Тайна вечной молодости

Загот Михаил Александрович

Второе действие

 

 

Сцена 8 – Бег времени

Идут сценки без текста, показывающие моральное разложение Дориана : он порхает от одной женщины к другой, мимоходом их соблазняя, водит дружбу с молодым мужчиной, курит опиум в курильне; три дамы обсуждают достоинства Дориана.

Дама 1

Ах, до чего прекрасен Наш милый Дориан!

Дама 2

Коварен и опасен.

Дама 3

Но взор лучист и ясен… О нет, он не способен на обман!

Дама 1

Ах, до чего он нежен И до чего хорош!

Дама 2

Он вовсе не безгрешен.

Дама 3

Вы судите поспешно. Зато он удивительно пригож!

Вместе

Дориан, раскрой свои объятья! Дориан, тебя готова ждать. Грудь моя Вздымается под платьем, Приди ко мне опять.

Дама 1

Теряю я рассудок, Когда мон шер со мной.

Дама 2

Тут явно не до шуток.

Дама 3

В любое время суток, Особенно вечернею порой.

Дама 1

Его я съесть готова, Так сладок он на вкус.

Дама 2

Ах, Боже, что за слово?

Дама 3

С ним повидаться снова Хочу я и нисколько не боюсь!

Вместе

Дориан, раскрой свои объятья, Дориан, тебя готова ждать, Грудь моя Вздымается под платьем, Приди ко мне опять.

 

Сцена 9 – У Дориана

Дориан возвращается домой, проходит в комнату-чулан и, сняв с портрета покрывало, беседует с ним.

Дориан

Волшебным зеркалом стал для меня портрет: Я вижу душу в нем свою так много лет. Сам же вечно молодой Между летом и весной Рву цветы соблазна Тонкою рукой. Безумье счастья и безумие греха, Плоды запретные под пенье петуха. Я любовь свою убил И себя я не простил, Только каяться, поверь мне, Нету сил. Мой двойник ужасный, Все ты знаешь обо мне: О порывах страстных, Об изменах при луне. Ты мой исповедник, Ты мой суд, моя тюрьма, На плечи твои Легла зима.

Неожиданно возникает мелодия Сибилы , девушка призраком появляется неподалеку от кулисы. Дориан видит ее, обхватывает руками голову. Видение исчезает, Дориан снова обращается к портрету.

Дориан

Мои пороки разъедают образ твой, За все грехи мои заплатишь ты с лихвой! До чего твой взгляд жесток, Над тобой зловещий рок, Да, мой милый, ты совсем Не ангелок. Печать порока или возраста печать, Что пострашнее – не стесняйся, отвечай! И невидимая нить Нас с тобою единит, За грехи мои Ты вынужден платить. Мой двойник ужасный, Все ты знаешь обо мне: О порывах страстных, Об изменах при луне. Ты мой исповедник, Ты мой суд, моя тюрьма, На плечи твои Легла зима. По жизни с поднятой иду я головой, Горжусь собою и своею красотой. Череда лихих побед И безнравственных утех… За грехи мои Ответит мой портрет.

Раздается стук, Дориан закрывает портрет, проходит к двери и открывает Бэзилу .

Дориан

Входите, Бэзил, поскорее, Не то сырой туман Вползет в мое жилище. Что вас заставило прийти в столь поздний час, Условности презрев и непогоду?

Художник

Я в полночь уезжаю Творить на континент, В Париже мастерскую Оставил мне студент. Чудесную идею, Что выносил давно, Я воплотить задумал, Излить на полотно. Я к вам зашел проститься И без прощальных слез Тревогой поделиться, Потолковать всерьез.

Дориан

Помилуйте, зачем же о серьезном? В наш век серьезных дел не происходит, По крайней мере, не должно происходить. Надеюсь, речь пойдет не обо мне? Я так сегодня от себя устал, Что был бы рад хоть кем оборотиться.

Художник

Я очень сожалею, Но речь пойдет о вас И в ваших интересах Услышать мой рассказ. О вас дурная слава По городу идет, Бесчестным и развратным Сэр Дориан слывет.

Дориан

Я иногда готов послушать сплетни Но только о других, не о себе. Что нового я о себе узнаю?

