Борис Акунин (Чхартишвили Григорий Шалвович) родился в 1956 году.
Эссеист, переводчик, беллетрист. Автор эссеистической книги «Писатель и самоубийство», а также серии детективных романов. Живет в Москве. Опубликовал в «Новом мире» комедию «Чайка» (2000, № 4).
Пьеса «Гамлет. Версия» будет напечатана в книге: Б. Акунин, «Трагедия/Комедия» («ОЛМА-Пресс»).
Действующие лица:
Клавдий, король Дании.
Гертруда, королева.
Гамлет, наследный принц.
Полоний, канцлер.
Лаэрт, сын Полония.
Офелия, дочь Полония.
Гораций
Розенкранц
Гильденстерн
Фортинбрас, принц норвежский.
Норвежский офицер.
Лейтенант швейцарцев.
Озрик, придворный.
Придворные, слуги, мятежники, могильщики.
Акт первый
Сцена 1
Парадный зал в королевском замке Эльсинор. Неподалеку от пустого трона — первые особы королевства: наследный принц Гамлет, канцлер Полоний с сыном и дочерью, еще несколько придворных, все они стоят к зрителям спиной. Слышен приглушенный гул множества голосов — парадный зал велик, мы видим лишь его малую часть.
Ожидается выход короля и королевы.
Гамлет потихоньку пятится назад, так что оказывается рядом с Офелией.
Гамлет
(Исподтишка щиплет ее за ягодицу.)
Офелия ойкает. Лаэрт оглядывается.
Полоний
(сыну)
Офелия
(оглянувшись на зрителей)
Гамлет
Снова хочет ущипнуть ее. Офелия, вскрикнув, отскакивает.
Лаэрт
Бросается на принца, хватает его за грудь и трясет. Гамлет задыхается от хохота. Гул голо-
сов становится громче.
Полоний
Гамлет
(хрипит)
Из-за кулис выбегает Гораций, отшвыривает Лаэрта в сторону.
Гораций
Сударь, вы сошли с ума! Поднимать руку на особу королевской крови? В любой другой стране за это вы поплатились бы головой.
Лаэрт
Полоний
(вполголоса)
(Хватает Лаэрта за руку, удерживает рядом с собой. Шум голосов стихает.)
Гамлет
Гораций
До меня дошла весть о смерти вашего батюшки, вот я и решил проведать веселого принца, по чьим дурачествам соскучились витенбергские пивнушки и бордели.
Гамлет
Гораций
Да, признаться, любопытно было посмотреть, какой из вас получится монарх. Уверен, что Дания такого еще не видала.
Гамлет
(Заливисто хохочет. На него боязливо оглядываются.)
Гораций
Все это я уже знаю. Я прибыл в Эльсинор несколько дней назад. Увы, безвестному студенту попасть к принцу не так-то просто. Если бы королю не вздумалось сегодня обратиться с речью к народу, я бы до вас так и не добрался. А между тем мне есть что вам сообщить.
Гамлет
Гораций
Нет, милорд, моя весть совсем иного сорта. И родом она отсюда, а не из Витенберга. У вас в Эльсиноре творятся странные дела. Известно ли вам, что ночная стража…
Звук труб.
Торжественно входят король и королева. Приветственные крики толпы. Король и королева садятся.
Гамлет
Клавдий
Приветственный рев толпы.
Королевская чета удаляется. Придворные тоже один за другим уходят. Шум толпы стихает.
Гамлет
Гораций
По-моему, король смотрится неплохо. Но только где ему до покойного брата. Тот выше ростом, шире в плечах, да и по всей повадке сразу видно — вот настоящий король.
Гамлет
Гораций
Нет, принц. При жизни я вашего отца ни разу не видел.
Гамлет
Гораций
Мне, разумеется, рассказывали, как все произошло. Король дремал в саду, когда его ужалила змея. У вас в королевском парке, что же, много змей?
Гамлет
Гораций
Престранная история. Неспроста он бродит тут по ночам.
