Владимир МАРЫШЕВ

(Из цикла «Шерлок Холмс в XXII веке, или Новые записки доктора Ватсона»)

Думаю, многие мои современники мечтали хотя бы краешком глаза увидеть мир будущего. Нам с Холмсом посчастливилось в нем жить! И даже здесь мой гениальный друг сумел не ударить в грязь лицом. Вы сгораете от любопытства? Что ж, начинаю рассказ.

В сущности, все произошло мгновенно. Мы с Холмсом прогуливались по набережной Темзы, обсуждая подробности одного нашумевшего преступления. Вдруг земля ушла из-под моих ног, и тут же наступила тьма, как будто на меня накинули непроницаемый чехол. Это продолжалось лишь секунду-другую. Затем в глаза вновь ударил свет.

Мы находились в небольшой комнате с голубоватыми, словно подсвеченными изнутри стенами.

Холмс пришел в себя гораздо раньше меня.

— Туман сегодня более густой, чем обычно, — как ни в чем не бывало произнес он, подойдя к окну. — Во всяком случае, надеюсь, мы все еще в Лондоне.

Я наконец обрел дар речи.

— Как мы здесь оказались, Холмс? Ничего не понимаю!

— Садитесь, Ватсон, — сказал Холмс, спокойно опускаясь в угловатое кресло. — Нет вещей настолько невероятных, чтобы человеческий мозг был бессилен их объяснить. Подождем хозяев этой комнаты: вряд ли они будут долго держать нас в неведении.

Холмс как в воду глядел! Спустя несколько минут дверь беззвучно втянулась в стену, и мы увидели человека лет пятидесяти, одетого несколько необычно, хотя и не экстравагантно.

— Джентльмены! — обратился к нам незнакомец, войдя в комнату. — Я Джеральд Коллисон из департамента общественной безопасности. Прошу прощения за причиненное беспокойство, но встретиться с вами было необходимо. Поверьте, что, изъявив малейшее желание, вы сможете тут же вернуться домой.

— Но где мы? — спросил я.

Коллисон сел в кресло, задумался на несколько секунд и вдруг улыбнулся.

— Джентльмены, вы, вероятно, читали роман Герберта Уэллса «Машина времени»?

Холмс отрицательно покачал головой: художественная литература для него практически не существовала.

Однако я придерживался на этот счет другого мнения.

— Конечно, мистер Коллисон. Роман вышел в свет совсем недавно и уже снискал шумный успех.

— Помните основную идею романа?

И тут я все понял.

— О боже! Так вы хотите сказать…

— Вот именно. Вы находитесь в двадцать втором веке!

Не буду рассказывать о том, как мы с Холмсом привыкали к жизни в мире наших потомков и знакомились с новейшими методами расследования преступлений.

Лучше я сразу перейду к делу.

Мы узнали, что путешествия во времени (пока только в прошлое и обратно до нынешнего 2107 года) стали возможны лишь несколько лет назад. Был создан Институт хрононавтики, отправлявший в различные эпохи специально подготовленных людей, где они собирали бесценные для науки сведения. Первые эксперименты оказались на редкость удачными, но вдруг произошло событие, приведшее в смятение ученых, департамент общественной безопасности и высшие правительственные круги.

Кто-то проник в Институт хрононавтики и похитил одну из машин времени. Главный компьютер учреждения показал, что дерзкий поступок осуществил Деннис Уайт — хрононавт, незадолго до этого вернувшийся из путешествия в начало двадцать первого века. Ворвавшись в квартиру Уайта, сотрудники Скотленд-Ярда нашли хозяина мертвым. На теле были следы борьбы, а в горле зияла рана, нанесенная каким-то холодным оружием. Убийца не оставил следов своего пребывания в квартире. Память домашнего робота-слуги оказалась стертой.

Происшествие было из рук вон выходящим. Сама гибель человека редчайшей профессии уже много значила, но ведь еще пропала машина времени! Попав в руки сумасшедшего маньяка, аппарат мог вызвать в прошлом такие изменения, которые исказили бы нынешнюю картину мира до неузнаваемости.

Поиски полиции ни к чему не привели, должностные лица, посвященные в суть дела, были в отчаянии. И Коллисон, знаток Викторианской эпохи, предложил поручить следствие лучшему сыщику всех времен — Шерлоку Холмсу. Признаться, мне польстило, что при этом не забыли и про меня.