Художник

Конечно, вы богаты, Вы светский лев и знать, А как же репутация – Неужто вам плевать? Нет, я не верю слухам, Порок не скрыть от глаз, Печатью награждает Он каждого из нас. Отяжелели веки, Ожесточился рот, И даже форма пальцев Порочность выдает. Но вы… ваш взор – отрада И молодости свет, И, значит, в этих сплетнях Ни слова правды нет. И все же я теряюсь, Когда разит молва, Когда слышны в ваш адрес Премерзкие слова. Ведь многие, поверьте, Уж не хотят вас знать, К себе не приглашают И к вам их не загнать. Услышав ваше имя, Один из них сказал: «Да, он знаток искусства, Но совесть потерял». Вы юных душ растлитель, И деве молодой Не стоит знаться с вами, Ни-ни, ни боже мой! Ваш бывший друг, гвардеец, Истерзанный судьбой, Совсем еще мальчишка – Покончил он с собой. Ваш выдвиженец Эштон, Себя он запятнал И род свой опозорил, Из Англии сбежал. Что сталось с Синглтоном? О, как он низко пал! Его отец страдает, Сраженный наповал.

Дориан

Вы судите о том, чего не знаете. Да, кое-кто из комнаты выходит, Когда в ней появляюсь я. Но дело в том, что это мне о нем Известно многое, А не наоборот. Неужто вы считаете, что Эштон Был мною развращен иль совращен? А тот на девке уличной женился – Да полноте, при чем здесь я? Ваш Синглтон на векселе подделал подпись – И здесь моя вина? У нас посплетничать любителей хватает Да покичиться добродетелью своей И посудачить о «распущенности» знати. Да если кто благодаря уму Иль качествам другим незаурядным Возвыситься сумеет над толпой, Уж наготове злые языки. А сами критики – они-то каковы? Ах, Англия, ты – стадо лицемеров! Не стоит, Бэзил, это забывать.

Художник

Да, в Англии не все благополучно И мне хотелось видеть вас на высоте. О людях судим мы по их друзьям, друзья же ваши О чести позабыли, о добре и чистоте. Вы им привили жажду наслаждений, Вы мир порока показали им, Поставили над пропастью – и в спину подтолкнули, А взор ваш все равно невозмутим. Вы с Генри – неразлучные друзья. Неужто не могли его сестру оставить вы в покое? До вашего знакомства Никто о ней худого не сказал, Теперь позора ей не смыть печать. Как вы могли решиться на такое?

Дориан

Ну, это чересчур! Вы забываетесь!

Художник

Каких я только гнусностей не слышу о вас! Что на рассвете, крадучись, Выходите из грязных вы притонов И Лондона отвратные трущобы, Переодевшись, посещаете тайком. Я поначалу кривотолкам не поверил, Но нынче я их слышу постоянно, Подробностями сплетни обрастают И в ужасе вопрос я задаю: А вдруг те сплетни – правда? Вдруг я все эти годы заблуждался, И вы совсем не тот, каким я вижу вас? Ах, если бы увидеть вашу душу…

Дориан

Мою увидеть душу?

Художник

Да. Но лишь Господь ее увидеть может.

Дориан

Мою хотите вы увидеть душу? Я эту вам возможность предоставлю, Коль скоро вы здесь руку приложили, А дальше хоть на целый мир трубите. Едва ли мир поверит вам, а коль поверит, Лишь больше будет мною восхищаться. Идемте! Хватит мне читать нравоученья, О нравственном распаде рассуждать. Сейчас его увидите воочию! Сейчас свою вам душу покажу, Увидите вы то, что Богу лишь доступно.

(Решительно увлекает художника за собой в комнату, где стоит портрет.)

Художник

Кощунствовать не смейте, Дориан! Неужто помутился ваш рассудок? Вы знаете, что я ваш верный друг И, если я решаюсь читать нравоученья вам, То, верьте, ради вашего же блага! Вы видите, как сильно я страдаю! Скажите, обвинений страшных короб – Наветы сплошь и клевета – и вам поверю. Как тяжко думать мне, что преступили вы черту, Что нет назад возврата, Что вы дурной, погибший человек!

Дориан

Есть у меня дневник, что отражает Событья моей жизни, день за днем. Его вам покажу – и тайна станет явью.

Художник

Читать дневник? Но мне пора на поезд. Мне нужен лишь один простой ответ: Молва о вас – верна она иль нет?

Дориан

Через минуту все поймете вы. Читать вам долго не придется. Итак, вы полагаете, что душу человека Увидеть может только Бог? Снимите покрывало, И вам душа откроется моя. Откроется, как есть: И без прикрас, и без утайки.