Гамлет
Гораций
Я давеча начал рассказывать… Только прошу, спокойней, не привлекайте к себе внимания… Минувшей ночью я видел вашего отца.
Гамлет
Гораций
Я не спал. Знаю это точно, ибо ущипнул себя за руку. Вот синяк, видите? Я говорил вам, что уже несколько дней, как прибыл в Эльсинор. По замку ходят диковинные слухи. До вас, разумеется, они не дошли — обитатели дворцовых покоев вечно узнают все последними.
Гамлет
Гораций
Позавчера стража восточного бастиона — того, что навис над обрывом, — видела рыцаря, как две капли воды похожего на покойного короля. Ровно в полночь он прошел мимо часового, звеня доспехами. На оклик не ответил. Часовой хотел стрелять, но разглядел белый плюмаж на шлеме…
Гамлет
Гораций
Когда же солдат перекрестился, рыцарь вдруг взял и растаял в ночи.
Гамлет
Гораций
Но я-то вина не пью, вы знаете. А между тем я видел рыцаря, вот как сейчас вижу вас. Я был там вчера, подменив часового, — тот охотно уступил мне свой пост. Ровно в полночь появился рыцарь с седой бородой, с белым плюмажем на шлеме. Прошел мимо меня. Потом остановился и посмотрел, будто вглядывался в мое лицо. «Гамлет, сын мой, это ты?» — послышался мне тихий, как дуновение ветра, голос… Ведь вы знаете — про призраков говорят, что они плохо видят.
Гамлет
(попятившись)
Гораций
Поверьте, принц, на свете есть много необъясненных наукой явлений, о которых наши ученые не имеют ни малейшего понятия. Что же до материализма, то я не могу не верить в то, что видел собственными глазами и слышал собственными ушами. Итак: седобородый рыцарь с белыми перьями на шлеме бродит по крепостным стенам и спрашивает вас. Я затем и пришел, чтобы вам об этом сообщить.
Гамлет
Гораций
Существует только один способ получить ответ на этот вопрос.
Сцена 2
Крепостная стена. Ночь, воет ветер. Гамлет один, он кутается в плащ и озирается по сторонам.
Гамлет
Бьет полночь. Гамлет вздрагивает.
Страшный голос
Из яркого, слепящего света появляется силуэт рыцаря. Гамлет с криком шарахается.
Призрак
Гамлет
Призрак
Гамлет
Призрак
Гамлет
Призрак
Раздается громкий крик петуха. Яркий свет меркнет, силуэт Призрака постепенно тает в темноте.
Голос Призрака
Сцена 3
Королевские покои. Клавдий и Гертруда стоят, слившись в поцелуе.
Гертруда
Клавдий
Гертруда
Клавдий
Гертруда
Клавдий
Гертруда
Клавдий
Гертруда
Клавдий
Гертруда
Голос придворного
Король и королева отскакивают друг от друга, Гертруда поправляет прическу и воротник платья.
Клавдий
Голос придворного
На сцену вываливается Гильденстерн, растягивается во весь рост.
Гильденстерн
(Встает, отряхивается.)
В зал важно входит Розенкранц, церемонно раскланивается.
Розенкранц
Гильденстерн
Розенкранц
Клавдий
Гильденстерн
Розенкранц
Гильденстерн
Розенкранц
Гертруда
(смеясь)
Розенкранц
Гильденстерн
Розенкранц
Клавдий
Гертруда
Гильденстерн
Розенкранц
Гильденстерн
Клавдий
Гертруда
Клавдий
Гильденстерн и Розенкранц, кланяясь, пятятся к выходу. Розенкранц снова подставляет приятелю ножку, и тот с воплем грохается за кулисы.
Голос придворного
Входят Полоний, Лаэрт и Офелия.
Клавдий
(идя им навстречу)
Полоний
(кланяясь)
Клавдий
Да что же тут плохого, не пойму.
Гертруда
Полоний
Офелия
Все смеются.
