот, вихрь

62.

вирушати

wyruszac

выступать, отправляться

63.

вистава

wystawa

постановка

64.

витримати

wytrwac

выдержать

65.

витягнути

wyciagnac

вытянуть

66.

виховання

wychowanie

воспитание

67.

Відень

Wieden

Вена

68.

відомо

wiadomo

известно

69.

відшкодувати

odszkodowac

возместить

70.

вік

wiek

возраст

71.

влада

wlada

власть

72.

влох

wloch

итальянец

73.

вовкулак

wilkolak

оборотень

74.

водоспад

wodospad

водопад

75.

войовничий

wojowniczy

воинственный

76.

вплив

wplyw

влияние

77.

вправний

wprawny

ловкий, умелый

78.

впровадити

wprowadzic

ввести

79.

вразливість

wrazliwosc

впечатлительность

80.

врешті

wreczcie

в конце концов

81.

втручатися

wtracac sie

вмешиваться

82.

в'язень

wiezien

узник

83.

гай

gaj

роща

84.

гайворон

gawron

ворона

85.

гак

hak

крюк

86.

галас

halas

галдеж

87.

галузь

galaz

отрасль

88.

ганок

ganek

крыльцо

89.

ганьба

ganba

позор

90.

гармата

armata

пушка

91.

гарт

hart

закалка

92.

гасло

haslo

лозунг

93.

гатунок

gatunek

сорт

94.

гвалт

gwalt

насилие

95.

генерація

generacia

поколение

96.

гинути

ginasc

погибать

97.

гідність

godnosc

достоинство

98.

глод

glod

боярышник

99.

гнобити

gnebic

угнетать

100.

гной

gnoj

навоз

101.

гоїти

goic

заживлять

102.

голити

golic

брить

103.

голосно

glosno

громко

104.

голота

holota

беднота

105.

господарство

gospodarka

хозяйство

106.

готівка

gotowka

наличность (денег)

107.

гребля

grobla

плотина

108.

гречкосій

hreczkociej

провинциал

109.

громада

gromada

общество, коллектив

110.

гроно

grono

кисть, гроздь

111.

грудень

grudzien

декабрь

112.

губити

gubic

терять

113.

гудзик

guzik

пуговица

114.

гума

guma

резина

115.

гуркіт

hurkot

грохот

116.

даремно

nadaremnie

бесполезно

117.

дарма

darmo

напрасно

118.

дзвін

dzwon

колокол

119.

дзьоб

dziob

клюв

120.

дівчина

dziewczyna

девушка

121.

діжка

dzieza

квашня

122.

добробут

dobrobyt

благосостояние

123.

довести

dowiesc

доказать

124.

довколо

dokola

вокруг

125.

догана

nagana

выговор

126.

догори

do gory

вверх

127.

додавати

dodawasc

прибавлять

128.

додому

do domu

домой

129.

дорадник

doradza

советник

130.

досить

dosyc

довольно, хватит

131.

другорядний

drugorzedny

второстепенный

132.

єдність

jednosc

единство

133.

жадати

pozadac

желать

134.

жалоба

zaloba

траур

135.

жарт

zart

шутка

136.

жваво

zwawo

живо, проворно

137.

жебрак

zebrak

нищий

138.

живиця

zywica

смола

139.

живлення

zywienie

питание

140.

живцем

zywcem

живьем

141.

жито

zyto

рожь

142.

життя

zycie

жизнь

143.

жнива

zniwa

жатва

144.

жоден

zoden

ни один

145.

жужіль

zuzel

шлак

146.

жуйка

zujka

жвачка

147.

з

z

из, с

148.

з-за

zza

из-за

149.

забити

zabic

убить

150.

забобон

zabobon

суеверие

151.

забов'язати

zobowiazac

обязать

152.

забороняти

zabraniac

запрещать

153.

забудова

zabudowa

застройка

154.

забуток

zabutek

памятник старины

155.

завада

zawada

помеха

156.

завжди

zawsze

всегда

157.