Художник

Вы тронулись умом иль вам угодно Комедию ломать?

Дориан

Стесняетесь? Раз так – с души моей Я сдерну покрывало сам.

(Сдергивает покрывало с портрета.)

Художник

Мой Бог… сейчас рассудок помутится. Но что же это?

Дориан

             Много лет назад, Когда я был еще почти что мальчик, Мы встретились и вы Меня гордиться научили моей красой, Ей должное воздали, С меня портрет нарисовав, И я постиг величие и силу красоты, И в миг безумный Я пожелал, иль то была молитва…

Художник

Я помню все в подробностях мельчайших, Но ваше толкованье – Нелепый плод фантазии больной. Наверное, в полотно проникла плесень, Иль в красках оказалось вещество, Что весь портрет разъело… Нет, ваше объясненье невозможно!

Дориан

Увы, возможно все под этим небом Тому есть подтверждений тьма. А перед вами – лицо моей души.

Художник

Ах, боже мой, чему я поклонялся, В чем видел идеал? Вы сущий дьявол!

Дориан

Любой из нас весь спектр мирозданья В себе несет – и рай, и ад!

Художник

Так вот как жизнью вы своей распорядились! Проказою порока изъеден весь портрет… Как тело, что гниет в сырой могиле… Молитесь, Дориан, молитесь: «Не искушай, очисти нас от скверны»… Покайтесь, вдруг Господь простит. И мне молиться нужно тоже: Я слишком вас боготворил – и вот наказан. А вы – себя вы чересчур любили, И кару Бог послал на вас. Молитесь!

Дориан

          Поздно, Бэзил.

Художник

Нет, никогда не поздно, Дориан: «Прости, о Господи, нам наши прегрешенья».

Дориан

Трепать язык не вижу смысла.

Художник

Не богохульствуйте, и без того Вы в жизни много нагрешили. О боже правый, неужели Подмигивает нам портрет проклятый?

Дориан вонзает в Бэзила нож.

 

Сцена 10 – Притон

Массовая сцена, наркоманы курят опиум, проститутки пытаются соблазнить случайных посетителей; за одним из столиков дремлет моряк, это Джеймс , брат Сибилы, здесь же Дориан в обществе какой-то женщины, звучит тягучая и заунывная музыка, которая постепенно набирает силу и взрывается – звучит сопровождающийся танцем марш наркоманов.

Наркоманы

Когда неверен каждый шаг И от мечты остался прах, Когда болит твоя душа И нету ей спасенья, И погрузился мир во мрак И каждый – недруг либо враг, Бери щепотку гашиша, И враз наступит исцеленье. Когда погряз ты во грехах И не дает покоя страх, И дрожь в ногах и дрожь в руках, Купи себе забвенье. Мы вышибаем клином клин, Уж коли грех, так не один, Зато себе ты господин, Ведь лечат душу ощущенья. Опиум, опиум, Радует сердце нам опиум! Ерунда, что обман, Лучше, когда в голове дурман. Мы жизнью брошены на дно, Нам горе мыкать суждено, И остается лишь одно: Забыть о наслажденьях. Э-э, нет, судьба, постой, шалишь, Тебе большой покажем шиш, От нас вовек не убежишь, Ведь лечат душу ощущенья. Опиум, опиум, Радует сердце нам опиум. Ерунда, что обман, Лучше, когда в голове дурман.

В одном из наркоманов Дориан опознает Адриана , опустившегося аристократа, одну из своих жертв.

Дориан

Вы здесь, мой Адриан?

Адриан

                    А где ж мне быть? Ведь прежние знакомцы от меня воротят нос.

Дориан

Я думал, вы уехали из Англии.

Адриан

                          Я здесь. Мой брат с презреньем великодушным Мой вексель оплатил, Но знать меня он больше не желает. Мне все равно, Покуда есть снадобье. Друзья мне ни к чему, Их было слишком много, Я от них устал.

Дориан

А я устал от женщин, Особенно от тех, что влюблены. По мне, пусть лучше ненавидят. Идемте, выпьем.

Адриан

Мне ничего не хочется.

Дориан

Идемте!

(Подходят к стойке, Дориана узнает сидящая там полусонная девица .)

Девица

Красавчик мой! Садись ко мне поближе!

