Виктор ЛАРИН

Художник Ю.СТОЛПОВСКАЯ

— Всю неделю в газетах трубят о твоих находках, док!

«Уникальные! Бесценные!» Вздор, что значит «бесценные»? Все имеет свою цену в нашем мире. Туг простая арифметика, дружище. Потраченные на экспедицию деньги делим на вес черепков, которые ты привез из Мексики. Да, дорогой мой профессор! Я считаю, что слово «бесценный» — бездарная фигура речи.

Чарлз Риш замолчал и через стол взглянул на археолога.

Доктор Тед Майлс рассеянно улыбался в кресле, но улыбка не могла скрыть на его лице выражения ожидания: Чарли Риш — не тот парень, кто тратит красноречие даром.

Сто Баксов — вот как прозвали его когда-то в школе за то, что Риш уже в ту пору своей жизни запросто мог ссудить однокласснику деньжат под приемлемые проценты.

Свой Первый Миллион этот парень сделал в двадцать с небольшим, в двадцать пять приобрел собственное дело, довольно крупное, и вел его весьма успешно. И может быть, только школьный друг Тедди Майлс знал, что бизнесмен Чарли, при всей его деловой хватке, в душе — романтик.

Во всяком случае, мексиканскую экспедицию своего товарища-археолога целиком финансировал в этом сезоне не кто иной, как Сто Баксов.

— У тебя проблемы, старина? — осведомился доктор Майлс.

— С чего ты взял?

— Ну… я тебя достаточно давно знаю.

Чарли Риш ухмыльнулся.

— Слушай, док… Есть идейка относительно одной твоей находки.

Археолог нахмурился.

— Чарлз, — сказал он, — ты ведь должен знать: все найденные нами древние предметы материальный культуры — национальное достояние Мексики. Наш университет будет заниматься их реставрацией и классификацией. Но законный владелец находок — мексиканское правительство.

— Черт тебя побери, Тед! — заговорил срывающимся голосом Чарли. — Ничего такого, о чем ты подумал, я не имел в виду. Меня интересует машина времени. Я хотел бы взглянуть на вашу сенсационную находку. Я имею в виду саркофаг Кецалькоатля. Покажи мне золотой гроб. Ведь я имею на это право, не так ли? — вопрос прозвучал скорее как утверждение.

— О да, — ответил доктор Майлс с готовностью. — Разделяю твое любопытство, мой старый друг. — Археолог поднялся с места.

По бетонной лестнице они спустились в подземный этаж и оказались в большом помещении, где разместились заколоченные ящики, на которых были оттрафаречены черной краской стрелки, рюмки и зонтики; надписи на ящиках были сделаны на двух языках.

Доктор Майлс кивнул на один из ящиков:

— Вот наш артефакт, из-за которого весь этот сырбор…

Ящик был метра три длиной; ширина и высота — метр на метр. Доктор Тед Майлс взял шоферскую монтировку и, насвистывая что-то, принялся за работу.

Спустя несколько минут крышка с грохотом свалилась на керамический пол.

Несколько минут друзья в торжественном безмолвии созерцали археологическое сокровище.

— Итак, — произнес доктор Майлс, — леди и джентльмены, перед вами имеет место быть доподлинное изделие працивилизации, предшествовавшей одиссее капитана Ноя! Во всяком случае, некоторые из моих коллег и друзей так считают. Верно, Чарли?

Чарли Риш стоял без движения, всматриваясь в золотой рельеф, которым была богато покрыта верхняя часть саркофага.

Саркофаг легко смог бы вместить в себя самого рослого гиганта. Тугой спиралью оплетала погребальный футляр золотая крылатая змея. В глаза змеи были вставлены искрящиеся камни, а тело покрыто чешуей — изумительно искусная работа!

— Хмм… мм, любопытно! — проговорил Чарли.

— Ты о чем?

Тот ухмыльнулся:

— Странно, что эту штуку у вас до сих пор не забрали. Я имею в виду эту гробину.

— Кто ее должен забрать?

— Будто не знаешь. Парни в штатском, но с военной выправкой. Ребята, которым плевать на мексиканское правительство. — Голос Чарли понизился почти до шепота: — Я ведь не кретин, Тедди. Знаю я твоих ацтеков. У них не хватило мозгов на простое колесо! А потому, профессор…

Сейчас ты самым тщательным образом осмотришь эту золотую лохань.

