Сцена 9 – У Дориана
Дориан возвращается домой, проходит в комнату-чулан и, сняв с портрета покрывало, беседует с ним.
Дориан
Волшебным зеркалом стал для меня портрет:
Я вижу душу в нем свою так много лет.
Сам же вечно молодой
Между летом и весной
Рву цветы соблазна
Тонкою рукой.
Безумье счастья и безумие греха,
Плоды запретные под пенье петуха.
Я любовь свою убил
И себя я не простил,
Только каяться, поверь мне,
Нету сил.
Мой двойник ужасный,
Все ты знаешь обо мне:
О порывах страстных,
Об изменах при луне.
Ты мой исповедник,
Ты мой суд, моя тюрьма,
На плечи твои
Легла зима.
Неожиданно возникает мелодия Сибилы , девушка призраком появляется неподалеку от кулисы. Дориан видит ее, обхватывает руками голову. Видение исчезает, Дориан снова обращается к портрету.
Дориан
Мои пороки разъедают образ твой,
За все грехи мои заплатишь ты с лихвой!
До чего твой взгляд жесток,
Над тобой зловещий рок,
Да, мой милый, ты совсем
Не ангелок.
Печать порока или возраста печать,
Что пострашнее – не стесняйся, отвечай!
И невидимая нить
Нас с тобою единит,
За грехи мои
Ты вынужден платить.
Мой двойник ужасный,
Все ты знаешь обо мне:
О порывах страстных,
Об изменах при луне.
Ты мой исповедник,
Ты мой суд, моя тюрьма,
На плечи твои
Легла зима.
По жизни с поднятой иду я головой,
Горжусь собою и своею красотой.
Череда лихих побед
И безнравственных утех…
За грехи мои
Ответит мой портрет.
Раздается стук, Дориан закрывает портрет, проходит к двери и открывает Бэзилу .
Дориан
Входите, Бэзил, поскорее,
Не то сырой туман
Вползет в мое жилище.
Что вас заставило прийти в столь поздний час,
Условности презрев и непогоду?
Художник
Я в полночь уезжаю
Творить на континент,
В Париже мастерскую
Оставил мне студент.
Чудесную идею,
Что выносил давно,
Я воплотить задумал,
Излить на полотно.
Я к вам зашел проститься
И без прощальных слез
Тревогой поделиться,
Потолковать всерьез.
Дориан
Помилуйте, зачем же о серьезном?
В наш век серьезных дел не происходит,
По крайней мере, не должно происходить.
Надеюсь, речь пойдет не обо мне?
Я так сегодня от себя устал,
Что был бы рад хоть кем оборотиться.
Художник
Я очень сожалею,
Но речь пойдет о вас
И в ваших интересах
Услышать мой рассказ.
О вас дурная слава
По городу идет,
Бесчестным и развратным
Сэр Дориан слывет.
Дориан
Я иногда готов послушать сплетни
Но только о других, не о себе.
Что нового я о себе узнаю?
Художник
Конечно, вы богаты,
Вы светский лев и знать,
А как же репутация –
Неужто вам плевать?
Нет, я не верю слухам,
Порок не скрыть от глаз,
Печатью награждает
Он каждого из нас.
Отяжелели веки,
Ожесточился рот,
И даже форма пальцев
Порочность выдает.
Но вы… ваш взор – отрада
И молодости свет,
И, значит, в этих сплетнях
Ни слова правды нет.
И все же я теряюсь,
Когда разит молва,
Когда слышны в ваш адрес
Премерзкие слова.
Ведь многие, поверьте,
Уж не хотят вас знать,
К себе не приглашают
И к вам их не загнать.
Услышав ваше имя,
Один из них сказал:
«Да, он знаток искусства,
Но совесть потерял».
Вы юных душ растлитель,
И деве молодой
Не стоит знаться с вами,
Ни-ни, ни боже мой!
Ваш бывший друг, гвардеец,
Истерзанный судьбой,
Совсем еще мальчишка –
Покончил он с собой.
Ваш выдвиженец Эштон,
Себя он запятнал
И род свой опозорил,
Из Англии сбежал.
Что сталось с Синглтоном?
О, как он низко пал!
Его отец страдает,
Сраженный наповал.
Дориан
Вы судите о том, чего не знаете.
Да, кое-кто из комнаты выходит,
Когда в ней появляюсь я.
Но дело в том, что это мне о нем
Известно многое,
А не наоборот.
Неужто вы считаете, что Эштон
Был мною развращен иль совращен?
А тот на девке уличной женился –
Да полноте, при чем здесь я?
Ваш Синглтон на векселе подделал подпись –
И здесь моя вина?
У нас посплетничать любителей хватает
Да покичиться добродетелью своей
И посудачить о «распущенности» знати.
Да если кто благодаря уму
Иль качествам другим незаурядным
Возвыситься сумеет над толпой,
Уж наготове злые языки.
А сами критики – они-то каковы?
Ах, Англия, ты – стадо лицемеров!
