Дракон

В последних номерах журнала читатели могли познакомиться — хотя бы фрагментарно — с исследованиями Арсена Арсеновича Гогешвили. Хотелось бы еще раз подчеркнуть: речь идет не просто об очередной работе, посвященной «Слову о полку Игоревен. О гениальном памятнике древнерусской литературы и без того написана уже целая библиотека. Речь идет о совершенно необычном прочтении его текста. Более того, нащупаны новые направления в изучении не только «Слова», но и всей литературы Древней Руси. Благодаря таким работам (несмотря на их спорность и неоднозначность) начинают формироваться новые представления о пространстве бытия древнерусской культуры и истории в целом.

Пути познания прошлого, всех его сторон, понимания человека ушедших веков всегда сопряжены с колоссальными трудностями. Это — путь находок и утрат. По нему невозможно пройти, не оступившись, не попав в плен чужих и собственных заблуждений. Здесь не избежать не только счастья открытий, но и горечи разочарований.

Люди, идущие по этому пути, чаще всего не ждут громкой славы, популярности или материального достатка. Их притягивает истина — недостижимая и заманчивая. Они готовы на серьезные жертвы ради достижения принципиально недостижимого. И страшно, если на каком-то этапе человеку начинает казаться, что он наконец-то нашел ее, догнал этот вечно убегающий горизонт. И, к сожалению, не только для того, кто впал во искушение. Теперь он может (особенно если помогают официальные статус и должность) стать — порой надолго — на пути всякого, кто захочет пойти дальше, заглянуть за этот эфемерный предел. Тогда Ланцелот превращается в Дракона, охраняющего сказочные сокровища. К сожалению, подобные метаморфозы — не столь уж редкое явление в среде ученых. Иллюзия, будто в познании может быть поставлена точка, тема исследования «закрыта», а все, относящееся к ней, уже известно и написано, относится к числу самых пагубных в науке.

В связи с этим один из самых, пожалуй, интересных современных православных богословов, митрополит Сурожский Антоний (Блум), сказал; «Сомнение является для ученого орудием его труда; когда он собрал в горсть все существующие разрозненные факты, он старается их соединить между собой в какую- нибудь теорию, общее представление. Если он хороший ученый, как только он это сделал, он начинает ставить свое собственное представление под вопрос, начинает спрашивать себя; нет ли логической ошибки в моем построении, нет ли передергивания, нет ли чего-нибудь непродуманного и недодуманного, нет ли где-нибудь трещины? И еще: если он всего этого не находит, он начинает искать новых данных, от которых рухнет его представление, потому что ему не его представление дорого, а та реальность, которую он исследует. И он потому может ставить под вопрос свое представление, что он ни одной минуты не колеблется в той реальности, которая вокруг него есть».

К сожалению, гораздо чаще ученый, в том числе и добившийся несомненных успехов на научном поприще, подобные вопросы задает не себе, а другим. Особенно опасна такая ситуация в стране, где априорно признается верной и строго научной лишь одна точка зрения. Даже если она изначально верна (а как мы помним, признание ее таковой вовсе не обязательно должно было подкрепляться практикой; главное — соответствие идеологическим установкам), ее существование автоматически влекло за собой искоренение всех «ненаучных» теорий. Между тем любая теоретическая конструкция освещает изучаемый объект лишь с одной стороны. А потому иные подходы, порой даже заведомо ложные, позволяют увидеть то, что не в силах выявить даже самые универсальные и вполне научные парадигмы. Из этого для ученого следует признание необходимости и даже желательности сосуществования множества точек зрения на познаваемый объект. Неважно, как это будет называться — теория дополнительности или эпистемологический анархизм. Важно научиться уважать и принимать чужой взгляд, даже если он представляется не вполне верным.

Возмутитель спокойствия

Полагаю, работы А. А. Гогешвили могут вызвать и, несомненно, вызовут неоднозначную реакцию. Но это уж право читателей, соглашаться или не соглашаться с построениями автора. Однако, независимо от оценки степени их «научности» (странный термин, если говорить о восприятии литературного произведения), нельзя не признать таланта, остроумия, эрудиции и широчайшего кругозора Арсена Гогешвили. Быть может, в чем-то он не прав. Нс это не перечеркивает сделанного. Имя А. А. Гогешвили хорошо известно в московском Обществе исследователей Древней Руси, его исследования получили высокую оценку участников общемосковского научного семинария, который на протяжении многих лет под руководством А. С. Демина проводит свои еженедельные заседания в Институте мировой литературы имени А. М. Горького.