Дориан

Прошу тебя, оставь меня в покое. Не видишь разве – я же не один.

Девица

Ах, боже мой, какой он нынче гордый!

Дориан

Чего ты хочешь? Денег? Вот, держи И приставать ко мне не смей. Что ж, Адриан, Я ухожу отсюда, Мне что-то здесь сегодня неуютно.

Адриан

А мне, поверьте, все теперь едино. Мне лучше здесь.

Дориан

Дай бог вам. До свиданья.

Девица

Уходит эта дьявола добыча!

Дориан

Не смей, проклятая, меня так называть!

Девица

А как тебя прикажешь называть? Прекрасным Принцем?

При этих словах Джеймс поднимает голову и вскакивает, Дориан выходит, Джеймс смотрит ему вслед и выбегает за ним; Дориан выходит на авансцену и задумчиво идет вперед, его догоняет и останавливает Джеймс.

Дориан

Чего вам надо?

Джеймс

Стойте смирно! Только шевельнитесь – И вас я пристрелю.

Дориан

Но за что? Что я вам сделал?

Джеймс

Моей сестре, Сибиле Вейн, Вы жизнь разбили.

Из кулисы появляется Сибила , параллельно слышна ее мелодия, Дориан смотрит на нее, она исчезает, Джеймс продолжает говорить.

Джеймс

Она покончила с собой, На вашей совести ее самоубийство, И я убить поклялся вас. Я столько лет ваш след найти пытался И лишь теперь случайно я услышал То прозвище, каким вас нарекла Наивная и светлая душа. Прекрасный Принц! Ну, что же, Принц, молитесь, Пришел ваш смертный час!

Дориан

Вы просто сумасшедший! Мне это имя незнакомо.

Джеймс

Даю минуту вам одну, Чтоб помолиться. Сейчас умрете вы, И это так же верно, Как то, что я – Джеймс Вейн! Вам жить осталось лишь минуту, Ее употребите с толком: Покайтесь во грехах.

Дориан

Постойте! Давно ли умерла Сестрица ваша?

Джеймс

Тому уж восемнадцать лет минуло, Но срока давности мой не приемлет суд: Вам не уйти от кары.

Дориан

Ах, восемнадцать? Так идемте к свету И поймете, что совершить готовы вы ошибку.

(Подходят к свету, Джеймс пристально всматривается в Дориана.)

Джеймс

Помилуй, Господи, да вы – совсем младенец! А я чуть было вас не застрелил.

Дориан

Надеюсь, это будет вам уроком. Вас уберег Господь от преступленья, Поскольку он лишь вправе мстить, А нам негоже.

Джеймс

Простите, я напал на ложный след. Я в этом логове зловонном, Где хитрый дьявол правит бал, Услышал пару слов, Мне в них почудилось знаменье.

Дориан

Домой ступайте поскорее Да уберите револьвер, Иначе вам с бедой не разминуться.

( Дориан уходит, Джеймс стоит, застыв на месте, к нему подбегает девица из притона.)

Девица

Зачем его ты не убил? Зачем его ты пощадил? Зачем в него не разрядил Всю револьверную обойму? Ведь это дьявол во плоти, Как мог его ты отпустить? Или тебе он заплатил Монетой золотою?

Джеймс

Я обознался, я ищу другого, А деньги мне чужие ни к чему. Я должен отомстить обидчику сестры, Тому теперь уже под сорок, А этот – юноша, мальчишка, И молоко едва обсохло на губах. Я руки чуть не обагрил Невинной кровью.

Девица

Невинной кровью, говоришь? Так знай же – этот твой малыш Меня невинности лишил, Чтоб мне на месте провалиться! С тех пор прошло семнадцать лет, На нем годов не виден след И на лице все тот же свет, Да, он совсем не изменился. Прекрасный Принц, такой же, как тогда. Но я другая, вот моя беда! Он с дьяволом, как видно, породнился.

Джеймс

Ты лжешь!

Девица

Пусть у меня язык отсохнет! Он хуже всех, кто шляется сюда. Зачем он повстречался мне тогда?

Джеймс

Клянусь тебе, он как собака сдохнет!