завзятий

zawziety

упорный

158.

завчасно

zawczasu

заранее

159.

завітати

zawitac

наведаться

160.

загарбати

zagarnac

присвоить

161.

загартований

zahartowany

закаленный

162.

загинути

zaginac

погибнуть

163.

загоїти

zagoic

залечить

164.

загубити

zgubic

потерять

165.

зажадати

zazadac

потребовать

166.

заздрість

zazdroscґ

зависть

167.

зазнати

zaznac

испытать

168.

зазначити

zaznaczyc

подчеркнуть

169.

займенник

zaimek

местоимение

170.

заклад

zaklad

предприятие

171.

заклопотаний

zaklopotany

озабоченный

172.

закоханий

zakochany

влюбленный

173.

закрутка

zakretka

отвертка

174.

закутий

zakuty

закованный

175.

залежати

zalezec

зависеть

176.

залицятися

zalecac sie

ухаживать

177.

залога

zaloga

экипаж

178.

залюдняти

zaludniac

заселять

179.

замах

zamach

покушение

180.

замкнути

zamknac

запереть

181.

замовити

zamowic

заказать

182.

заможний

zamozny

зажиточный

183.

замордувати

Zamordowac

убить

184.

замулити

zamulic

заилить

185.

замість

zamiast

вместо

186.

занадто

zanadto

слишком

187.

занедбаний

zaniedbany

запущенный

188.

занотувати

zanotowac

записать

189.

зануряти

zanurzac

погружать

190.

заохотити

zachecic

побудить

191.

запал

zapal

задор

192.

запалення

zapalenie

воспаление

193.

запалити

zapalic

закурить

194.

запальничка

zapallniczka

зажигалка

195.

запаска

zapaska

передник

196.

запевнити

zapewnic

убедить

197.

запеклий

zaciekly

ожесточенный

198.

запитання

zapytanie

вопрос

199.

заплав

zaplaw

разлив, половодье

200.

запобігливий

zapobiegliwy

предусмотрительный

201.

запропонувати

zaproponowac

предложить

202.

запхати

zapchac

засунуть

203.

зап'ятий

zapiaty

застегнутый

204.

зарадити

zaradzic

посоветовать

205.

зараз

zaraz

сейчас

206.

заробити

zarobic

заработать

207.

засада

zasada

принцип, основа

208.

заспівати

zaspiewac

запеть

209.

застосувати

zastosowac

применить

210.

заступник

zastepca

заместитель

211.

зателефонувати

zatelefonowac

позвонить

212.

затока

zatoka

залив

213.

затримати

zatrzimac

задержать

214.

затулити

zatulic

закрыть, заслонить

215.

затятість

zacietosc

упрямство

216.

зауважити

zauwazyc

заметить

217.

захват

zachwyt

восторг

218.

захід

zachod

запад

219.

зацікавити

zaciekawiac

заинтересовать

220.

зашкодити

zaszkodzic

навредить

221.

збанкрутувати

zbankrutowac

обанкротиться

222.

збочити

zboczyc

сойти с верного пути

223.

зброя

zbroja

оружие

224.

збудити

zbudzic

разбудить

225.

збудувати

zbudowac

построить

226.

збіг

zbieg

стечение, совпадение

227.

збіжжя

zboze

хлеб, зерновые

228.

зважати

zwazac

принимать во внимание

229.

зверхність

zwierchnosc

власть, управление

230.

звиклий

zwykly

привычный

231.

звироднілий

zwyrodnialy

выродившийся

232.

звичай

zwyczaj

обычай

233.

зволікання

zwloczenie

промедление

234.

згаслий

sgasly

потухший

235.

згвалтування

zgwalcenie

изнасилование

236.

згода

zgoda

согласие

237.

згори

z gory

сверху

238.

зграя

zgraja

стая, сброд

239.

здатність

zdatnosc

способность

240.

здається

zdaje sie

кажется

241.

здобич

zdobycz

добыча

242.

здолати

zdolac

справиться

243.

здряпати

zdrapac

соскоблить

244.

