Машина дёргалась заметно реже. Шейла уже уверенно держала ногу на газу, вполне справляясь с задачей двигаться равномерно. Миллстоуну даже не приходилось ей подсказывать, как лучше объехать очередную яму или другое препятствие, возникавшее на пути. В большинстве случаев она и сама это делала правильно.

В кузове их пикапа лежали мешки с картофелем, которым тряска была не страшна. По мнению Джона это был не слишком ценный товар, но Дайана сказала, что они очень выгодно их продадут на западе. Дикие племена хоть и дикие, но к ним тоже можно подобраться, что ей — пусть и через посредника — удалось. Сама хозяйка сейчас сидела около пассажирского окна, а Джон расположился между ней и Шейлой, готовый в любой момент перехватить управление транспортным средством, ну или хотя бы до упора выжать ручник, чтобы машина заглохла. Благо, эта система здесь была налажена достаточно хорошо.

— А вообще, среди этих племён есть кто-то интересный? — спросил Джон у Дайаны, — я слышал, там опасно ходить. Могут и прирезать.

— Смотря кого. Если уметь с ними объясняться, то можно и пройти.

— А вообще, когда до них доберутся, как думаешь, будут проблемы?

— С кем-то будут. Кто-то любит картошку с человечинкой, — она улыбнулась своими тонкими губами и посмотрела на Джона, — у вас, я так понимаю, людей есть нельзя.

— Ну, если говорить грубо и цинично, то тоже как договоришься, но им, боюсь, не светит.

— Потеряем клиентов, — шутливо улыбнувшись, на выдохе сказала она.

— Что касается еды, она всегда будет в цене.

Шоссе действительно делало большой крюк, слишком неудобный для пешей ходьбы от Айдена до Роквиля. Миллстоун вспоминал дорогу до Толхо и представлял, что если не считать некоторых неудачных мест рельефа, это тоже было вполне удачное место для прокладки полотна, но полотно это лежало здесь, в совсем другом месте. Рельеф предки вполне могли изменить или преодолеть эту проблему как-то иначе, так что причина такого расположения дороги была не в этом. Это значило, что более важные объекты были ближе к северу, потому что до Айдена вела хоть и покрытая полотном, но более мелкая дорога. Так что старики, пожалуй, скрывают гораздо большее, чем хотят показать. Вопрос в том, кто и как создал тот пространственный лабиринт, через который невозможно пройти. Если они сами, то у Миллстоуна и учёных федерации есть шанс преодолеть его, но если это дело рук предков, то сделать это будет невозможно — по крайней мере, в текущих условиях. А дальше, как знать, может быть, старики и одарят их чем-то ценным, что поможет совершить технологический прорыв. Пока что даже технологий, применяемых в Айдене уже достаточно для начала, ну а дальше оставалось надеяться, что федерацию не обманут в вопросе союзничества.

— А ты со своим караваном ходила по этому шоссе? — спросил Джон.

— Нет, — ответила Дайана.

— Торговали в Толхо?

— Нет, почти нет, — покачала головой девушка, — ты же там был и знаешь. Купить там хороший виски сложно. Они там живут за счёт того, что сами гонят свою бормотуху. Они её даже сами продают. Вернее, меняют. Они не очень любят принимать какие угодно деньги, кроме серебра.

— Это я заметил. Да и свои монеты у них серебряные. Но не могут же они совсем не торговать.

— Я говорила про виски. Моя цена для них большая — нос воротят. Мне тоже от них ничего не было нужно, так что я не настаивала. Мимоходом в основном. Да и парни мои морщились при виде них.

— Я теперь понимаю, чем тамошний вождь обеспечил себе неприкосновенность, — улыбнулся Джон.

— Да нет. Грабить их пытались часто, только уходили не солоно хлебавши. Они как будто заранее всё знают. Не успеешь подойти, а тебя уже ждут.

— Вот как даже.

— Говорят, у них вождь — провидец, но я сама не знаю, не видела его даже.

Миллстоун задумался над тем, что тот толхо, который назвался Иитху, не просто какой-то жрец, а и есть тот самый вождь, который благодаря своим ритуалам всё же обеспечивает безопасное существование своим подопечным.

— Значит, ты торговала с теми, кто за Толхо.

— Я мало кого там знаю. Так, по мелочи, если кто-то что-то купит. Как мне говорили, там на каждом углу стоят оборванцы и ждут барахольщиков. Вот всякий хлам они любят, ну и у меня брали что-нибудь, если я проходила мимо. Обычно их даже несколько, но говорить худо-бедно умеет только один.

— И как же тебе удавалось с ними сторговаться?

— А у них серебро всегда, своих монет нет. Особо состоятельные даже золотом расплачиваются. Очень выгодно.

— Это тебе не заевшиеся селяне в мешковатых одеждах, — усмехнулся Джон.