 

Сцена 11 – Охота

(в загородном доме Дориана)

Дориан

Грешен, грешен, грешен, Время платить по счетам. Грешен, грешен, грешен, Главный судья мне – я сам. Грешен, грешен, грешен, Мне не отпустят грехи. Грешен, грешен, грешен, Грешен, а значит – погиб. За мной охотятся, меня подстерегают, Готовят западню, Ужель мой час пробил – кто знает? А вдруг напрасно я страдаю, Напрасно я себя казню? Все это выдумки, игра воображенья, Полночный бред. Зачем терзаться преступленьем? Оно свершилось, и спасенья В моем раскаянии нет. Воображение, фантазия больная, А в жизни правит грех. Удачи праведник не знает, Им в жизни грешник помыкает, Греху сопутствует успех. Грешен, грешен, грешен, Время платить по счетам. Грешен, грешен, грешен, Главный судья мне – я сам. Грешен, грешен, грешен, Мне не отпустят грехи. Грешен, грешен, грешен, Грешен, а значит – погиб.

Сцена поворачивается, на ней охотники - аристократы , звучит задорный марш.

Хор

Охота, охота, охота Мужчине нужна как любовь, Мужчине всегда охота Пролить невинную кровь. Вальдшнепы и перепелки, Фазаны и глухари, Зайцы, лисы и волки – Ты только в оба смотри. Охота, охота, охота, Не настреляешься впрок, Мужчине всегда охота Нажать на заветный курок. Известно, инстинкт первобытный В каждом из нас живет, Голодный ты или сытый – Пуля летит вперед. Охота, охота, охота Нас будоражит вновь, Мужчине всегда охота Пустить животному кровь. Сердце колотится гулко… О, сладостный миг – попал! И жизни короткой прогулку У божьей твари отнял. Охота, охота, охота, Будем стрелять и впредь, Мужчине всегда охота Убить или умереть!

Охотники вскидывают ружья и убегают, слышна музыка, выстрелы, видно, что случайно подстрелили человека, слышен его крик; снова в комнате у Дориана , к нему вбегает егерь .

Дориан

В чем дело?

Егерь

           На охоте Несчастье приключилось: Какой-то бедолага оказался На линии огня И угодил под выстрел, Наповал Злой рок его сразил!

Дориан

Злой рок? Вот совпаденье! Он был женат? Остались дети? Если так, я денег им пошлю.

Егерь

Погибший человек мне неизвестен.

Дориан

Как так? Он разве не из ваших?

Егерь

Нет. Никогда в глаза его не видел. Похоже, он матрос.

Дориан

Матрос?

Егерь

Наверное. На руках татуировка И револьвер при нем.

Дориан

Немедленно его мне покажите.

 

Сцена 12 – У Дориана

Генри

Так значит, вы решили лучше стать? Но вы так хороши, куда же лучше? Меняться вам, поверьте, ни к чему.

Дориан

На совести моей грехов в избытке, Такая жизнь мне стала тяжкой пыткой. В деревне новой жизнью заживу.

Генри

В деревне праведником быть – Уж больно легкая задача: Ведь там соблазнов никаких, Цивилизация туда не докатилась. Что есть цивилизация? Культура и разврат. То и другое Жителям деревни недоступно, Вот они и закоснели В добродетели своей.

Дориан

Культура и разврат… К цивилизации такой Я приобщился, Но больше не хочу. Поверьте, я переменился. Я дело доброе недавно совершил.

Генри

Какое же?

Дориан

Я деву юную недавно пощадил. Она простое, милое созданье, Прелестна и похожа в чем-то На Сибилу Вэйн. Ее вы помните, конечно? Я Гетти всей душою полюбил, Я часто навещал ее в деревне, Нам было хорошо вдвоем, Но я решил ее оставить Такой же чистой и прекрасной, Какою встретил…

Генри

Представляю, Как были вы собой довольны: Разбили сердце девушке невинной И бросили на произвол судьбы.

Дориан

Как вам не стыдно говорить такое, Генри? Она поплакала, не спорю, Зато не обесчещена она.

Генри

Мой милый, до чего же вы наивны! Теперь она вовек не сможет Простолюдина полюбить И будет мужа-грубияна презирать И чувствовать всю жизнь Себя несчастной! И это добродетельный поступок? Почем вы знаете: быть может, Плавает сейчас она Офелией в пруду среди кувшинок?

Дориан

Не смейте мне такое говорить! Она жива, и на лице улыбка! Вокруг меня и так смертей хватает.

Генри

Я не хочу о смерти говорить, Она в меня вселяет ужас, Она мне ненавистна.

Дориан

                   Почему?