Работы А. А. Гогешвили от исследований специалистов-литературоведов, пожалуй, отличает в основном то, что у их автора нет диплома о литературном образовании. Профессионализма же ему не занимать. Мало того, там, где «дипломированный» филолог, как правило, останавливается или отступает (из-за сложившихся стереотипов восприятия, боязни показать свою некомпетентность, а то и просто нежелания портить отношения с коллегами), А. А. Гогешвили идет вперед.

• Окружение войск Игоря половцами 5—12 мая 1185 года

1. Исправление войск Игоря и Всеволода. 2. Место наблюдения солнечного затмения. 3. Река Сальница (место перехода «Дона» — 9 мая) 4. Половцы прибыли к месту русской «сторожи». 5. Половцы из отдаленных окраин прибыли на Калку 11 мая. 6 Направление пути беглецов, достигших моря.

Его взгляд, не ограниченный профессиональными шорами (они, кстати, необходимы, но часто мешают заметить то, что видеть вовсе не вредно), охватывает широчайший круг источников, проводит параллели, отважиться на которые профессионалу не всегда просто. Повторяю, даже если не все выводы А. А. Гогешвили выдержат проверку временем, мы должны быть благодарны этому человеку за то, что он помог нам увидеть доселе незамеченное в одном из величайших памятников литературы.

Язычество

Древние греки утверждали: авторитет учителя мешает учиться. Действительно, преклонение перед научными авторитетами часто не идет на пользу самой науке. Ошибка, допущенная академиком, все равно остается ошибкой, даже если сделать вид, что ее никто не замечает. А открытие, сделанное дилетантом, остается открытием.

Когда-то один весьма уважаемый советский автор (хочется думать, по необходимости) написал, что для древнерусского автора-монаха религиозная фразеология — лишь внешняя оболочка, прикрывавшая вполне прагматический взгляд на окружающую действительность.

Отказ православию в праве быть основой мировоззрения с неизбежностью влек за собой вывод о языческом мировосприятии древнерусского человека. Поскольку реальных остатков языческих верований восточных славян почти не осталось, другому солидному ученому пришлось их «достраивать», опираясь на поздние источники и археологические материалы, часть из которых вообще не имела непосредственного отношения к славянам. Теперь для создания такой «связки» потребовалось заняться поисками «родственников» в «геродотовой Скифии» и т. д.

Беда была в том, что авторитет этих ученых заставлял и заставляет многих принимать такие выводы или — в случае несогласия — «не замечать» их. Между тем гуманитарные науки живут, так сказать, по нормам обычного права. И если какой-либо вывод или метод не подвергся критике, он «по умолчанию» считается общепринятым и может использоваться в дальнейшем как вполне научный. Так, в литературе закрепился тезис о том, что жители Древней Руси отличались невероятным упорством в сохранении своих языческих верований. И это при том, что ни один славянский миф до нас не дошел. Что же касается «пережитков» язычества — любому фольклористу известен вывод замечательного русского исследователя А. Н. Веселовского о том, что в силу определенного единства психических процессов во вполне христианских мифах и заговорах, созданных в средние века, «могли самостоятельно воспроизвестись образы», похожие на языческие, но не имеющие к ним никакого отношения.

Вероятно, один из самых сильных Ударов «официальной» науке работа дилетанта А. А. Гогешвили (такое определение справедливо по отношению к Арсену Арсеновичу в основном в силу того, что он не получает жалования за свои изыскания) наносит именно в эту точку. Литературные параллели, которые ему удалось найти и в большинстве случаев вполне солидно доказать, ставят точку на представлении о «Слове» как памятнике языческом по преимуществу. Теперь, пожалуй, ясно, что перед нами — произведение книжной христианской культуры. И это ничуть не снижает достоинств «Слова». Скорее даже наоборот, выводит его на еще большую высоту. Филигранная поэтическая техника создателя «Слова», его литературная эрудиция, сложность и многоплановость его произведения просто потрясают. «Слово» начинает играть новыми гранями. И как знать, быть может, эти грани позволят открыть новые тайны истории нашей страны. Об одной из них как раз и пишет А. А. Гогешвили.