— Да, — подтвердила Дайана, — эти не толхо. Те если видят большой караван — морщатся, а эти радуются, прямо, как дети. Так что жаль будет, если ваши их просто пощёлкают.

— У нас, знаешь, тоже не мясники — разберутся, — сказал Джон.

— Надеюсь.

— Ну так, значит, с золотом всё было хорошо, — после недолгого молчания он возобновил разговор.

— Да. Главное было убедиться в том, что они покупают именно то, что хотят. А то он примет за нужный товар, купит, а потом выяснится, что не то. Они очень обижаются, и в следующий раз с тобой не торгуют.

— И какие же бывают ошибки?

— Ну, они иногда принимают виски за настойку из республики. Она там очень в цене. Знатоки отличают по запаху, но некоторые не могут даже этого. Дети какие-нибудь, например.

— Ай-ай-ай, — спаивала детей.

— А там неважно. Даже если ты ребёнку не продашь, с тобой потом взрослые говорить не будут. У них там свои законы. Так что, если не хочешь попасть в немилость, то лучше делать всё так, как они считают правильным.

— Понимаю. Торговля есть торговля.

— Да. С ножом, конечно, не побегут, потому что наёмников испугаются, но обиду затаят.

— Но раз они так встречают всех торговцев, значит, толхо с ними не дружат.

— Нет. Ты что, — она уверенно покачала головой, — для них все, кто не поддерживает их верование, что-то вроде недостойных. Они терпят, конечно, даже пытаются доброту изобразить, но на деле всё не так. Разве что, тоже не очень боевые, а то бы войной на них пошли.

— Тихо-тихо, — сказал Джон, успев ухватить руль, перед тем, как тот чуть было не выскочил из рук Шейлы.

— Может, остановимся ненадолго? Я устала.

— Хорошо. Осторожненько сруливай в сторону, видишь, там есть, где встать.

На этой дороге можно было останавливаться хоть по центру, поскольку тут отсутствовали транспортные средства, которым они могли бы помешать, но Джон заранее приучал Шейлу к правильному поведению. Против передышки не возражал никто. Наёмники из охраны, ехавшие в кузове пикапа Дугласа вместе с несколькими ящиками виски, спрыгнули вниз и потянулись, а потом закурили.

— Если хочешь, потом поведу я, — сказал он, протягивая Шейле открытую пачку с сигаретами.

— Нет, — уверенно ответила мисс Лейн, — мне нравится. Только устаю. И как ты ехал от Раты до Флаенгтона?

— Привыкнешь. Потом замечать не будешь, — улыбнулся Миллстоун.

Она просто улыбнулась в ответ. Джон затянулся дымом и посмотрел в сторону пустыни. Не успело ему что-то показаться в песке, гонимом ветром, как рядом возник Дуглас, вскинувший винтовку, чтобы посмотреть в прицел.

— Что там? — спросил Джон.

— Дерево, — ответил Дуглас, — странное.

Миллстоун и сам видел, что силуэт достаточно большой, учитывая расстояние.

— Дашь посмотреть? — попросил он.

— Держи.

Дуглас дал ему винтовку, и Джон сам приставил глаз к прицелу. Дерево было не очень высоким, имело узловатый ствол, который не устремлялся вверх, а напротив, чем дальше уходил от корней, тем более горизонтальное положение имел. В разные стороны отходили корявые ветки. Когда-то их роль была проста — принимая такую форму, они легко подставляли листья свету, но теперь они были голы — дерево засохло. Вокруг он увидел рои каких-то насекомых, достаточно крупных, и в первый момент подумал о том, что где-то поблизости должно быть тело, но не увидел его.

— Ты знаешь, что это? — спросил он у Дайаны.

— Да. Это дерево пустынников. Наими — эти мухи — их защитники.

— Они опасны для человека? — спросил Джон, вернувшись к изучению странного дерева.

— Да. Хоть мы и привыкли называть их мухами, они больше похожи на пчёл.

— Очередные мутанты, которым удалось выжить, — усмехнулся Джон, — про опасность можно было не спрашивать.

— Чем они их привлекают к дереву? — спросила Шейла.

— Может быть, там улей, но его развели пустынники, это точно, — ответила Дайана.

— У них где-то поблизости лагерь, и они так обеспечивают безопасность? — спросил Джон.

— Да. Эта дорога такая непопулярная во многом из-за них.

— И сильно беспокоят? — поинтересовался Дуглас.

— Да. Так что через Толхо и быстрее, и спокойнее, и поторговаться есть с кем, а тут мало кто ходит.

— Ну, я думаю, тут быстро наведут порядок. Куда им деваться, кроме как в сторону республики? — сказал Джон, — но раз туда они ещё не подались, то там им делать нечего.