Генри

Да потому, что в наши дни Все пережить способен человек, Все, кроме смерти. Смерть – не нашли пока ей объясненья И нет ей оправданья. Не глупо разве, что исчез куда-то Наш художник, Как в воду канул?

Дориан

А если вам признаюсь, Что я его убил, Как вы к признанию такому отнесетесь?

Генри

Скажу, что на убийство Вы не способны, милый Дориан, Оно – удел людей из низших классов. Я их ничуть не осуждаю. Для них убийство, что для нас – искусство: Возможность здорово встряхнуться И сильные изведать ощущенья.

Дориан

Ах, сильные изведать ощущенья? Кто раз убил – убить способен снова?

Генри

Конечно, если в этом удовольствие находит. Хотя убийство воспевать не стану: О нем нельзя с друзьями поболтать, А если так, То удовольствие сие не без изъяна.

Дориан

Вы правы, Генри. Есть ли толк от удовольствий, Коль потерял ты собственную душу?

Генри

Душа есть только у искусства, У человека нет ее.

Дориан

Нет, есть, она до ужаса реальна! И, как товар, ее ты можешь Купить, продать иль заложить, Спасти иль отравить. Душа имеется у каждого из нас, Я в это твердо верю.

(Садится за рояль и начинает играть что-то тихое.)

Генри

Того, во что мы твердо верим, Увы, мой друг, не существует. Таков удел фатальной веры. Тому же учит нас любовь. И о душе своей забудьте. Вы лучше расскажите мне, Как сохранить вы молодость сумели, Откройте ваш секрет. Я помню утро нашей первой встречи: Ни капли вы с тех пор не изменились, По крайней мере, внешне. На все я соглашусь, чтоб молодость вернуть. Лишь три условия не приемлю: Гимнастикой казниться по утрам, Вставать чуть свет И жизни образ праведный вести… Увы, нам молодость лишь только раз дается И старости трагедия не в том, Что человек стареет, А в том, что молодым душою остается. Вы, Дориан, искусство жить сполна постигли. Не изваяли вы скульптуру, Картину вы не написали Иль книгу, Зато создать сумели вы себя. Уменье жить – вот ваше в чем искусство! На музыку себя вы положили, Дни вашей жизни – вот сонеты ваши.

Дориан

Да, жизнь моя была чудесна, Но прежней жизни больше не хочу. Вам, Генри, слишком мало обо мне известно. Знай вы всю правду, Вы бы отвернулись от меня.

Генри

Играйте, Дориан, играйте! Взгляните, вон луна Плывет неспешно в сумеречном небе. Своею музыкой ее очаровали, Она вот-вот приблизится к земле… Идемте в клуб, Там с человеком молодым Вас познакомлю, Он жаждет встречи с вами! Премилый юноша, напоминает вас.

Дориан

Вы ошибаетесь, надеюсь. Сегодня я устал И лягу раньше спать.

Генри

Сегодня так чудесно вы играли! Как никогда томительно и нежно.

Дориан

Наверное, потому, Что я исправиться решил. Ведь я уже немного изменился.

Генри

Как бы то ни было, Мы с вами Всегда останемся друзьями.

Генри уходит, Дориан идет в комнату, где прячет портрет, раскрывает его и пристально всматривается.

Дориан

На молодость я в жизни сделал ставку И проиграл. Что красота? Не более чем маска И вот финал. А молодости вечной не бывает, Увы и ах. Душа, что наслаждалась сладким раем, Истлела в прах. Грехов моих свидетель И тайного огня, Один лишь ты на свете Все знаешь про меня. Мое ты отраженье, Полынь и лебеда, Мое ты наважденье И горькая беда. Зачем тогда художник Тебя нарисовал? Он небо потревожил И сам звездою стал. А мне за шалость эту Всю жизнь держать ответ, И все из-за портрета, Иль я не прав, портрет? Душа, что наслаждалась сладким раем, Истлела в прах. Ведь молодости вечной не бывает, Увы и ах. Что красота – не более чем маска, И вот финал. На молодость я в жизни сделал ставку И проиграл.

(Достает нож.)

Но я тебя заставлю Сполна держать ответ И от тебя избавлюсь: Умри, злодей-портрет!

(Начинает кромсать ножом портрет, но выясняется, что он бьет ножом себя, звучит напряженная музыка, на сцене появляются все – аристократы , наркоманы и проститутки , все крутится в общем танце, Дориан умирает.)