Разумеется, Холмс с готовностью взялся за столь необычное дело. Мы узнали, что похищенная машина времени была маленькой, карманной (такими пользуются хрононавты) и совсем не походила на стационарный агрегат, перенесший нас в будущее. Выяснилось также, что компьютер института пропускает внутрь только лиц, имеющих допуск. А узнает он их, сличая рисунок радужной оболочки глаза с образцом, хранящимся в его памяти. Ведь у каждого человека он столь же индивидуален, как и узор на подушечках пальцев! Поэтому не составляло труда узнать, что в момент кражи внутри помещения находился лишь Уайт.

С осмотра его квартиры Холмс и решил начать наши поиски.

Пояснения давал молодой, но способный, по мнению его начальства, инспектор Линтон.

— Уайт лежал здесь, — сказал он, проводя нас в гостиную, — между диваном и этим столиком.

На столике возвышались цветочные горшки с экзотическими, никогда не виданными мною растениями.

— Слушайте, Линтон! — сказал Холмс, заглянув в горшок, где красовался изящный кустик с яркими разноцветными листьями. — Я вижу здесь отпечаток ладони, вдавившийся в почву. Вероятно, его оставил кто-то из борющихся?

— Несомненно, мистер Холмс! — ответил Линтон. — Отпечаток, обнаруженный нами сразу, явно не принадлежит Уайту. Следовательно, это — единственный след убийцы. Очевидно, в пылу схватки он потерял равновесие и был вынужден хоть на что-нибудь опереться. К сожалению, отпечатки ладоней не фигурируют в банке данных Скотленд-Ярда.

— В каком году Уайт побывал незадолго до гибели?

— В 2014-м.

— Зачем же ему было похищать машину времени, если он мог без труда воспользоваться ею при выполнении своего задания?

— Этого никто не может объяснить, мистер Холмс.

— Хорошо. — Холмс подошел к уже упоминавшемуся цветочному горшку и неожиданно сдвинул его с места.

— Смотрите, — удовлетворенно произнес мой друг. — Вот и второй след!

Я увидел две буквы, нацарапанные каким-то твердым предметом на поверхности стола: «Д» и «р».

— Это рука Уайта? — спросил Холмс.

— Безусловно, — ответил несколько смутившийся Линтон. — Я изучал его почерк. Очевидно, он хотел написать имя своего противника, но не успел.

— А убийца, в свою очередь, — подхватил Холмс, — не успел уничтожить надпись и попросту прикрыл ее цветочным горшком. В таком случае, у меня остался последний вопрос: как называется находящееся здесь растение?

Лицо Линтона вытянулось. Видимо, он не ожидал, что великого сыщика могут интересовать подобные пустяки.

— Кажется, это цветок с одной из планет Проциона — сейчас ведь мода на иноземную флору. Но название мне неизвестно.

— Благодарю, — оказал Холмс, — этого вполне достаточно.

— Подождите, — произнес Линтон и вынул из кармана продолговатую вещицу. — Это парализатор одноразового действия. Такими штучками снабжают полицейских и хрононавтов. Направив прибор на человека, вы можете на восемь-десять часов отключить его сознание. Видите ли, медики заподозрили, что перед смертью Уайт был подвергнут действию парализатора. Но полной уверенности не было.

Вы ведь понимаете, следы активной борьбы и применение парализатора исключают друг друга, поэтому эксперты отвергли последнюю версию. Но кто знает, может, вам удастся найти что-нибудь и в этом направлении?

Когда мы остались наедине с Холмсом, я сказал ему: — По-моему, дело не такое уж сложное. Надо задействовать компьютерный банк данных и выявить подозрительные личности, чья фамилия начинается с «Др»!

— Не все так просто, — ответил Холмс. — Я думаю, что «Др», скорее всего, означает «доктор».

На следующий день Холмс углубился в толстый том «Астроботаники».

— Да, Ватсон! Здесь есть любопытные сведения. Представьте себе…

В это мгновение у него засветился экран инфобраслета, и мы увидели озабоченное лицо Коллисона.

— Джентльмены, — произнес он, — прошу вас зайти ко мне. Есть новости.

Кабинет Коллисона казался, на первый взгляд, чересчур просторным. Однако, когда хозяин, заложив руки за спину, начинал расхаживать из угла в угол, становилось понятно, что помещение полностью соответствует его привычкам.