Гертруда
Клавдий
Полоний
Офелия
Гертруда
(королю, вполголоса)
Клавдий
(тоже вполголоса)
(Громко.)
Полоний
Офелия
Король, королева и Офелия уходят.
Лаэрт
Полоний
Лаэрт
Полоний
Сцена 4
Галерея в замке.
Гамлет и Гораций упражняются в фехтовании.
Гораций
А вот терцию вы усвоили неважно. Сначала парировать, потом — хоп! Батман! И ваш противник — как поросенок на вертеле. Э, принц, да вы совсем выбились из сил. Признайтесь: снова не делали упражнение, которое я вам задал?
Гамлет
Гораций
Пускай жир вылезает наружу, воину он помеха. От него замедляются движения и медленней бьется сердце. А вам, если вы всерьез взялись за такое дело, понадобятся стремительность и сила. Какова цель — помыслить страшно!
Гамлет
Гораций
С каких это пор вы стали слушать попов? Что они знают, что понимают? Про привидения достоверно известно лишь одно — что про них ничего не известно. Они посланцы из мира, куда живым доступа нет. Однако, если вы подумываете отступиться от своего намерения, я буду только рад. Со стороны призрака не слишком честно взваливать на ваши хрупкие плечи этакое бремя.
Гамлет
При чем здесь плечи? Дело не в плечах.
Гораций
Наверняка? То есть вы хотите неопровержимого доказательства? Но какое может быть доказательство? Ведь дух в суде свидетельствовать не может. Да и кто поверит химере?
Гамлет
Гораций
Вы шутите, ваше высочество? Вы хотите, чтобы убийца сам признался в преступлении?
Гамлет
Гораций
Хм, а знаете что, мой храбрый принц, вы только что подали мне превосходную идею! Ну конечно, пусть ваш дядя сам решит свою судьбу! Или выдаст себя, или оправдается.
Гамлет
Гораций
Спектакль. Мы разыграем спектакль. В присутствии королевской четы и двора. Известна ли вам история Луиджи Гонзаго, который отравил герцога Урбинского точно таким же подлым образом, как Клавдий вашего отца?
Гамлет
Гораций
Не совсем, но мы слегка подправим сюжет, чтобы детали в точности совпали с рассказом призрака. Если Клавдий виновен, он непременно себя выдаст — возгласом, жестом, гримасой. А если сохранит невозмутимость, значит, привидение действительно подослано Дьяволом.
Гамлет
Гораций
Согласно человеколюбивым установлениям закона, всякое сомнение толкуется в пользу обвиняемого, и вы должны поклясться, что, если король не выдаст себя самым явным и определенным образом, вы откажетесь от мести.
Гамлет
На сцену выходят Розенкранц и Гильденстерн, кланяясь с преувеличенной почтительностью.
Гораций
(вполголоса)
Глядите, ваши витенбергские собутыльники. Впору открывать в Эльсиноре филиал университета.
Гильденстерн
Розенкранц
Гамлет
Гильденстерн
Розенкранц
Гамлет
Гильденстерн
Гораций
Значит, тот, кто вызвал вас из Витенберга, выдал вам ключ от королевского погреба? Щедрый господин. И влиятельный. За что же он вас так вдруг полюбил? Ладно, не хотите — не отвечайте. Я вот что думаю, милорд. Чем бражничать и болтать о всякой всячине с этими веселыми господами, не лучше ли привлечь их к участию в нашей затее? Вы спрашивали, где взять актеров? Вот они, все в сборе. Пьеса, считайте, готова. Я сыграю жертву, Гильденстерн — убийцу, вон какая у него багровая, свирепая физиономия, а субтильный Розенкранц в самый раз подойдет на роль коварной супруги.
Розенкранц
Гамлет
Сцена 5
Зал во дворце. Сбоку установлена декорация для спектакля: куст, скамейка. На местах для зрителей Клавдий, Гертруда, Гамлет, Полоний, Офелия, придворные.
На скамейке, накрывшись плащом, лежит Гораций. Он с приклеенной бородой, рядом шлем с белым плюмажем.