здрібнілий

zdrobnialy

измельчавший

245.

зиск

zysc

прибыль, барыш

246.

зле

zle

плохо, скверно

247.

злодій

zlodziej

вор

248.

злочинець

zloczynca

преступник

249.

змова

zmowa

заговор

250.

зморшка

zmarszczka

морщина

251.

змусити

zmusic

заставить

252.

зміна

zmiana

смена

253.

змінний

zmienny

переменный, изменчивый

254.

знайда

znajda

найденыш

255.

знаний

znany

известный

256.

зневага

zniewaga

оскорбление, обида

257.

зненавидити

znienawidzic

возненавидеть

258.

зненацька

znienacka

внезапно

259.

зникати

znikac

исчезать

260.

знову

znow

опять, вновь

261.

знущатися

znecac sie

издеваться

262.

зобов'язати

zobowiazac

обязать

263.

зовнішний

zewnetszny

внешний

264.

зодовільняти

zadowalniac

удовлетворять

265.

зошит

zeszyt

тетрадь

266.

зрада

zdrada

измена

267.

зранку

z ranu

утром, с утра

268.

зрештою

zreszta

впрочем

269.

зробити

zrobic

сделать

270.

зрозумілий

zrozumialy

понятный

271.

зруйнувати

zrujnowac

разрушить

272.

зсувати

zsuwac

сдвигать

273.

зубожіння

zubozenie

обнищание

274.

зухвало

zuchwale

дерзко, нагло

275.

індик

indyk

индюк

276.

інший

inny

другой

277.

кава

kawa

кофе

278.

кав'ярня

kawiarnia

кафе

279.

кайдани

kajdany

кандалы

280.

канапа

kanapa

диван

281.

кашкет

kaszkiet

картуз

282.

квітень

kwiecien

апрель

283.

келих

kielich

бокал

284.

керувати

kierowac

управлять

285.

кишеня

kieszen

карман

286.

кнур

knur

боров

287.

колисанка

kolysanka

колыбель

288.

коло

kolo

круг

289.

коло

kolo

около

290.

комора

komora

кладовая

291.

кошик

koszyk

корзина

292.

коштовність

kosztownosc

драгоценность

293.

краватка

krawat

галстук

294.

кравець

krawiec

портной

295.

крадіжка

kradziez

кража

296.

крапля

kropla

капля

297.

кресало

krzesiwo

огниво

298.

крок

krok

шаг

299.

кроква

krokiew

стропило

300.

крук

kruk

ворон

301.

кудлатий

kudlaty

косматый

302.

кулька

kulka

шарик

303.

куля

kula

пуля

304.

купа

kupa

ворох, груда

305.

курча

kurcze

цыпленок

306.

кут

kat

угол

307.

кухоль

kufol

кружка

308.

лагідний

lagodny

нежный, мягкий

309.

лазня

laznia

баня

310.

лан

lan

поле, нива

311.

ласка

laska

милость

312.

лаяти

lajac

ругать

313.

ледве

ledwie

едва

314.

лемент

lament

вой

315.

липень

lipiec

июль

316.

лихо

licho

беда, зло

317.

ліжко

lozko

кровать

318.

лобода

loboda

лебеда

319.

лужний

lugowy

щелочной

320.

луска

luska

шелуха

321.

лупати

lupac

раскалывать

322.

маєток

majatek

имение

323.

макуха

makuchy

жмыхи

324.

малярство

malarstwo

живопись

325.

мапа

mapa

карта

326.

мешканець

mieszkaniec

житель

327.

місто

miasto

город

328.

мовити

mowic

говорить

329.

можливо

mozliwie

возможно

330.

мружитися

mruzyc

жмуриться

331.

мул

mul

ил

332.

мурований

murowany

каменный

333.

мусить

musiec

должен

334.

муслін

muslin

кисея

335.

набой

naboj

заряд

336.

навколо

naokolo

вокруг

337.

надзвичайно

nadzwyczajne

крайне

338.

надмір

nadmiar

избыток

339.