— Они могут не знать ни о тех, ни о других, так что ещё ничего не ясно.

— Поживём — увидим, — сказал Джон улыбнувшись, после чего посмотрел на Шейлу, — ты готова?

— Да. Поехали.

Их маленький караван выдвинулся дальше, но добраться до Айдена сегодня им было не суждено. Уже через десять километров возле какой-то заброшенной группы строений их остановили федеральные солдаты.

— Дальше дороги нет, — сказал им подошедший сержант. Поверх лица у него была намотана тряпка, защищавшая от песка.

— А что случилось? — поинтересовался Джон.

— Пустынники. Напали на наших и ушли. Их давно не видно, но ехать всё равно опасно. Когда найдём, дорогу откроют.

— А здесь нет объезда, чтобы добраться до Айдена? — спросил Джон.

— Нет. Только тропы. На машине там не проехать. Так что придётся вам возвращаться, — ответил сержант.

— У нас горят сроки. Может быть, мы поможем вам в поисках, а вы нас пропустите? — спросил Миллстоун.

— Сожалею, но нет. Мы не можем пропустить вас дальше.

Миллстоун посмотрел на Дайану, а потом снова повернулся к сержанту.

— Возвращаться нам не резон. Можем мы хотя бы где-нибудь здесь остановиться?

— Можете, — кивнул федеральный военный, — мы выделили один барак для гражданских. Всё равно они заброшены.

— Значит, мы не одни, — улыбнулся Джон, — тем веселее будет.

Они проехали вперёд и свернули направо в нескольких метрах от армейского броневика, перегораживавшего путь.

— Вообще, нам бы хорошо сегодня быть в Айдене, — сказала Дайана, как показалась Джону с небольшой укоризной, — если ехать через Толхо, то на машине можно успеть до темноты.

— Уже нет. Ты не правильно рассчитываешь время, — сказал Джон, — будь тут дороги, на которых можно держать скорость, ещё куда ни шло, но дорог здесь нет.

— Я нормально рассчитываю время. Так и скажи, что тебя заинтересовали пустынники.

— И это тоже, — улыбнулся Миллстоун.

— Поставишь машину? — попросила Шейла, — а то там места почти нет.

— Хорошо, — кивнул Джон.

Мисс Лейн, как никогда внимательно следила за тем, как он крутит руль и работает педалями. Места между двумя разбитыми седанами было достаточно, и никаких проблем с парковкой не возникло.

— Дредж, позаботься об охране, — сказала Дайана главному наёмнику, — мы пока расположимся.

— Хорошо.

— Пойдёмте.

По пути к входу в покосившийся барак хозяйка остановила взгляд на одной из машин, а потом направилась вперёд несколько увереннее.

— Знакомый? — спросил Джон.

— Кажется да, если я ничего не путаю.

Знакомыми Дайаны оказались невысокий худой мужчина с бородой и светловолосая женщина, которая была несколько выше своего спутника, но худее его. Волосы её вились, а улыбнувшись при виде своей знакомой, она обнажила ровные ряды зубов.

— А вы как тут? — спросила рыжеволосая хозяйка после коротких приветственных объятий.

— Да мы всё туда же. Говорят, теперь эта дорога безопаснее, вот мы и решили съездить до запада. Мич хотел посмотреть, что можно купить в Айдене.

— Для вас там всегда большой ассортимент.

— Ну а ты как? — спросил мужчина, судя по всему, это его звали Мич.

— А у меня всё по-прежнему. Расширяюсь. Кстати, знакомьтесь. Это Джон, Дуглас, Шейла и Диана. Ну а остальных моих ребят вы знаете. Это Мич и Лиза, — сказала Дайана, уже обернувшись к своим спутникам.

— Очень приятно, — сказала она.

— Я видел вас в окно. Всего две машины и так много людей, — сказал Мич.

— Мы только прокладываем путь, — ответил ему Миллстоун, — следом за нами двинутся остальные.

— Джон мой новый начальник охраны, — сказала Дайана.

— А как же твой дядя? — спросила Лиза.

— Решил уйти на покой, — ответила рыжеволосая.

— Странно, — сказал Мич, — вроде бы ещё крепкий был и не старый.

— У него свои причины, наверное. Ну а вы тоже на двух машинах?

— Нет. Мы на своей. С нами ещё Роб, но он куда-то вышел.

— Главное, не ходить в пустыню, — сказал Джон, оглядывая внутреннее пространство барака.

В качестве простой ночлежки это здание годилось, но Джон не мог представить, что раньше в нём кто-то жил. Здесь была всего одна комната, без каких-либо перекрытий, и, учитывая ровный пол под ногами, можно было сказать, что их тут никогда не было. Сложно сказать, для чего этот барак предназначался. Сейчас здесь находились какие-то непонятные тряпки и прочий мусор. Впрочем, если немножко прибраться, можно ночевать, используя спальники.