Гертруда
Гамлет
Клавдий
Гамлет
(Поднимается со стула, садится на пол рядом с Офелией.)
Офелия
Гамлет
Офелия
Гамлет
Офелия
Гамлет
(кладя голову ей на колени и ерзая по ним затылком)
Офелия
Гамлет
Офелия
Гамлет
(Громко хлопает в ладоши.)
Из-за кулис, делая страшные гримасы, выходит Гильденстерн, наряженный примерно так же, как Клавдий.
Клавдий
Гамлет
Гильденстерн достает склянку с ядом, нюхает, морщится. Из склянки на пол проливается несколько капель, поднимается облачко дыма.
Гертруда
Гамлет
Выходит Розенкранц в женском платье, с короной на голове. Гильденстерн оглядывается на Розенкранца, прикладывает палец к губам. Потом нагибается над спящим, поднимает склянку.
(Приподнимается, смотрит на Клавдия.)
Гильденстерн, кривляясь, делает вид, что льет спящему в ухо яд. Гораций с криком падает со скамейки, изображает судороги. Розенкранц же бросается Гильденстерну на шею и начинает его звонко целовать.
Клавдий
Гамлет в растерянности оглядывается на Горация.
Гораций
Клавдий приподнимается в кресле, он явно потрясен.
Гертруда
(Замечает состояние Клавдия.)
Клавдий
Переполох, все суетятся около короля. Гамлет подбегает к Горацию.
Гамлет
Сцена 6
Внутренние покои дворца. Король, королева, Полоний.
Клавдий
(вполголоса, Гертруде)
(Громко.)
Полоний
(приблизившись)
Клавдий
Гертруда
Полоний
Клавдий
Полоний
Клавдий
Полоний выходит и возвращается в сопровождении Горация, Розенкранца и Гильденстерна.
Гильденстерн
Розенкранц
Гораций
Не сочинил, это подлинный случай. Ходят слухи, что урбинского герцога Франческо отравил таким странным способом некий Луиджи Гонзаго, который, впрочем, потом сумел отпереться. Принцу показалось, что эта диковинная история позабавит ваши величества.
Клавдий
Гораций
Ваше величество? Прошу извинить, я не понял. «Но кто ему» что?
Клавдий
Гораций
Подлинное, милорд. Мой покойный отец был ценитель античности. Старшего брата он назвал Овидием, среднего Петронием, а я вот Гораций. Родом я из Швабии, званием дворянин, прозваньем — фон Дорн. Род небогатый, но почтенный.
Клавдий
Гораций
Ничем. Я привык довольствоваться малым. Род занятий у меня необычный — я исследую человеческую природу, а стало быть, мне приходится много странствовать. Вчера был в Витенберге, сегодня в Дании, завтра, глядишь, окажусь в Польше.
Клавдий
Гильденстерн
Розенкранц
Гораций
Я, ваше величество, признаться, тоже не понимаю причины вашего неудовольствия. Пьеса, конечно, преглупая, но что же в ней дерзкого?
Клавдий
Розенкранц, Гильденстерн и Гораций, поклонившись, выходят.
Полоний
Клавдий
Гертруда
Клавдий
Полоний
(обернувшись)
(Идет к кулисе, куда удалились Гильденстерн, Розенкранц и Гораций.)
(В сторону.)
Клавдий
Полоний
Клавдий
Акт второй
Сцена 1
Та же комната. Королева и Гамлет. Он входит, беспокойно озирается по сторонам.
Гертруда
Гамлет
Гертруда
Гамлет
Гертруда
Гамлет
(останавливаясь перед ней)
Гертруда
Гамлет
Гертруда
Гамлет
(Обнажает шпагу.)
За гобеленом сдавленный крик.
(Обернувшись.)
(Пронзает шпагой гобелен. На пол падает Полоний.)
Полоний
(Умирает.)
Гамлет
(Роняет шпагу, закрывает руками лицо, плечи сотрясаются от рыданий.)