Зачем Игорь ездил в степь?

Странный вопрос! Бить половцев. Защищать русские земли.

Мы даже не замечаем, как срабатывает стереотип: половцы — враги Руси Между тем это не совсем так. При внуках и правнуках Ярослава Мудрого половцы уже были «нашими». Многие русские князья: Юрий Долгорукий, Андрей Боголюбский, Андрей Владимирович, Олег Святославич, Святослав Ольгович, Владимир Игоревич, Рюрик Ростиславич, Мстислав Удалой и другие женились на половчанках либо сами были наполовину половцами. Не был исключением из этого ряда и Игорь Святославич. Уже из этого следует, что поход Игоря был не простой местью или попыткой, говоря современным языком, нанести превентивный удар.

Б. А. Рыбаков говорит весьма определенно, что воины Игоря и Всеволода «появились в Поле не ради защиты земли Русской.., а «ищучи себе чести, а князю славы», и если говорить без поэтических красот, то искали в степи кибитки и юрты, в которых остались жены и дети». Однако, прежде чем предъявлять обвинения Игорю в откровенном грабеже в духе средневековых разбойно-рыцарских нравов, надо еще разобраться, к какой группировке принадлежали половцы, которых потрепал на своем пути Игорь, а главное, попытаться, наконец, определить реальные цели и задачи вылазки Игоря в глубь Поля Половецкого.

Неужели князь, в самом деле, настолько потерял голову, что решился в жертву своему безумному замыслу — «поискати града Тьмутороканя а любо испити шеломом Дону» — принести брата, племянника, трех сыновей, сложить собственную голову и погубить дружину? Меньше всего, считает А. А. Гогешвили, оснований для того, чтобы считать Игоря Святославича безумным авантюристом, как, впрочем, и отчаянным патриотом земли Русской. Осторожная и расчетливая политика новгород-северского князя, поддержание тонкого равновесия в условиях откровенного нажима со стороны Киева и необходимости соблюдения условий долговременного и, по-видимому, основанного на глубокой взаимной симпатии союза с Кончаком говорят совсем о другом. Но факт остается фактом, все-таки поход Игоря имел место в действительности.

Блестящий выход из логического тупика предложил А. Л. Никитин. Он предположил, что Игорь — нормальный средневековый феодал, заботящийся прежде всего об интересах и безопасности своего собственного, пограничного, между прочим, княжества, а также об укреплении влиятельности своего рода. По мнению Никитина, он шел в гости к своему свату, старому и верному союзнику, Кончаку, чтобы женить — в соответствии с существовавшим уговором — на дочери половецкого хана своего возмужавшего сына.

Квалификация Игорева похода как свадебного предприятия, полагает Гогешвили, снимает множество неразрешимых вопросов, возникающих при «патриотическо-героической» трактовке «полку Игорева». По версии Никитина, не подлежит сомнению, что в конечном счете путь Игоря должен был выводить к территории, контролировавшейся кочевым объединением Кончака. Маршрут князя пролегал примерно вдоль границы зон влияния двух конкурировавших в борьбе за главенство половецких ханов — Кончака и Гзака. При этом Гзак был обижен недавним разбойничьим рейдом Игоря и Всеволода на подвластную ему территорию левобережного Днепра (1184 г.). Соответственно, у Гзака имелись вполне «законные» с точки зрения феодальной морали основания после пленения Игоря направить удар своих сил на владения новгород-северского князя.

Сепаратная политика Игоря вызывала сильное раздражение Киева, а политическое и военное усиление Игоря в союзе с Кончаком представляло реальную угрозу интересам киевских князей и боярства. Поэтому вполне вероятно предположение, уже высказывавшееся рядом исследователей, что Гзак получил из Киева своевременное предупреждение о выступлении Игоря. Версия Никитина превращает это предположение в почти очевидную истину. Гзаку из Киева была послана грамота о свадебном поезде Игоря, везущего богатый калым за невесту для своего сына. Вот откуда необъясненное в специальной литературе упоминание о «русском злате», которое утопил Игорь на дне Каялы, и полная готовность Гзака к встрече своих старых обидчиков.