— Чем займёмся? — спросила Шейла Миллстоуна, отошедшего к окну.

— На тебе наши новые знакомые. Постарайся узнать, что к чему. Может, рыжая поможет, может, они сами чем-то себя проявят. Возьми в помощь Диану.

— Мы что-то расследуем? — удивилась Рассел.

— Вообще, я бы поработал над пустынниками. Хоть и без особого рвения, но с интересом. Да и торговцев не помешает изучить.

— Хорошо, — кивнула Диана.

— А вы куда? — спросила Шейла у Джона.

— А мы возьмём винтовку и прогуляемся. Оглядим местные долины.

— А если там пустынники? — спросила мисс Лейн, встревожившись.

— Со мной же Дуглас. Что может случиться, когда со мной Дуглас?

— Следи за ним, — сказал Шейла Дугласу, — я знаю, как он не проявляет рвения, когда перед ним что-то интересное.

— Разберёмся.

— Всё, — Джон поцеловал её в щёку, — мы пошли. Не шали тут без меня.

— Это будет зависеть от того, как быстро ты вернёшься.

— Быстрее ветра пустынного, — ответил Джон, поправляя шляпу и направляясь на выход.

Роб оказался молодым человеком, высоким, худощавым. У него были светлые русые волосы и голубые глаза. Он был бы не очень похож на торговца-барахольщика, если бы не гаечный ключ, торчавший из кармана его потёртого комбинезона. Но даже так он был больше похож на какого-нибудь автомеханика, но вот только Джон знал, что тут все временно, а механики народ в основном оседлый.

— Это ваша овчарка снаружи? — спросил он у Джона.

— Моя. А что с ней не так?

— Она, — он помедлил, легко улыбнувшись, — странная. Как-то странно на меня взглянула.

— Вам показалось, — улыбнулся Джон, — он на всех смотрит одинаково.

— Ну, ладно, — парень пожал плечами.

Выйдя на крыльцо, Джон первым делом посмотрел на Везунчика, сидевшего недалеко от их пикапа.

— И чего ты стращаешь наших попутчиков? А?

Собака радостно высунула язык и посмотрела на Джона своими добрыми глазами.

— Правильно. Сам виноват, — улыбнулся Джон, — сам странный, вот и видятся ему всякие странности. Идём, дружище.

Сначала они с Дугласом прошлись около барака, в котором остановились, потом перешли в сторону ещё одного такого же, крыша которого вконец прохудилась и обвалилась внутрь. При желании там, наверное, могло разместиться несколько человек, если прочие местные постояльцы, конечно, не сделали из бывшего жилья отхожее место.

Прохаживаясь, Миллстоун наблюдал за федеральными военными. Не то чтобы те следили за местностью и отлавливали желающих прогуляться в пустыню, но и афишировать им своё намерение прогуляться он не хотел.

— Куда двинем дальше? — спросил Дуглас, когда они зашли за угол и скрылись от сержанта, стоявшего на посту.

— Куда-нибудь, откуда удобно будет оглядеться и понять, что тут вообще к чему. Посмотрим на доблестных солдат, гоняющихся за призраками в пустыне.

— Тогда вон там есть неплохой пригорок. Да и сержантик нас не увидит.

— Веди нас, товарищ, — усмехнулся Джон, посмотрев на Везунчика.

Собака, вытянувшись вперёд, внимательно смотрела в небольшую канаву за бараком. Миллстоун тоже направил туда свой взгляд, но не увидел ничего, что по его мнению могло бы привлечь внимание Везунчика.

— Ты так начинаешь и меня немного пугать, — сказал он собаке.

Везунчик поднял на Джона глаза, и Миллстоун нарочно хотел разглядеть в этом взгляде что-то странное, но ему это не удалось.

— Идём, — сказал меж тем Дуглас, — пока у нашего сержантика есть, чем заняться.

Миллстоун бросил короткий взгляд в сторону поста, где стоял федеральный военный и увидел, что тот о чём-то разговаривает со своим сослуживцем, дымя сигаретой. Он стоял к ним спиной, так что мимо него в дикую пустыню мог пройти и целый отряд.

Через пятнадцать минут Джон и Дуглас расположились за кучей камней на небольшом пригорке, откуда открывался хороший вид на долину. Дуглас смотрел в прицел, а Миллстоун невооружённым взглядом окидывал местность.

— Вон там, смотри, кажется ещё одно дерево, — он направил взор стрелка в направлении, где увидел интересующий его объект.

— Да. Очень похоже на то, что мы видели там, — ответил Эгил, перенаправляя прицел.

— И пчёлы есть?

— И пчёлы, — подтвердил он, — и, похоже, даже мёд.

— То есть?

— Взгляни сам.