— Боже милостивый! — пролепетал доктор Майлс. Бедный Чарли, он явно спятил! Видимо, начитался уфологических газет сверх всякой меры!

— Сдается мне, старина, — сказал доктор добродушно, — что я должен найти на саркофаге клеймо «Сделано в Атлантиде»?

— Что-то в этом роде. — Голос Ста Баксов прозвучал жестко. — В конце концов, я спонсор вашей чертовой экспедиции. Могу я знать, что за хлам вы притащили?

— Что ж, конечно, — произнес доктор Майлс, — ты прав. Саркофаг — находка отнюдь не тривиальная. А ведь по сути никто его и не осматривал как следует. Все времени не было. Чарли, только откровенно… Ты в самом деле считаешь, что мы прячем от публики древнюю «машину времени»?!

Школьный друг пожал плечами.

— Кое-кто из твоих коллег не отрицает этого. И если «хронофаг» — «пожиратель времени» — все-таки не выдумка, то я смог бы вернуться с помощью этой штуки в прошлое. Понимаешь? Назад! В начало года!

— Зачем?

— Если эта штука все-таки сработает и я окажусь в прошлом, то, зная сегодняшнюю конъюнктуру… Ну, тебе, надеюсь, не надо объяснять дальше?

— Ты хитрец. Сто Баксов! Хотел бы пристроить свои акции с максимальным кушем?

Чарли схватил археолога за руку.

— Тедди! — вскричал он. — Ты все еще размышляешь: псих я или нет? Плюнь, расслабься. Я тебе как другу помог с чертовой экспедицией, так помоги же теперь мне. Ведь кто их знает, этих древних, на что они были способны… А вдруг «хронофаг» действует? Ведь сейчас ты ничем не рискуешь. А для меня — шанс, спасение! Я так надеюсь на твою умную голову, профессор!

Чувствовалось, что Чарли Риш искренне верит в чудо.

По-видимому, ничего другого ему и не оставалось. Ему казалось, что его друг доктор Тед Майлс — ученый, имеющий непосредственное дело с вещами таинственными, возможно, даже и не совсем земными, — своего рода чародей, способный чудесным образом спасти его от банкротства.

Доктор Майлс пробурчал:

— Ну, если ты так настаиваешь…

Воткнув в розетку штепсель переносной лампы, он нагнулся к саркофагу и начал осматривать его крышку.

Полированная поверхность саркофага была покрыта тонкой гравировкой. Нанесенный резцом узор походил на графическое изображение математических функций. Ближе к изголовью на крышке саркофага рельефно выступал улыбающийся человеческий череп. В глазницах кроваво светились два огромных рубина. Прямо над макушкой черепа раскрывалась пасть змеи.

«Веселенькая символика», — подумал ученый.

Доктор Майлс сконцентрировал свое внимание на радиально расходящихся лучах, выгравированных вокруг мертвой головы, вроде сияющего нимба. Поднятый со дна засыпанного щебнем и песком колодца, саркофаг уже при первом осмотре показался изделием слишком высокой для древней Америки технологии. То, что внутри саркофага ученые обнаружили мумию ацтекского правителя, вовсе не разрешало загадку. По странному стечению обстоятельств, в одной из мексиканских газет в это же время появилась заметка о якобы обнаруженных в каком-то монастырском архиве записках испанца-конкистадора; и в записках этих, между прочим, упоминается некая машина-«хронофаг», имеющая вид золотого гроба, оплетенного крылатой змеей.

Доктор Майлс заметку читал. Читали и его коллеги. Поведав христианскому миру о таинственном «пожирателе времени», кортесовский вояка не без содрогания отмечает, что этой дьявольской вещью жрецы пользовали тех, кто желал уйти от горестного события в дни прошедшие. (Чем не «машина времени», правда, одностороннего действия?!) К чести анонимного автора записок, он лишь ссылался на старинные предания, дошедшие до язычников со времен задолго до Монтесумы и Кортеса…

Минуты шли за минутами. Археолог все не сводил взгляда с барельефного изображения черепа.

— Ну что? — прошептал Чарли.

— Одну минуту! Молчи!

Археолог беззвучно шевелил губами. Его товарищ рядом задыхался от нетерпения. Что же док там считает?