Можно прибавить в подкрепление версии Никитина, что брак Владимира Игоревича с Кончаковной делал вполне реальными намерения Ольговичей—Святославичей «поискать града Тьмутороканя», предъявить права на старое владение сыновей Святослава Ярославина и, следовательно, своей «дедины». Тьмуторокань могла вернуться к ним в виде приданого Кончаковны, для вступления во владение которым и потребовалась «конно-спортивная прогулка» по владениям дружественного Кончака до Тьмуторокани. Во время такого рейда совсем не понадобилось бы «пробиваться через полки вооруженных до зубов половцев на протяжении сотен километров».

В то же время такое осмысливание намерений Игоря отлично объясняет и значительные военные силы в составе «свадебного поезда» Ольговичей, и присутствие малолетних сынов Игоря в походе, один из которых, вероятно, должен был сесть на освобожденный княжеский стол в Тьмуторокани. Объединенная «держава» Игоря и Кончака, простиравшаяся от Тьмуторокани до Новгорода-Северского, могла существенно изменить расстановку сил на русской военно-политической сцене, да к тому же эффективно обеспечить экономические интересы Черниговского и Новгород-Северского княжеств, оттесненных от торгового пути по Днепру.

Ах, эта свадьба...

Спустя восемьсот лет весьма непросто установить причины событий, истинные побуждения и стимулы, двигавшие героями отечественной и половецкой истории. Об их симпатиях и антипатиях мы можем судить только по сведениям, зафиксированным в письменных документах, которые нужно еще критически осмыслить с учетом политических пристрастий летописцев, сводного характера хроник и господства «заимствования» чужих текстов во всей средневековой литературе.

С упомянутой гипотезой хорошо согласуются наблюдения Б. А. Рыбакова о том, что: Игорь не нападал на Кончака; Кончак не организовывал окружения Игоря; Кончак прибыл к Каяле одним из последних, когда русский лагерь был уже обложен; на поле битвы Кончак «поручился» за плененного Игоря (выкупил его?), как за своего свата, отца жениха Кончаковны; после победы над северскими полками Кончак отказался участвовать в разгроме обезоруженного Северского княжества; Кончак предоставил Игорю вольготную и комфортабельную жизнь в плену; наконец, после побега Игоря из плена Кончак отказался убить его сына, как заложника.

Уговор о женитьбе Владимира Игоревича на Кончаковне воплотился в жизнь. К 1187 году у Игоря и Кончака появился общий внук. Вероятно, для этой свадьбы и предварительного крещения язычницы Кончаковны и понадобился Игорю-пленнику священник с причтом.

Свадебно-праздничный характер поездки Игоря в Степь доказывается и тем, что Игорь, собравшись по понятным причинам без излишней шумихи, взял в поход всю родню, включая малолетних сыновей Олега и Святослава (один из которых, вероятно, должен был сесть на освобожденный княжеский стол в тьмуторакани), большое количество различного добра и золота — «жира» — в качестве калыма, выкупа за невесту и подарков свату, которое, логически рассуждая, должно было достаться его победителям и его предводителю — Гзаку, знавшему и о времени похода, и о его характере. Так что певцы при дворе Святослава, в числе которых, кстати, упоминаются нѣмци, получили право, с некоторой долей лицемерия, хаять Игоря за то, что он «погрузи жиръ во днѣ Каялы, рѣкы Половенкия, русского злата насыпаша». Одновременно в этом образном выражении, по мнению Гогешвиди, чувствуется явное отражение мотива утопленного золота из германской «Песни о Нибелунгах». Струя древнегерманской поэтики в «Слове» ощутима и в других проявлениях, более всего — в характере эвфонии, в «прикровенном», тайном, «темном» стиле изложения. Однако это направление в поэтике «Слова» требует обстоятельной разработки с учетом и пересмотром всех уже накопленных материалов.

