Ференцо шел через двор, перед ним плясали бесчисленные блики прожекторов, светивших ему в спину. Он остановился у выбитой в кирпиче дыре.

– Здесь?

– Нет, там, – поправил его шедший рядом полицейский и указал на место ближе к проволочной ограде. – Я видел, как она лежала вон там.

Ференцо взглянул на помятые кусты, растущие вдоль здания. В них могла спрятаться белка, но никак не девочка.

– А после того, как она встала, куда пошла?

– Не знаю. – Констебль старался подавить досаду в голосе. – Она только приподнялась, когда я навел прожектор.

– А что пожилая женщина?

– Она лежала вон там. – Полицейский указал на смятые кусты перед деревом с отломанной веткой. – Я и ее видел перед тем, как повел прожектором.

Ференцо оглянулся. Две женщины, одна из которых, предположительно, была застрелена, просто растворились в воздухе.

Нет ни тела, ни крови, ни следов от пуль. Старуха исчезла вместе с девочкой, так же как и двое мужчин, о которых им с Пауэллом что-то лепетал Уиттиер. И никаких доказательств, что это не была галлюцинация или розыгрыш.

Кроме, конечно, дырок в кирпиче и сломанной ветки.

Он шагнул, чтобы рассмотреть поближе. Это не веточка, которую мог сломать десятилетний шалопай, повиснув на ней. Длинная, крепкая, дюйма два в диаметре, такие обычно отрезают бензопилой.

Но эта не была отпилена, а как бы срезана. Словно кто-то с огромной силой рубанул по ней тупым топором.

А вообще, срез весьма напоминал те ранки, которые он видел на стволах деревцев в квартире Уиттиеров.

Ференцо присел около ветки, нахохлившись от досады.

Понадобилось около часа, чтобы найти таксиста, подвозившего Кэролайн Уиттиер с девочкой, и они прибыли на место всего лишь за несколько минут до происшествия. Если бы таксист сразу дал правильный адрес, они с Пауэллом видели бы все своими глазами, а так пришлось разглядывать имена на почтовых ящиках за два дома отсюда.

Но что вышло, то вышло. Оглядываясь, он начал привставать.

И замер. Под этим углом он увидел то, чего не заметил раньше. По мостовой расползались тонкие трещины. Возможно, след от удара, но не того, что пробил в плитке дыру. Радиальные лучи расходились недалеко от проволочной ограды.

– Где, ты говоришь, лежала женщина, когда вы выехали из-за угла? – обратился он к полицейскому.

– Вот здесь. – Тот ткнул пальцем в футе от точки, в которой сходились трещины.

– Спасибо. – Ференцо выпрямился.

Пройдя через двор, он пересек улицу и протиснулся через небольшую толпу зевак, собравшихся у дома. Стоявший у дверей полицейский впустил его, и он устало поднялся на третий этаж.

На стук открыл Пауэлл.

– Ну что? – спросил Ференцо.

– Сделали заявление, – пожал плечами тот. – Ничего не проясняет по сравнению с тем, что они уже говорили внизу.

Уиттиеры сидели рядышком на диване, Кэролайн обнимала ладонями чашку чая; неподалеку, прислонясь к стене, стоял полицейский.

– Здравствуйте, господа. – Ференцо вошел в комнату и сел на стул напротив них. – Я старший следователь Томас Ференцо. Мы уже разговаривали с вами сегодня днем, господин Уиттиер.

– Да, – поджал губы Уиттиер.

– Начнем с Меланты. Мне нужно знать, каково ее полное имя и где она сейчас.

Уиттиеры переглянулись, муж едва заметно кивнул.

– Мы думаем, что ее зовут Меланта Грин, – напряженно сказала госпожа Уиттиер. – И мы не знаем, где она. Когда я стала ее искать после приезда полиции, она исчезла.

– А вы? – Ференцо перевел взгляд на Уиттиера. – Вы видели, куда она подевалась?

– Когда я бежал, она лежала в нескольких футах от Кэролайн, – покачал головой Уиттиер. – Но я думал только о жене.

– Вы видели, как она встала или поползла куда-то? – настаивал Ференцо. – Помните, куда она смотрела? Ну, хоть что-нибудь.

– Помню только, что видел куртку Кэролайн на земле.

– Где она пряталась, когда в среду вечером к вам приехала полиция?

– Этого я тоже не знаю.

Ференцо взглянул на Пауэлла. Тот тут же направился к двери, жестом пригласив за собой другого констебля. Полицейский вышел в прихожую, и Пауэлл закрыл за собой дверь.

– Значит, так. – Ференцо откинулся на стуле. – Теперь мы одни и, если хотите, можем поговорить без протокола. Просто расскажите, что случилось.

– Что вы имеете в виду? – осторожно спросил Уиттиер.

– Я имею в виду все эти странности, о которых вы боитесь говорить. – Ференцо внимательно смотрел на лица супругов, стараясь определить, угадал ли он. – Например, привычку Меланты исчезать всякий раз, когда появляется полиция. Или расскажите о тех людях, что пытались пролезть с балкона в вашу квартиру. Тут оба дернулись.

– Пролезть с балкона, говорите? – нахмурился Уиттиер.

– Они пытались пробить стекло молотком, – ответил Ференцо. – По моим предположениям, их спугнули другие, те, кто вошел через переднюю дверь.

– Погодите-ка, – недоуменно спросил Уиттиер, – вы хотите сказать, что к нам влезли две разные шайки?

– Трое через дверь, двое с балкона. – Ференцо перевел взгляд на его жену и вопросительно поднял брови. – Вы ведь двоих там видели, не так ли, госпожа Уиттиер?