найближчий

najblizczy

ближайший

340.

наймит

najmita

батрак

341.

наклад

naklad

тираж

342.

належне

nalezne

должное

343.

напій

napoj

напиток

344.

наречений

narzeczony

жених

345.

натхнення

natchnienie

вдохновение

346.

недоречний

niedorzeczny

нелепый, вздорный

347.

неділя

niedzeiela

воскресенье

348.

незлічений

niezliczony

бесчисленный

349.

нелюдський

nieludzki

бесчеловечный

350.

несвідомість

nieswiadomosc

несознательность

351.

нескінчений

nieskonczony

бесконечный

352.

несподівано

niespodziewany

вдруг, неожиданно

353.

нотатка

notatka

заметка

354.

ноші

nosze

носилки

355.

обуритися

oburzyc sie

возмутится

356.

огидний

ohydny

противный

357.

ознака

oznaka

признак

358.

око

oko

глаз

359.

оксамит

aksamit

бархат

360.

опір

opor

сопротивление

361.

опріч

oprocz

кроме

362.

ослін

oslona

ограждение

363.

остаточно

ostatecznie

окончательно

364.

пагорб

pagorek

бугор

365.

пазур

pazur

коготь

366.

палац

palac

дворец

367.

паливо

paliwo

топливо, горючее

368.

палити

palic

курить

369.

пан

pan

господин

370.

панич

panicz

барчук

371.

панна

panna

барышня

372.

панувати

panowac

властвовать

373.

панщина

pansczyzna

барщина

374.

папір

papier

бумага

375.

парасолька

parasolka

зонтик

376.

паркан

parkan

забор

377.

па`ша

pasza

корм

378.

пекло

pieklo

ад

379.

пензель

pedzel

кисть (для рисования)

380.

перешкодити

przeszkodzic

воспрепятствовать

381.

перли

perlly

жемчуг

382.

печеня

pieczen

жаркое

383.

питання

pytanie

вопрос

384.

пиха

pycha

гонор, высокомерие

385.

підмет

podmiot

подлежащие

386.

підступний

podstepny

коварный

387.

підсумовувати

pidsumovywac

подводить итоги

388.

піхва

pochwa

ножны

389.

пляма

plama

пятно

390.

поблизу

poblizu

вблизи

391.

повинен

powienien

должен

392.

повідомити

powiadomic

известить

393.

повідомляти

powiadomiac

извещать, сообщать

394.

повітря

powietze

воздух

395.

повстання

powstanie

восстание

396.

погляд

poglad

взгляд, воззрение

397.

подарунок

podarunek

подарок

398.

по-друге

po drugie

во-вторых

399.

подряпати

podrapac

поцарапать

400.

поза

poza

вне

401.

позичати

pozyczac

одалживать

402.

покладати

pokladac

возлагать

403.

покотем

pokotem

вповалку

404.

пологовий

pologowy

родильный

405.

полювати

polowac

охотиться

406.

попит

popyt

спрос

407.

порада

porada

совет

408.

поразка

porazka

поражение

409.

поратися

porac sie

возиться

410.

порцеляна

porcelana

фарфор

411.

посада

posada

должность

412.

посуха

posucha

засуха

413.

потилиця

potylica

затылок

414.

потуга

potega

мощность

415.

правдоподібно

prawdopodobnie

вероятно

416.

прагнення

pragnienie

жажда

417.

прапор

proporzec

знамя, флаг

418.

прасувати

prasowac

гладить (белье)

419.

призьба

pryzba

завалинка

420.

прикрость

przykrosc

досада

421.

примус

przymus

принуждение

422.

принаймі

przynajmniej

по крайней мере

423.

пухлина

puchlina

опухоль

424.

разом

razem

вместе

425.

раптом

raptem

вдруг

426.

регот

rzegot

хохот

427.

решта

reszta

остаток, сдача

428.

риса

rys

черта

429.

рідкий

rzadki

жидкий

430.

рік

rok

год

431.

робити

robic

делать

432.