Возвращаясь к «золоту Нибелунгов», важно отметить, что имущественный статус этого проклятого «золота», приносящего владельцам несчастье, как следует из «Старой песни о Сигурде (Зигфриде)»,— выкуп за Кримхилъду, который привез Сигурд на своем коне, сильно укрепляет достоверность «свадебной» версии Никитина, Поэтому в «Слове» так явственно звучат свадебные мотивы, выражающиеся в многочисленных эпизодах пения девиц и — вроде бы совсем неуместных после разгрома и плена — прославлениях участников похода.

До сих пор «свадебная версия» Никитина «работала» превосходно. Однако реальная действительность, как правило, не укладывается полностью в самую блестящую гипотезу или схему. Идея Никитина дает явные сбои в попытке распространить ее на описание в «Слове» первой стычки с половцами, истолковать это описание как иносказательное представление сцены ритуального умыкания невесты.

Что делать со сценой грабежа половецких веж в «Слове», с почетными военными трофеями, с длительной ночной погоней за побежавшими половцами? В какой ритуал входит погоня за представителями стороны невесты и их пленение?

В ритуал умыкания входит как раз противоположное действо — погоня за похитителями невесты. Несмотря на то, что мы ничего не знаем о конкретных деталях обряда умыкания невесты у половцев, но допуская, что он мог существовать, можем ли мы распространять его действенность на ханскую дочь, принцессу из великокняжеского рода Шаруканвдов, состоящих в родстве с царским грузинским домом? Данные русских летописей, византийских, грузинских И западноевропейских хроник с описаниями торжественных и представительных посольств, отправляемых за будущей супругой владетельного лица, говорят скорее об обратном.

Сам состав руководителей в «походе» 1185 года свидетельствует, что похищение невесты не входило в планы предприятия Игоря. Древнерусские летописи, часто сообщая о браках русских князей с половчанками, не говорят ни единого слова об умыкании княжеской невесты. Да и вряд ли русский князь, «поборая за веру Христову», решился бы демонстративно следовать языческому обычаю, резко осуждаемому церковью, ведь он мог «подать дурной пример своему народу», как говорит по сходному поводу грузинский царь Давид в «Покаянном каноне». «Получается», цитируя Никитина, «что загадок много больше», чем он сам определяет, и далеко не все из них разрешаются и покрываются его, тем не менее, очень плодотворной идеей.

А. А. Гогешвили предлагает свои

• 12 мая 1185 года. Окончание битвы на Каяле. Слева — Буй-Тур Всеволод бьется у озера. Справа — половец Чилбук берет в плен Игоря: княжеское достоинство Игоря художник подчеркнул особой княжеской шапкой.

Ответы на загадки

Все данные сходятся на том, что отряд Игоря встретил вооруженных воинов из враждебной группировки Гзака или какого-то рода «диких» половцев. В этом случае вполне понятна болезненная реакция Игоря на сообщение о непредвиденном препятствии. Действительно, свадебному поезду, братьям и отцу, самому жениху вернуться без невесты из-за возникшей неясной угрозы и без всякой попытки пробиться к цели своего путешествия было бы «сором пуще смерти».

Если бы Кончак присутствовал с самого начала на полчище, то ему не было никакой нужды поручаться или выкупать Игоря у неизвестного Чилбука из рода Тарголовичей, поскольку по праву старшего военачальника и наиболее знатного хана он и так доставался ему. Да Кончак и не допустил бы враждебного нападения на своего гостя. Так что в общем правильная мысль Никитина нуждается в существенных уточнениях. Она кажется верной применительно к началу похода Игоря, рассчитывавшего повеселиться и пображничать на свадьбе сына.

И одновременно неправомерной в интерпретации битвы на Каяле как свадебной пирушки, в результате которой не ожидавшие такого сюрприза «князи, беша изымани и дружина изымала и избита, и бысть скорбь и туга люта во всемь Посемье м в Новегороде Северском». Вспомним точную сентенцию летописца: и тако во день святаго воскрѣсеннѨ наведе на ны господь гнѣвъ свои: в радости мѣсто наведе на ны плачь и во веселье мѣсто желю на рѣцѣ на КаѨлы... Иначе говоря, ехали на свадьбу, а попали на собственные поминки. Составитель летописного рассказа, придерживаясь религиозно-морализирующего стиля изложения, вероятно, не решился более близко перефразировать горько-иронические строки «Слова»: ту кроваваго вина не доста, ту пнрѣ докончаша храбрии русичи сваты попонша, а сами полегоша за землю Рускую. Эти строки также укрепляют А. А. Гогешвили в мысли, что автор «Слова» знал истинный характер Игорева вояжа в Степь и что вместо запланированного сватами пира на Каяле разыгралась кровавая битва.