Дуглас отдал Миллстоуну винтовку и Джон с нетерпением навёл её на дерево. Неизвестных насекомых было гораздо больше, чем в прошлый раз, и он быстро понял, что имеет в виду стрелок. На стволе был большой красный развод, на который то и дело садились насекомые, а внизу как будто бы даже лежали какие-то останки человеческого тела, но Миллстоун не мог разглядеть точно — это было что-то красное и бесформенное.

— И куда только смотрят местные военные? — усмехнулся Джон, — у них тут всё под носом, и даже доказывать ничего не надо.

Миллстоун плавно повёл прицел в сторону, осматривая местность. Если бы там находился человек в камуфляже федерального образца, его было бы очень сложно увидеть с такого расстояния, не говоря о пустынниках, которые тем более умеют быть незаметными в привычных для себя условиях, но долина была пустой.

— Попробуй подберись к этим пчёлам — сам станешь мёдом, — сказал меж тем Дуглас.

— Я тебя умоляю, — поморщился Джон, подняв голову от прицела, — я ещё не видел живого существа, которое не боялось бы огня. Здесь огнемёт бы всё решил. Даже один.

Он снова придвинул глаз к прицелу и продолжил смотреть.

— Может быть, они уже и вызвали, — пожал плечами стрелок, — ждут.

— Дождутся.

Внимание Миллстоуна привлекло движение рядом с одним из холмов. Он не сразу заметил, потому что там кружилось небольшое облачко пыли. Это были федеральные солдаты, шедшие пешком. Принимая во внимание горький опыт недавних дел, Миллстоун в первую очередь подумал, что это могут быть переодетые пустынники, но в таком случае их целью был бы блокпост, а эти люди остановились, когда огибали дерево с пчёлами и принялись внимательно его рассматривать.

— Боятся, — заметил Джон, хотевший сначала сыронизировать, но потом решивший, что это здесь неуместно.

— Хороший способ защитить свою святыню, — заметил Дуглас, — другим племенам нужно взять себе на вооружение.

— Святыню ли, — задумчиво сказал Миллстоун, не отводя глаз от прицела, и только ли её?

Дальше, заслоняемый облаками пыли, Миллстоуну виделся проход между холмами. Будь он на месте федеральных военных, он мог бы сказать точнее. И если это действительно было так, то дерево намертво блокировало пути подхода. Если, конечно, в распоряжении военных не было бы бронированного внедорожника, но, как подозревал Миллстоун, и с этим, если поступать быстро и необдуманно, они смогли бы что-то сделать.

Но военные пока были ограничены в своих действиях, что в данном случае было только на пользу. Для контроля всех новых территорий не хватало войск, и тем более огнемётчиков. У тех, учитывая агрессию некоторых представителей флоры и фауны, всегда хватало работы.

Вопрос в том, как долго армия планирует держать дорогу закрытой. Джон ожидал увидеть прямое столкновение, по окончании которого они бы направились дальше, но никаким столкновением здесь и не пахло, и такими темпами они могли задержаться и до ночи, что хоть и было интересно, всё же не входило в планы Миллстоуна. Общение с местными кочевыми торговцами могло быть полезным, но Джон всё же рассчитывал побыстрее оказаться в Айдене. Когда он покидал этот населённый пункт, там вот-вот должна была разразиться буря, и теперь ему было интересно, что там происходит, и каково отношение населения к федеральной армии. Он боялся, что его подпортят Хепперы, но раз пока ничего подобного слышно не было, этого не произошло.

Солдаты федеральной армии недолго занимались рассматриванием дерева. Постояв и подымив сигаретами, они направились дальше. Насекомые никак на них не отреагировали. Видимо, самым ярким фактором, привлекавшим их, был запах крови.

— Интересно, если бы там сейчас появились пустынники, что бы сделали эти ребята? — усмехнулся Дуглас, когда бойцы скрылись за одним из холмов.

— Намекаешь, что они бы не решились подойти? Ну, так это правильно, — парировал Миллстоун, — стать жертвой кровожадной пчелы вряд ли кому-то хотелось бы. Тем более, бесполезной жертвой.

— Я просто спросил, — сказал Дуглас, доставая сигареты.

— Вообще, тут при каждом отряде должен быть кто-то из особого отдела. Куча обрядов, верований, что может быть истолковано рядовым солдатом, как агрессия. Он увидит красную кровь и уже напрягается. А может, это свиная? И там валяется туша свиньи, которую они преподносят в дар своему божеству. Перестреляешь их, а это могли быть хорошие фермеры, да и что о нас подумают другие?

Джон тоже привалился к камню спиной, расположившись рядом с Дугласом, и тоже закурил.

— Да, — протянул он, выдыхая первое облачко дыма, — хотелось бы закат наблюдать на фоне крыш Айдена, а теперь придётся здесь оставаться. Лишь бы завтра можно было уйти.