Гертруда
(Обнимает Гамлета.)
Сцена 2
Галерея в замке. Гораций и Гильденстерн.
Гораций
Куда это вы спешите, приятель, такой важный и довольный, словно выиграли в кости тысячу золотых? И совершенно трезвы! Просто не верю своим глазам.
Гильденстерн
Гораций
Иными словами, он обозвал вас посредственностью.
Гильденстерн
(Звенит мошной с золотом.)
Гораций
Какую же службу вы сослужили королю?
Гильденстерн
(Понизив голос.)
Гораций
Увезти? Куда?
Гильденстерн
(С важным видом показывает пакет.)
Гораций
И что на это сказал его величество?
Гильденстерн
Гораций
Он прав. В такой развеселой компании я был бы лишним. А всему виной то, что я не умею пить. От скучных людей вроде меня любому застолью гибель. Вы не представляете, приятель, как много мне вредит в жизни эта дурацкая фобия. Ах, если б нашелся добрый товарищ, который научил бы меня получать удовольствие от хмеля!
Гильденстерн
Гораций
Бог знает сколько вы там пробудете. Быть может, первое занятие можно провести прямо сейчас? Ведь вы, должно быть, отплываете не сию минуту?
Гильденстерн
Обнявшись, уходят.
Сцена 3
Берег моря. Слышны крики чаек.
Гамлет и Гораций.
Гораций
…Когда он захмелел, я вынул письмо, осторожно вскрыл печати и прочел. Знаете, о чем ваш дядя просит английскую королеву?
Гамлет
Гораций
Вы недооцениваете короля. Он нашел более радикальное средство для излечения вашей головы. Ссылаясь на услуги, оказанные Данией английской короне, Клавдий просит немедленно ампутировать вам заболевший орган. (Показывает на голову Гамлета.) Пишет, что на родине сделать этого нельзя — в стране и так неспокойно.
Гамлет
Гораций
Вы обижаете меня, милорд. Неужели вы думаете, что, прочитав послание, я преспокойно положил его обратно? Разумеется, нет. У меня всегда при себе перо и чернильница. Вместо прежнего письма эти иуды повезут в Англию новое, в котором король просит их самих предать казни, а вас содержать с почетом, как подобает принцу.
Гамлет
Издали доносится ржание лошадей, лязг железа, грохот повозок.
Гораций
Я останусь в Эльсиноре вашей тенью. Я буду вам писать. Как только можно будет вернуться — дам знать. Вы не беспомощный болтун, вы сдержите слово.
Гамлет
(Оглядывается.)
Слышен приближающийся стук копыт.
Гораций
Давайте остановим этого офицера и спросим. (Кричит.) Эй, сударь! Прошу вас, спешьтесь. Наследник датского престола желает говорить с вами.
Выходит офицер. Кланяется Гамлету.
Гамлет
Офицер
Гамлет
Офицер
Гамлет
(Горацию)
(Обнимает Горация.)
(Оглянувшись на офицера, прибавляет шепотом.)
(Уходит.)
Сцена 4
Королевские покои.
Клавдий и Гертруда.
Клавдий
Гертруда
Клавдий
Гертруда
Входит Офелия. Она с распущенными волосами, в одной нижней рубашке, волочит за собой метлу.
Клавдий
Офелия начинает старательно мести пол.
Гертруда
(Подходит к Офелии.)
Офелия
Гертруда
Доносится грохот, шум голосов. Король и королева оборачиваются.
Вбегает Гораций.
Гораций
Ваше величество, беда! Лаэрт поднял мятеж! Заговорщики уже во дворце, ваша стража разбежалась! Я послал пажа в казарму за швейцарцами, но они вряд ли поспеют! Нужно бежать!
Шум стремительно приближается.
Клавдий
Из-за кулисы выбегает Лаэрт со шпагой в руке, за ним вооруженные люди. Гертруда вцепляется мужу в локоть.
Лаэрт
Офелия пронзительно кричит. Гораций преграждает Лаэрту дорогу.