Радиальные лучи вокруг черепа располагались на равном угловом расстоянии друг от друга. Сверкающий нимб, вычерченный с исключительной тщательностью, был похож на градусный круг таких приборов, как астролябия или, например, компас.

Доктор Майлс закончил наконец свой подсчет.

— Невероятно! Знаешь, сколько я насчитал лучей вокруг мертвой головы? Около 360! Странное совпадение, правда?

— Черт возьми! Ты хочешь, чтобы у меня котелок задымил?

— Котелок дымит у меня, мой друг, — растерянно произнес археолог. — Я не знаю, что и думать!

— Да объясни же мне!

Вместо ответа ученый предложил Чарли Ришу самому посчитать лучи.

— 365!

— Сколько?

Чарли повторил.

— Посвети-ка, пожалуйста! — Археолог протянул переноску Ришу, затем положил руки на литую маску и резко надавил на выступающие скулы черепа. Маска смерти повернулась на скрытом шарнире.

Доктор Майлс убрал руки. Сверкнув кровавыми глазищами, потревоженный череп повернулся в обратном направлении. Спустя минуту раздался звонкий щелчок, и череп стал на место.

— Это таймер, — сказал Чарли Риш. — Мой дорогой профессор, это таймер!

В помещении, где они стояли, наступило молчание. Немая тишина звенела над их головами.

Доктор Майлс тряхнул головой.

— Да. Немного похоже на стиральную машину.

Чарли Риш неторопливо смотал провод переносной лампы.

— Ну что, умещусь я в этот гроб?

— Ты действительно собираешься лечь в этот саркофаг? — спросил доктор.

— Открывай!

Чертыхаясь про себя, археолог шагнул к саркофагу. Массивная крышка поднялась на петлях. Внутри было не так просторно, как могло показаться. Ложе для мумии, выполненное из цельного листа золота, имело гладкое углубление в форме человеческого тела. Невольно приходило на ум сравнение с креслом астронавта.

— Укладывайся, — сказал доктор, понимая, что эту затянувшуюся шутку пора заканчивать.

Чарли на полном серьезе полез внутрь саркофага.

Ощущение, что он делает глупость, не покидало археолога, пока он поворачивал золотой череп.

На 180 дней «в прошлое»!

Спутя четверть часа раздался знакомый щелчок.

Археолог поднял крышку саркофага. Как он и ожидал, «Путешественник во Времени» — никуда он, разумеется, не исчез — словно очнулся ото сна. Доктор Майлс потряс побледневшего товарища за плечо, но тот, казалось, был погружен в какой-то гипнотический транс. Наконец Чарли сел в углублении золотого ложа.

— Как это понимать, док? — раздался его раздраженный голос.

— Чем ты недоволен?

Этот вопрос взбесил Сто Баксов.

— Не паясничай! Как я оказался в этой… этой штуке?

Будь я проклят, если это не один из твоих гробов!.. Ну, знаешь, док… Твоя шутка — идиотская! Чем ты меня опоил, умник?

— Какого черта! — нахмурился доктор Майлс.

Когда Чарли Риш выбрался наконец из саркофага, он отряхнулся, взглянул на товарища и постучал пальцем по лбу. Щеки доктора Майлса вспыхнули ярким румянцем.

Археолог уже не мог сдержать возмущения.

— Ты случаем не спятил, Сто Баксов?

— Я?!

— Ну да.

— Во дает, профессор! — Чарли Риш шумно фыркнул. — Ей-богу, Тедди, тебе самому надо лечиться! Кроме шуток!

Какая уж тут Мексика. Полечись полгодика, а уж затем мы подумаем о твоей экспедиции.

И тут доктор Майлс все понял.

— Послушай, Чарли! — воскликнул он. — Ты тут твердил мне что-то о своем банкротстве! Вспомни, дружище!

— Что ты несешь? Какое банкротство? С чего ты это взял?

У доктора Майлса сжалось сердце.

— Дозированная амнезия! — произнес археолог в отчаянии. — Проклятый кортесовец не солгал: «хронофаг» избавляет от неприятностей! Стирает их, словно ластиком, из памяти!

Чарлз Риш, казалось, не слышал того, что говорил ему ученый. Уверенный, что сейчас январь, финансист в недоумении разглядывал свои летние туфли.