Троянский поход совершался, если следовать Гомеру, исключительно ради прекрасной женщины — Елены, причем ахейцы не упускали случая близко познакомиться и с другими прекрасными пленницами. Автор «Слова» совсем не скрывает, что подобные намерения были также у «храбрых русичей», которые энергично, «рассыпавшись стрелами по полю, помчаша красные девки половецкие». Он не упустил возможности провести общую смысловую параллель между декларативными целями, точнее, поводами, для похода Игоря и похода ахейских мужей («что Троя вам одна, когда бы не Елена...»), и попутными возможностями «храбрых русичей» и «храбрых ахейцев», изображенными в картинной сцене «похищения сабинянок» — «красных девок половецких», описав эту сцену, однако, в библейской фразеологии, путем обращения к тексту Из Исайи. Ведь, как пишет Жак ле Гофф, для средневекового автора «история как бы разделялась на две большие створки: сакральную и мирскую, причем в каждой господствовала одна и та же главная тема. В сакральной истории такой доминантой было предвозвестие. Ветхий завет возвещал Новый в доходившем до абсурда параллелизме. Каждый эпизод и любой персонаж имели свои соответствия. (...) В этой теме воплотилось основное свойство средневекового восприятия времени: через аналогию, как эхо. Поистине не существовало ничего такого, что не напоминало бы о чем-то или о ком-то уже существовавшем».

Автор «Слова» талантливо использует для построения своей системы исторических и художественных аналогий вполне типичную для христианско-героической эпической поэзии манеру отыскивать прототип героя, прообраз описываемых событий, исторических ситуаций и коллизий в Священном писании и... в античном литературном наследии.

• Этьен-Морис Фальконе. «Амур»

Одним из «темных» мест «Слова» являются строки: жалость ему знаменіе заступи искусити Дону великаго. До сих пор они не получили сколько-нибудь приемлемого толкования, несмотря на приложенные значительные усилия. Совершенная неопределенность смысловых и грамматических отношений этого фрагмента породила многочисленные исправления в написании его и такие же многочисленные смысловые, но равно неудовлетворительные толкования. А. А. Гогешвили предлагает изменения, которые, на его взгляд, полностью рассеивают синтаксическую и семантическую «темноту» этого участка текста.

Действительно, предложение Спалѣ князю умѣ похотни искусити Дону великаго и жалость ему знаменіе заступи синтаксически безупречно, а его возможный перевод — «Сдал ум князя пред искусом отведать Дона Великого и страсть (или чувство) ему знамение заслонила» — хорошо согласуется с обшей внешней логикой повествования и смыслом примыкающих участков текста. Однако этот перевод отражает современную «героико-патриотическую» трактовку содержания «Слова». Если включить в истолкование рассматриваемого фрагмента текста содержание и смысл горизонтального пословного акростиха, заключающегося во фразе Спалѣ князю умѣ похоти искусити Дону великаго , то слово похоть, строго говоря, не нуждается в замене, и вполне правомерен такой жесткий, без всякой умилительно-сентиментально-героической патетики вариант перевода: «Тронулся умом князь от вожделения (сѣ Купидону великого) к соблазнам Дона Великого и страсть ему знамение заслонила». Такой перевод не является, как может показаться, выражением осуждения «аморального» поведения стремившегося вырваться на свободу и загулять Игоря, но, напротив, опирается на распространенное и в античном, и в средневековом рыцарском эпосе и романе общее место, содержательное, образное и стилистическое клише.

Важнее, однако, что появление в «Слове» имени римского божка-соблазнителя, возбудителя любви, любовной страсти, вожделения, похоти, увеличивает вероятность знакомства автора с латинской мифологией и укрепляет предположение о знании им латинского языка... •

РАКУРС

Ирина Прусс