Гораций
Что вы делаете? Вы хотите, чтоб ваша несчастная сестра умерла от ужаса? Немедленно спрячьте шпагу — девочка знает, что таким же оружием убили ее отца!
Лаэрт
(бросаясь к сестре)
Офелия
(кричит)
Лаэрт убирает шпагу в ножны, машет сообщникам, чтобы вышли.
Лаэрт
Гораций
(королю, вполголоса)
Говорите что-нибудь, тяните время. С минуты на минуту подоспеют швейцарцы.
Клавдий
Лаэрт
(Хочет повести сестру к выходу, но она вырывается.)
Офелия
(Снова машет метлой, Лаэрт пытается ее остановить.)
Клавдий
Лаэрт
Из-за кулисы с противоположной стороны выходит командир швейцарцев.
Командир
Клавдий
(Лаэрту)
Лаэрт
(Кричит, обернувшись к кулисам.)
Раздается ответный рев множества голосов.
Тем временем Гораций подходит к Офелии, участливо обнимает ее за плечи, шепчет что-то на ухо.
Офелия
(садясь верхом на метлу)
Лаэрт смотрит на нее, сотрясаясь от рыданий.
Гертруда
Клавдий
Лаэрт
Клавдий
Офелия
(Скачет на метле прочь. Лаэрт выбегает за ней.)
Клавдий
Швейцарец уходит.
Сцена 5
Кладбище.
У могилы стоят Клавдий, Гертруда, Лаэрт, Гораций, придворные.
У кулисы — бродяга, закутанный в рваный плащ с капюшоном.
Гораций оборачивается раз, потом другой, вглядывается в бродягу, подходит к нему. Бродяга на миг приподнимает капюшон. Это Гамлет.
Гораций
Принц, вы?! Здесь? А я думал, вы уже достигли берегов Англии!
Гамлет
Гораций
О Боже! А как же вам удалось уцелеть?
Гамлет
Гораций
Это перст судьбы, иного объяснения быть не может. Однако вам лучше пока не показываться. Лаэрт жаждет вашей крови, и теперь больше, чем когда бы то ни было. Знаете, кого это хоронят?
Гамлет
Гораций
Нет, это его дочь. Девушка сошла с ума, по неосторожности упала в пруд и утонула. Многие считают вас виновником ее смерти, и Лаэрт первый.
Гамлет
Дергает головой, от этого движения капюшон падает ему на плечи. В этот миг рыдающий над могилой Лаэрт оборачивается.
Лаэрт
Бросается на Гамлета, его пытаются удержать, но он сбрасывает тех, кто повис у него на плечах, сбивает принца с ног, падает на него сверху и заносит кинжал. Гораций хватает Лаэрта за руку, вырывает оружие. Лаэрта оттаскивают, Гамлет поднимается. Крик, всеобщая сумятица.
Гертруда
Клавдий
Лаэрт
Клавдий
Гораций уводит Гамлета в одну сторону, придворные Лаэрта — в другую. Остаются Клавдий и Гертруда.
Гертруда
Клавдий
Гертруда
Клавдий
Сцена 6
Галерея замка.
Гораций и Гамлет фехтуют. У Гамлета выбита рапира, катится по сцене. Гораций поднимает ее, подает.
Гамлет
Гораций
Если вы будете так себя настраивать перед поединком, то непременно погибнете. Вам не нужно быть мастером фехтования, довольно одного ловкого удара. А я вам сейчас покажу целых два. Эти заветные приемы передаются в роду фон Дорнов от отца к сыновьям. Встаньте в позицию. (Показывает чрезвычайно сложный прием, заканчивающийся уколом в грудь.)
Гамлет
Гораций
Вы правы, эта комбинация слишком сложна. Тогда второй прием, он соединяет простоту и неожиданность. (Показывает простой, но убийственный в неотразимости удар: встает к противнику грудью, обе руки вытягивает вперед, перебрасывает шпагу из правой в левую и молниеносно бьет Гамлета в низ живота.) Только и всего. Все прочие упражнения к черту, сосредоточимся на этом. В самом начале схватки, сразу после команды «сходитесь», делаете вот так (показывает снова), и дуэли конец. Лаэрт никак не ожидает от вас подобной прыти и не успеет уклониться.