— Да конечно будет можно, — сказал Дуглас, — ночью пустынники уйдут, ну или успокоятся, а армия пока не будет слишком ворошить их гнездо.

— Кстати, о гнёздах.

Миллстоун только бросил короткий взгляд в сторону дерева и даже успел отвернуться, но в следующую секунду повернулся снова. Около дерева что-то двигалось. Дуглас ловко вскинул винтовку и посмотрел в прицел.

— Что там? — спросил его Джон.

— Шаман какой-то. Поклоны бьёт.

— Дай-ка посмотреть.

Дуглас протянул винтовку напарнику, и Миллстоун посмотрел в прицел. Действительно, перед деревом, подогнув колени, сидел человек. Он распрямлялся, раскинув вверх руки, а потом снова наклонялся, не меняя их положения, и касался иссохшей земли. Сидел он гораздо ближе того места, на котором остановились солдаты федерации, не боясь насекомых, а те его не трогали. Разве что рой их стал несколько больше, но вряд ли это как-то было связано с молитвами, которые выкрикивал шаман пустынников.

— Не зря их так называют, — заметил Дуглас, — он успел подойти и начать свой ритуал, а ни солдаты, ни мы ничего не заметили.

— Тут не поспоришь, — задумчиво сказал Джон, не отвлекаясь от прицела.

До этого момента он уже подумывал о том, чтобы выдвигаться обратно к баракам, в которых они расположились, но теперь нужно было дождаться, пока неизвестный закончит свой ритуал. Миллстоун отложил винтовку, убедившись, что не потеряет его из вида, и принялся наблюдать.

— Как думаешь, он пойдёт в тот проход? — спросил Дуглас.

— Ну, учитывая, что он и так приблизился к этим пчёлкам, а они на него даже не обратили внимания, он вполне может это сделать.

— Нужно будет подкинуть идейку солдатам относительно этого. Пусть побольше наблюдают за этим деревом.

— Не нужно. Я начинаю подозревать, что дело здесь серьёзнее. Если бы были просто бои, их уже можно было завершить. На худой конец, подождать, пока здесь не соберётся достаточно народа и сопроводить их на броневиках до безопасной территории. Если завтра дорогу не откроют, я буду уверен, что здесь всё сложнее.

— Может быть.

Тем временем Солнце клонилось к закату, шаман поднялся и направился в сторону от дерева. На нём развевался какой-то бесформенный плащ, делавший его почти невидимым на фоне пустыни.

— Нет, — заключил Джон, для верности взглянув в прицел и убедившись, что незнакомец точно не направился проход, как он ожидал.

— Вот как оно вышло, — сказал стрелок, улыбнувшись.

— Это ещё не значит, что там ничего нет.

— Само собой. Ладно, может, выдвинемся назад?

— Да. Думаю, здесь уже не произойдёт ничего интересного, а скоро вообще станет ничего не видно.

За время их отсутствия в лагере прибавилось людей, и всё это стало напоминать небольшой постоялый двор. Среди вновь прибывших был бородатый мужчина в годах, почему-то показавшийся Джону сутенёром. Может быть, причиной тому было три девицы лёгкого поведения, с которыми он стоял около машины и разговаривал с другим мужчиной. Тот был заметно моложе, небрит, у него было худое продолговатое лицо и сильно выступающий кадык. Навскидку Джон сказал бы, что это наёмник, просто охраняющий другой караван.

Караваны здесь тоже были. Все остановились на ночь, пользуясь тем, что здесь они находятся в относительной безопасности. Возле барака с обрушившейся крышей уже стояли лошади, был разожжён костёр, и ходили какие-то люди. Держались они обособленно, что в целом устраивало Миллстоуна. Ещё не хватало не поделить место для ночлега, хотя он плохо представлял себе сон в окружении незнакомых ему людей.

Поразмыслив, Джон отнёс этого незнакомца к тем караванщикам. Сейчас он вполне мог обсуждать условия пользования одной из девиц, но в следующий момент это перестало иметь для него значение. На веранде он увидел Шейлу, рядом с которой стояла Диана, а с другой стороны Роб. Юноша, похоже, решил добиться внимания девушки Миллстоуна. Он о чём-то мягко говорил, слащаво улыбаясь, а потом положил свою руку на руку Шейлы. Мисс Лейн хоть и улыбалась тому, что он ей рассказывал, но тактильных контактов не одобряла и сразу убрала свою руку из-под его ладони, а потом заметила Джона, и в глазах её появился испуг.

Миллстоун зашёл на Веранду и, подойдя к Шейле, поцеловал её в губы.

— Всё в порядке? — спросил он, бросив на Роба небрежный взгляд.

— Да, — неуверенно ответила она.

— Ты заслуживаешь лучшего, — огорчённо сказал юноша.