Не стоит, Бэзил, это забывать.
Художник
Да, в Англии не все благополучно
И мне хотелось видеть вас на высоте.
О людях судим мы по их друзьям, друзья же ваши
О чести позабыли, о добре и чистоте.
Вы им привили жажду наслаждений,
Вы мир порока показали им,
Поставили над пропастью – и в спину подтолкнули,
А взор ваш все равно невозмутим.
Вы с Генри – неразлучные друзья.
Неужто не могли его сестру оставить вы в покое?
До вашего знакомства
Никто о ней худого не сказал,
Теперь позора ей не смыть печать.
Как вы могли решиться на такое?
Дориан
Ну, это чересчур! Вы забываетесь!
Художник
Каких я только гнусностей не слышу о вас!
Что на рассвете, крадучись,
Выходите из грязных вы притонов
И Лондона отвратные трущобы,
Переодевшись, посещаете тайком.
Я поначалу кривотолкам не поверил,
Но нынче я их слышу постоянно,
Подробностями сплетни обрастают
И в ужасе вопрос я задаю:
А вдруг те сплетни – правда?
Вдруг я все эти годы заблуждался,
И вы совсем не тот, каким я вижу вас?
Ах, если бы увидеть вашу душу…
Дориан
Мою увидеть душу?
Художник
Да. Но лишь Господь ее увидеть может.
Дориан
Мою хотите вы увидеть душу?
Я эту вам возможность предоставлю,
Коль скоро вы здесь руку приложили,
А дальше хоть на целый мир трубите.
Едва ли мир поверит вам, а коль поверит,
Лишь больше будет мною восхищаться.
Идемте! Хватит мне читать нравоученья,
О нравственном распаде рассуждать.
Сейчас его увидите воочию!
Сейчас свою вам душу покажу,
Увидите вы то, что Богу лишь доступно.
(Решительно увлекает художника за собой в комнату, где стоит портрет.)
Художник
Кощунствовать не смейте, Дориан!
Неужто помутился ваш рассудок?
Вы знаете, что я ваш верный друг
И, если я решаюсь читать нравоученья вам,
То, верьте, ради вашего же блага!
Вы видите, как сильно я страдаю!
Скажите, обвинений страшных короб –
Наветы сплошь и клевета – и вам поверю.
Как тяжко думать мне, что преступили вы черту,
Что нет назад возврата,
Что вы дурной, погибший человек!
Дориан
Есть у меня дневник, что отражает
Событья моей жизни, день за днем.
Его вам покажу – и тайна станет явью.
Художник
Читать дневник? Но мне пора на поезд.
Мне нужен лишь один простой ответ:
Молва о вас – верна она иль нет?
Дориан
Через минуту все поймете вы.
Читать вам долго не придется.
Итак, вы полагаете, что душу человека
Увидеть может только Бог?
Снимите покрывало,
И вам душа откроется моя.
Откроется, как есть:
И без прикрас, и без утайки.
Художник
Вы тронулись умом иль вам угодно
Комедию ломать?
Дориан
Стесняетесь? Раз так – с души моей
Я сдерну покрывало сам.
(Сдергивает покрывало с портрета.)
Художник
Мой Бог… сейчас рассудок помутится.
Но что же это?
Дориан
Много лет назад,
Когда я был еще почти что мальчик,
Мы встретились и вы
Меня гордиться научили моей красой,
Ей должное воздали,
С меня портрет нарисовав,
И я постиг величие и силу красоты,
И в миг безумный
Я пожелал, иль то была молитва…
Художник
Я помню все в подробностях мельчайших,
Но ваше толкованье –
Нелепый плод фантазии больной.
Наверное, в полотно проникла плесень,
Иль в красках оказалось вещество,
Что весь портрет разъело…
Нет, ваше объясненье невозможно!
Дориан
Увы, возможно все под этим небом
Тому есть подтверждений тьма.
А перед вами – лицо моей души.
Художник
Ах, боже мой, чему я поклонялся,
В чем видел идеал? Вы сущий дьявол!
Дориан
Любой из нас весь спектр мирозданья
В себе несет – и рай, и ад!
Художник
Так вот как жизнью вы своей распорядились!
Проказою порока изъеден весь портрет…
Как тело, что гниет в сырой могиле…
Молитесь, Дориан, молитесь:
«Не искушай, очисти нас от скверны»…
Покайтесь, вдруг Господь простит.
И мне молиться нужно тоже:
Я слишком вас боготворил – и вот наказан.
А вы – себя вы чересчур любили,
И кару Бог послал на вас.
Молитесь!
Дориан
Поздно, Бэзил.
Художник
Нет, никогда не поздно, Дориан:
«Прости, о Господи, нам наши прегрешенья».
Дориан
Трепать язык не вижу смысла.
Художник
Не богохульствуйте, и без того
Вы в жизни много нагрешили.
О боже правый, неужели
Подмигивает нам портрет проклятый?
Дориан вонзает в Бэзила нож.