Гамлет
Гораций показывает. Принц пробует повторить, но роняет шпагу.
Гораций
Ничего, нужно поупражняться. Сначала просто вытяните руки и перебрасывайте шпагу из правой в левую, потом обратно. Вот так, это совсем несложно.
Появляется Озрик.
Озрик
(поклонившись)
Гамлет
(Горацию, вполголоса)
Гораций
Если так, это делает ему честь. Быть может, его душа не столь черна, как вам представляется?
Озрик
Гораций
Я слушаю вас, сударь.
Озрик
Озрик и Гораций обмениваются поклонами.
Гораций
Хорошо. Что за вторая малость?
Озрик
(С поклоном удаляется.)
Гораций
Ну вот вам и разгадка нежданного милосердия вашего дядюшки. Наверняка это дело рук королевы. Однако что ей может быть от меня нужно?
Сцена 7
Покои королевы.
Гертруда и Гораций.
Гертруда
Гораций
Я желал бы этого всей душой.
Гертруда
Гораций
Всю правду без утайки? Это слишком сильное лекарство, оно может причинить вам боль.
Гертруда
Гораций
Я слушаю, ваше величество. Вы имеете в виду какую-то определенную опасность, угрожающую принцу?
Гертруда
Гораций
Хорошо, всю правду. Причина поступков принца мне известна. Как, впрочем, и вам. Эта причина называется «смерть отца». Вернее, убийство.
Гертруда
Гораций
Всю правду, мадам. Без утайки. Принц рассказал мне, что вы признали свою вину. Я уверен, что сами вы не убивали…
Гертруда
Гораций
Вы уверены, что свидетелей не было, только вы и ваш нынешний супруг, поэтому и клянетесь. Но вы забыли про жертву. Она восстала из гроба, чтобы свидетельствовать против вас.
Гертруда
Гораций
Тут нет никаких аллегорий. Принцу явился дух покойного отца и рассказал, как было дело. Король спал на скамейке в саду. К спящему подкрался некто и влил ему в ухо яд. Этот некто — ваш нынешний муж. Вот вам вся правда, без утайки. И Гамлет ее знает.
Гертруда
Гораций
Сударыня, призраки не лгут.
Гертруда
Гораций
Вы говорите: чушь? А укус змеи не чушь? В вашей северной стране водится лишь Vipera berus, гадюка обыкновенная, чей укус болезнен, но несмертелен! Уж придумали бы что-нибудь поправдоподобней!
Гертруда
(растерянно)
Гораций
Правды. Если б вы сейчас взглянули в зеркало, то поняли бы: отпираться бессмысленно, выражение вашего лица равносильно признанию.
Гертруда
Гораций
Вы говорите «нас», «нам». Неужели я ошибался и вы непосредственно участвовали в убийстве? Какая гнусность!
Гертруда
Гораций
(после паузы)
Не знаю, верить вам или нет. Но если то, что вы рассказали, правда, это злодеянье еще ужасней убийства. Убийца всего лишь лишает свою жертву земной жизни. Тот же, кто доводит человека до самоубийства, убивает не только тело, но и душу. Вы ведь знаете, что самоубийство — единственный из грехов, которых наша религия не прощает. Убить свою вечную душу — это чудовищно. А еще скажу вам, сударыня: на свете нет ничего мерзостней, чем предать человека, который тебя любил и свято тебе доверял. Прощайте, Бог вам судья. (Идет к выходу.)
Гертруда
Сцена 8
Зал во дворце, приготовленный к состязанию. За столом сидят Клавдий и Гертруда. Сзади стоят придворные. Лаэрт и Гамлет в разных концах сцены. Озрик и Гораций проверяют оружие: сначала первый, потом второй — весьма дотошно, сверяя длину клинков и тщательно ощупывая острия.