розвага

rozwaga

рассудительность

433.

розмова

rozmova

беседа, разговор

434.

розпач

rozpacz

отчаяние

435.

розпуста

rozpusta

разврат

436.

російський

rosyiski

русский

437.

рудий

rudy

рыжий

438.

рух

ruch

движение

439.

смажити

smazyc

жарить

440.

скарб

skarb

казна, клад

441.

скарга

skarga

жалоба

442.

скористатися

skorystac

воспользоваться

443.

скроня

skron

висок

444.

скубати

skubac

щипать

445.

смак

smak

вкус

446.

смарагд

smaragd

изумруд

447.

смерека

smereka

елка

448.

смуток

smutek

печаль, кручина

449.

сніданок

snidanie

завтрак

450.

спис

spisa

копье

451.

сповідь

spowiedz

исповедь

452.

сподіватися

spodziewc sie

надеяться

453.

спритний

sprytny

бойкий

454.

сприяти

spizyjac

способствовать

455.

спростувати

sprostowac

опровергнуть

456.

спротив

sprzeciw

сопротивление

457.

спіж

spiz

бронза

458.

стайня

stajnia

конюшня

459.

стискати

scieskac

сжимать

460.

стілець

stolec

стул

461.

страва

strawa

еда, пища, блюдо

462.

страйк

strajk

забастовка

463.

сумління

sumienie

совесть

464.

сурма

surma

труба (сигнальная)

465.

сходинка

shodek

ступенька

466.

так

tak

да

467.

тесля

ciesla

плотник

468.

торба

torba

сума, котомка

469.

тортури

tortury

пытки, истязания

470.

тримати

trzymac

держать

471.

труна

trumna

гроб

472.

тутешній

tutejszy

местный, здешний

473.

увага

uwaga

внимание

474.

ув'язнення

uwiezenie

заключение (в тюрьму)

475.

угода

ugoda

соглашение

476.

угорі

ugory

вверху

477.

умова

umowa

договор

478.

уникати

unikac

избегать

479.

урода

uroda

красота

480.

фарба

farba

краска

481.

фіранка

fieranka

занавеска

482.

фортеця

forteca

крепость

483.

фурман

furman

возница

484.

хвилина

chwila

минута

485.

хвіртка

furtka

калитка

486.

хвороба

choroba

болезнь

487.

хилити

chylic

наклонять

488.

хіба

chyba

разве

489.

хорт

chart

борзая

490.

цвинтар

cwentarz

кладбище

491.

цегла

cegla

кирпич

492.

цибуля

cebula

лук (овощ)

493.

цілковито

calkowicie

всецело

494.

цукерка

cukierek

конфета

495.

чапля

czapla

цапля

496.

чарівник

czarownik

колдун

497.

час

czas

время

498.

частка

czastka

доля

499.

чекати

czekac

ждать

500.

червень

czerwiec

июнь

501.

червоний

czerwony

красный

502.

черевик

trzewik

башмак

503.

чи

czy

или

504.

чинний

czynny

действующий (напр. закон)

505.

чому

czemu

почему

506.

чуприна

czupryna

шевелюра

507.

шаль

szal

бешенство, безумие

508.

шибениця

szubienica

виселица

509.

шибка

szyba

оконное стекло

510.

шинок

szynk

кабак

511.

шкапа

szkapa

кляча

512.

шкіра

szkora

кожа

513.

шкода

szkoda

вред

514.

шлюб

slub

брак (женитьба)

515.

шляхетний

szlachetny

благородный

516.

шмагати

smagac

хлестать

517.

щохвилини

co chwyla

ежеминутно

518.

шпиталь

szpital

больница

519.

штука

sztuka

искусство

520.

штучний

sztuczny

искусственный

521.

шукати

szukac

искать

522.

щупак

szczupak

щука

523.

щур

szczur

крыса

524.

як

jak

как

525.

який

jaki

какой

526.

якийсь

jakis

какой-то

527.

якість

jakosc

качество

528.

якось

jakos

как-то (однажды)