Миллстоун до этого не имел внутри и зачатка агрессии. Ну, молодой, глупый мальчик, но эти слова были уже через край. Ему лучше было бы вести себя так, как будто бы ничего не произошло и быстренько исчезнуть, но он сделал неверный шаг.

— Это тебя что ли? — усмехнувшись, сказал Миллстоун, поворачиваясь к нему.

Роб хотел что-то сказать, но не мог выбрать фразу, которая, по его мнению, больше всего уязвила бы Джона.

— А? — спросил Миллстоун, не давая ему времени опомниться.

— Да, — ответил, наконец, тот.

— Ну, может быть, объяснишь тогда мне, чем же ты лучше?

— Джон! — повысила голос Шейла.

— Да я же просто спросил. Может, он и вправду имеет, как обосновать.

Роб неуверенно обернулся на Дугласа. Стрелок стоял в стороне, уперев руки в бока и даже не собирался нападать на него.

— Он-то точно лучше меня, но речь-то о тебе, — сказал Миллстоун. Улыбка не сходила с его лица, — ты на него не смотри.

— Да пошёл ты!

Он сделал шаг, как будто пытаясь напасть, но замешкался. Драки, похоже, не были его сильной стороной.

— Давай, — поддержал Миллстоун, — смелее. Вдруг, и правда, подфартит.

— Джон! — снова воскликнула Шейла.

— Тебе лучше уйти, — между ними возникла Диана и попыталась отправить Роба прочь, но он по-хамски оттолкнул её и бросился на Миллстоуна.

Джон ловко увернулся и ответил прямым в голову. Удар получился очень хорошим. Роб отлетел назад и удержался на ногах, только успев схватиться за перила веранды. Из его носа хлынула кровь.

— Это тебе за девушку. Она как лучше хотела, но такому быдлу, похоже, это ни к чему. Ещё? — сердце Джона ускоренно билось, и ему хотелось, чтобы этот юноша ещё раз его атаковал, чтобы снова ударить.

Но ситуацию решил Дуглас. Не выпуская изо рта сигарету, он встал между Джоном и Робом, взял юношу за плечи и отвёл в сторону. Тот не сопротивлялся, решив воспользоваться удобным предлогом для отступления.

— Ты с ума сошёл, — сказала Шейла, когда Джон к ней повернулся.

— Почему? Я вообще не при делах, ты сама всё видела, — он улыбнулся, как ни в чём не бывало, и полез за сигаретами.

— Ты старше и мог отстать, — сказала мисс Лейн.

— А если бы был младше, ты сказала бы тоже самое, только наоборот.

— Это не смешно, — она обиженно сжала губы, и они стали ещё красивее.

— Ты в порядке? — спросил он Диану.

— Да. Бывало и хуже.

— Да уж не сомневаюсь.

Дуглас тем временем сдал Роба его бородатому другу и его жене, после чего вернулся.

— Нашёл на кого напасть, — сказал он, вставая рядом.

— Ещё один, — недовольно выдохнул Миллстоун, — у вас же вроде не было времени сговориться.

— Я не думала, что ты так себя поведёшь.

— Ладно, хватит, — сказал Джон, — я не записывался в число проповедников официальной религии. Щёки сам подставлять не буду. Он хотел подраться, он получил. И вообще, я за кого заступился?

Миллстоун улыбнулся и положил руку на плечо Шейлы. Сейчас он немного побаивался, что она обиделась и захочет высвободиться, но она напротив, устремилась к нему, что было самым главным свидетельством исчерпанности конфликта.

— Ну так, а по работе есть что-то интересное? — спросил он, — похоже, ты его раскрутила на разговор, а он неправильно оценил твоё внимание.

— Может, и так. Пойдём, сядем в машину.

— Хорошо. Следите в оба, ребята, — сказал Джон, — у меня нехорошее предчувствие.

— Да уж, — сказал Дуглас, опираясь локтями на перила и делая очередную затяжку.

Усевшись на водительское сидение пикапа, Миллстоун протянул Шейле сигареты. Она не отказалась.

— Ну так?

— Роба этот бородатый подтянул в дело. До этого у него была мастерская где-то в деревне под Роквилем. Хвастался, что даже оружие может делать, если найти нужные детали.

— О, это хорошо. Нужно будет маякнуть на него друзьям-рейнджерам, если они не в курсе.

— Мне показалось, он нормальный, от него я тоже не ожидала. Думала, добрый.

— Ну, к тебе, может, и добрый, а ко мне — видишь. Видимо, играет роль наличие определённых выпуклостей на теле.

Шейла фыркнула и усмехнулась, ехидно покосившись на Джона.

— Что ещё о нём?

— Да ничего. Он давно мечтал побывать в Айдене, вот едет, хочет посмотреть, что там и почём. К федерации не относится никак.