Клавдий
Гамлет
Клавдий
(Гертруде)
Гертруда
(тихо)
Клавдий
Гертруда
(С улыбкой.)
(Громко.)
Клавдий
Лаэрт
(Гамлету, тихо)
Лаэрт наскакивает на Гамлета, делает обманное движение и с размаху наносит удар плашмя принцу по лбу.
Озрик
Смешки в зале.
Вторая схватка: Лаэрт снова легко одерживает верх, бьет Гамлета по щеке, опять плашмя.
На лице принца остается полоса.
Третья схватка: Лаэрт наносит Гамлету удар плашмя по другой щеке.
Лаэрт
Четвертая схватка: Лаэрт наносит Гамлету сильный удар в сгиб левого локтя — на рубахе проступает кровавое пятно.
Гамлет
Клавдий
Лаэрт
Клавдий
Озрик и Гораций перешептываются.
Озрик
Гамлет
Пятая схватка. Сделав длинный выпад, Лаэрт наносит принцу удар в пах. В зале смех и улюлюканье. Гамлет сгибается пополам, падает. К нему бросается Гораций, помогает подняться.
(Сквозь зубы.)
Противники встают друг напротив друга. Как только Озрик подает знак, Гамлет применяет уловку с переменой рук и наносит Лаэрту сильнейший удар в живот. Рев голосов. Лаэрт падает, но тут же встает, держась за живот. На рубахе — красное пятно.
Гораций
Удар за принцем! Пять против одного в пользу господина Лаэрта. Первая половина поединка завершена! Минута передышки.
Клавдий
Гертруда
(вздрогнув)
(Смотрит на стоящий перед ней кубок, медленно поднимает, чокается с королем.)
(Залпом пьет.)
Клавдий
(вскочив)
Королева хватается рукой за горло, падает. Всеобщее смятение.
Гораций
Это вино! Оно отравлено!
Гамлет
(Вырывает у Горация из ножен шпагу, бросается к Клавдию и пронзает его.)
Клавдий
Гамлет бьет его еще и еще.
Гамлет
Лаэрт с криком хватается за живот и оседает на пол.
Лаэрт
(Разрывает на себе рубашку.)
Гораций и Озрик склоняются над ним.
Гораций
Смотрите, рана неглубока, но вся почернела! Клинок был смазан ядом!
Гамлет
(задрав левый рукав)
(Роняет шпагу, к нему кидается Гораций, поддерживает.)
Гораций
Подлый Клавдий! Так вот почему он заменил дуэль на состязание! Хотел разом избавиться от обоих!
Их обступают со всех сторон.
Гамлет
Все отходят. С Гамлетом остается один Гораций. Он бережно усаживает Гамлета на королевский трон.
Гораций
Нет, принц, я знал, что вы все исполните.
Гамлет умирает с улыбкой.
Звуки труб. В зал входит Фортинбрас в сопровождении офицеров.
Фортинбрас
Гораций
Ваше высочество, династия датских королей и в самом деле прервалась, однако ее последний отпрыск, благородный принц Гамлет, умирая, завещал передать корону вам.
Озрик
Фортинбрас
Офицеры выносят Гамлета, придворные следуют за ними.
Гораций
Вы появились минута в минуту, ваше высочество. Служить вам — истинное удовольствие. У вас все задатки великого короля.
Фортинбрас
Гораций
Это было не так трудно, милорд. Понадобился маленький фокус с призраком, подмененное письмо, душеспасительная беседа с королевой да несколько капель яда, которым я смазал клинки перед поединком. Ваши мнимые пираты, доставившие Гамлета обратно в Данию, исполнили задание безукоризненно. Единственную серьезную угрозу представлял заговор французской партии, но мне удалось вовремя устранить его предводителя, канцлера Полония, а молодой Лаэрт был неопасен.
Фортинбрас
Гораций
О нет, ваше высочество, я всего лишь исследователь человеческой природы. (Кланяется Фортинбрасу.)