— Сегодня ночью, — говорил Коллисон, не прекращая ходить, — группа из шести человек попыталась проникнуть на предприятие, производящее современнейшее медицинское оборудование. Всю шайку удалось взять. Но вот что интересно: в том же районе города и примерно в то же самое время был отмечен небольшой, но ощутимый скачок энергопотребления. Подобные скачки происходят в моменты, когда машина времени уходит в прошлое или возвращается оттуда. Мы никогда не занимались их регистрацией и лишь после похищения машины времени взяли энергослужбу под контроль. Как видите, неизвестный преступник уже начал пользоваться аппаратом. Очевидно, он был вместе со взломщиками, но, почуяв опасность, поспешил улизнуть в прошлое.

— Вы допрашивали арестованных? — спросил Холмс.

— Разумеется. Но рядовые исполнители знают только то, что им положено знать. Все шестеро отрицают, что с ними был кто-то еще. Детектор лжи показал, что они пытаются нас надуть, но выжать из них ничего не удалось.

— Вы установили, зачем им понадобилось медицинское оборудование? — спросил я.

— Нет. Был отдан приказ — вот и все, что они знают.

— Между прочим, — сказал Холмс, — что мешает вам применять машину времени для раскрытия преступлений? Ведь можно, допустим, перенестись к моменту гибели Уайта и узнать, кто был убийцей.

Коллисон остановился посреди кабинета.

— Закон запрещает нам использовать машину времени в пределах жизни нынешнего поколения. Ведь могут случиться появления двойников и другие эксцессы, вызывающие временные искажения.

— А мог бы преступник перенестись, скажем, на неделю назад?

— Для него закон не писан, — вздохнул Коллисон.

Несколько дней Холмс изучал архивы, относящиеся к началу двадцать первого века, а я поддерживал связь с полицейскими, продолжающими расследование. Однажды Холмс сказал мне:

— Дело осложняется, Ватсон. Полюбуйтесь! Это пришло по почте.

Он разжал ладонь, и я увидел квадратную изумрудно-зеленую пластинку. Холмс провел по ней пальцем, и раздался незнакомый мужской голос:

— Вы уже обдумали мое предложение, мистер Холмс? Довольно быстро. Вам, кажется, несвойственна поспешность.

— Я просто хочу, чтобы вы все повторили для моего друга Ватсона.

— Хорошо, повторяю. Я веду работу чрезвычайной важности, ее результаты сулят человечеству благоденствие.

И возня, поднятая недоучками Коллисона, меня раздражает. Вы должны отказаться от сотрудничества с ним.

— Должен вам заметить, — ответил Холмс, — что благоденствие поколений не достигается с помощью убийств и грабежа.

У меня создалось впечатление, что незнакомец поморщился.

— Это издержки, — сказал он. — Поверьте, моя цель велика и благородна. Я мог бы изложить свою идею, но лучше вам прочитать книгу Дэвида Ригла «Мир будущего». Основное я взял оттуда.

— Хорошо, — сказал Холмс. — Какая награда ждет нас, если мы согласимся?

— О, самая высшая! Вы сможете играть ведущие роли в обществе, которое я создам.

— А если мы откажемся?

— Тогда я обрекаю вас на казнь.

— Как вам сообщить о моем решении? — не теряя присутствия духа, ответил Холмс.

— Я сам пойму, какой вы сделали выбор. Надеюсь, вы все-таки проявите благора…

Холмс прикоснулся к пластине, и голос умолк на полуслове.

— Думаю, нам надо показать эту штуку Коллисону, — сказал Холмс.

— По всей видимости эта пластинка содержит полную индивидуальность таинственного «доктора», с ней можно разговаривать, как с живым человеком. — говорил Коллисон, расхаживая по кабинету. — Вам ведь приходилось вести диалог с компьютером? При этом также создается впечатление, что ваш собеседник — из плоти и крови.

— Возможно ли это? — спросил я, чувствуя, что главное Коллисон приберег напоследок.

— Возможно, если предположить, что аппарат изготовлен в будущем.

Я посмотрел на Холмса: он невозмутимо набивал табаком свою трубку.

— Эта мысль мелькнула у меня в голове сразу, — сказал мой друг, закуривая, — однако я счел необходимым обратиться к специалистам. Что ж, выводы неутешительны. Преступник, похоже, оказался незаурядной личностью: он усовершенствовал похищенную машину времени и сделал возможными путешествия в будущее.

Правда, это лишь гипотеза. Но все-таки лучше поспешить, иначе «доктор» осуществит свои зловещие замыслы. Идемте, Ватсон! Нам предстоит много работы.

Окончание следует