— Ладно. А другие клиенты?

— Ну, тот бородач, понятно кто, — сказала мисс Лейн, кивнув на сутенёра, — они обычно работают в Роквиле, но для хорошего клиента могут и выехать. Это мне Дайана сказала, она его знает.

— А что за клиент, не в курсе?

— Нет.

— Понятно. Что ещё?

— А остальные — караванщики Уилфреда, — он старый знакомый Дайаны. Она пошла к нему пообщаться.

— Ясно. Больше ничего интересного?

— Нет особо. Раз поблизости есть федералы, то тут не остановится тот, кто нечист на руку.

— Ну, лично я бы отменил легальность проституции, но это вопрос времени. Хотя, этих ребят, вернее, девчат, можно брать за одно отсутствие регистрации, но сейчас это никому не интересно. Так что ладно. Подождём, что к чему, и двинемся дальше. Хотя, тут есть странности.

— Вы увидели что-то интересное?

— Да.

Миллстоун вкратце рассказал мисс Лейн их с Дугласом наблюдения.

— Но куда важнее то, — сказал он в заключение, — чего мы не увидели. А не увидели мы большого количества федеральных солдат, желающих дать отпор пустынникам и активно это делающих. Нет. Они просто что-то ищут. Лучше бы сразу сказали, что дорогу открывать не собираются долго. Но это, видать, настолько секретно.

— Как думаешь, что?

— Думаю, если завтра ситуация не изменится, утром надо будет возвращаться и пилить через Толхо. Доберёмся до поворота и разделимся. Посмотрим, что с другой стороны и можно ли подобраться поближе.

— Но если что-то и случилось, то это расследуют другие. Не загребут нас?

— А мы осторожненько. Мало ли. Чуть что, сразу обратно в Айден. Хотя, может быть, мне просто видится очередной заговор, а на деле завтра дорогу откроют, и мы двинемся спокойно, даже не увидев следов боя.

Они ненадолго замолчали.

— И ты бы правда избил его просто за то, что он ко мне подкатил? — спросила Шейла.

— Есть в этом что-то девическое и школьное, — улыбнулся он.

— Ты просто так разозлился. Я давно тебя таким не видела.

— Пожалуй, он не стоил этого, но теперь уже ничего не изменить.

Этим вечером Миллстоун вспоминал караванную жизнь. Они разожгли в стороне костёр и устроились за ним своей компанией. До момента, как появились Миллстоун и Шейла, там сидел и Роб, но он тут же ушёл. Джон ожидал, что тот что-то скажет, но юноша ограничился только недобрым взглядом. А Мич посмотрел, как показалось Джону, осуждающе. В любом случае, и на то, и на другое ему было плевать. Он бы не отказался от виски, но сейчас чувствовал себя не очень комфортно, поэтому решил воздержаться.

Караванщик Уилфред оказался добродушным стариком с лицом, посеченным неглубокими морщинами. Рядом с ним лежал короткий многозарядный дробовик — отличное оружие для обороны каравана в ближнем бою.

Миллстоун отметил, как Мич, сказав что-то на ухо своей жене, ушёл в направлении барака, в котором они разместились. Потом встали двое наёмников Уилфреда и ушли в сторону перекошенного барака, который находился у них за спиной. Вернув свой взгляд к огню, Джон увидел, как на него смотрит Лиза. Он вопросительно поднял брови, желая знать, чем вызван этот интерес. Она поёжилась и отвела глаза.

— Теперь-то их точно задавят, — продолжал Уилфред свои байки о пустынниках, — раньше на них тоже нападали, и они даже уходили, но потом всё равно возвращались. Но федералы ведь не уйдут.

— Хоть безопасно будет ездить, — сказала Лиза.

— Что верно, то верно, — покивал старик, — но так хоть из республики сюда никто не совался. А теперь…

Миллстоун тем временем положил руку на колено сидевшей рядом Шейлы и медленно её поднимал. Потом она положила свою поверх, как бы останавливая его, а потом их глаза встретились. Он повёл бровями и осторожно кивнул в сторону пикапа. Она едва заметно кивнула в ответ. Первым ушёл он, а потом она за ним.

Расположившись на заднем сидении, они быстро и без шума занялись сексом, а потом, когда они уже собирались возвращаться, услышали громкие возгласы около костра.

— Жди здесь, — сказал Джон, застёгивая ремень и доставая пистолет, — что бы ни случилось, подыгрывай мне.

Последнюю фразу можно было не говорить — она и так всегда поддерживала его. Он ощутил, что сейчас ему это понадобится.

— Где ты был? — строго спросил его Мич, когда Миллстоун вышел к костру и посмотрел на пистолет, который тот держал в руках.

— А что? — поинтересовался Миллстоун.

Глаза бородача забегали.

— Роба убили, — сказала Дайана.