Уиттиер посмотрел на жену:

– Ты видела кого-то на балконе?

– Да, когда была у Ли в магазине. – В голосе ее звучал непонятный страх. – Их действительно было двое.

– И они, по-видимому, пытались срубить ваши деревья в кадках, – продолжал Ференцо.

На этот раз ответом было невинное изумление без малейшего намека на ложь или недомолвки.

– Наши деревья? – спросил Уиттиер. – Зачем?

– Понятия не имею. Кто такой Сирил?

Неожиданная перемена темы застала супругов врасплох, оба заколебались лишь на долю секунды, но Ференцо этого было достаточно.

Уиттиер все же попытался прикинуться дурачком.

– Какой Сирил?

– Он звонил к вам домой, когда мы находились там, – сообщил Ференцо. – Сказал, что, если вы не вернете ему Меланту, погибнут тысячи ньюйоркцев.

Его взгляд посуровел.

– Полагаю, не нужно объяснять, как мы теперь реагируем на подобные угрозы?

– Да, сэр, – поморщился Уиттиер.

– Тогда расскажите, что происходит.

– Богом клянусь, я понятия не имею, – вздохнул Уиттиер. – Мы уже говорили вашему сотруднику: Меланту отдали нам под дулом пистолета. С тех пор нас швыряет как шарики от пинг-понга в ураган.

Ференцо удержал гримасу. Хотя ответ совершенно неудовлетворительный, голос и мимика Уиттиера наконец стали искренними.

– А Сирил?

– Меланта сказала, что он «один из них». – Госпожа Уиттиер беспомощно развела руками. – Это все, что я знаю.

– У меня такое, впечатление, что он тоже вовлечен в какое-то соглашение, – вступил Уиттиер. – Но что за соглашение и с кем, я не знаю.

– Возможно, с кем-то по имени Хафдан, – предположила госпожа Уиттиер. – Меланта его тоже упоминала.

– А что насчет смерти тысяч ньюйоркцев? – спросил Ференцо. – О чем, по-вашему, он говорил?

Уиттиеры снова переглянулись.

– Меланта сказала мне, что все Грины и Грей погибнут, если она не вернется, – неуверенно сказала она. – Но я не знала, что их так много.

– Грины в смысле однофамильцы Меланты?

– Да, хотя это может быть просто совпадение, – ответила госпожа Уиттиер. – Но потом она сказала, что все хотят именно ее смерти.

– А Сирил что-нибудь еще говорил? – спросил Уиттиер.

– Ничего вразумительного. – Ференцо решил пока не говорить об упоминании Сирилом неких Сильвии и Александра. – Мы слушали через автоответчик. Потом сможете прослушать все сообщение целиком, если захотите.

– А что теперь будет? – осторожно поинтересовался Уиттиер.

Ференцо смерил его взглядом, который лейтенант Серрета называл «официальным полицейским».

– Если вы спрашиваете, арестуем ли мы вас, то ответ отрицательный. Но эта история для вас не закончилась. Если девочка появится или вы узнаете что-то еще – вы немедленно звоните мне. Понятно?

Уиттиер выпятил нижнюю губу.

– Да, сэр.

Ференцо встал, достал бумажник и вытащил из него визитную карточку.

– Здесь мой рабочий и мобильный телефоны. – Он протянул карточку Уиттиеру. – Звоните в любое время.

– Да, сэр. – Уиттиер осторожно взял карточку.

– Тогда я прощаюсь. – Ференцо кивнул обоим. – Запритесь хорошенько.

Пауэлл ждал сразу за дверью.

– Слышал что-нибудь?

Напарник покачал головой.

– Почти ничего. Дверь довольно толстая.

– Вкратце: они не знают Сирила, не знают, куда подевалась девчонка, и вообще ничего не знают.

– Ты сказал им, что Умберто опознал голос Сирила как главаря этих вежливых грабителей?

– Нет, думаю, об этом мы пока умолчим, – ответил Ференцо. – Поскольку, хотя они явно изумились, узнав, что кто-то пытался проникнуть к ним с балкона, ни один даже не подумал спросить, как вообще этот «кто-то» забрался туда среди бела дня.

– И как же?

– Чтоб я знал! – бросил Ференцо и направился к лестнице. – Только думаю – они-то знают.

– Хочешь вменить им противодействие следствию?

Ференцо покачал головой.

– Лучше подержать их на длинном поводке.

– Сомневаюсь, что Серрета подкинет людей, – предупредил Пауэлл.

– Я и не собираюсь просить, – ответил Ференцо, спускаясь по лестнице. – Думаю, сами справимся.

Пауэлл бросил мрачный взгляд.

– То есть накрылись мои выходные?

– Кровь тысяч ньюйоркцев, Джон, – напомнил Ференцо.

– Тебе-то хорошо говорить, – проворчал Пауэлл. – Твоя Клара с девочками в отъезде, теперь можешь развлекаться, как хочешь.

– Санди поймет, – заверил его Ференцо.

– Санди уже устала понимать, – возразил Пауэлл. – Чтоб им всем пусто было! Прямо сейчас начинаем?

– Сегодня они никуда не сбегут. Если Уиттиеры действительно не знают, куда делась девчонка, то будут сидеть тут, по крайней мере, до утра, на случай если она вернется.

– А вдруг вернется?

– Нет, – твердо сказал Ференцо. – Куда бы она ни подевалась, чувствую, ушла она не добровольно.

Они вышли из парадного, возле которого дежурил полицейский, и вдохнули промозглый вечерний воздух. Криминалисты заканчивали работу, гасили и убирали фонарики. У тротуара стоял грузовичок с надписью «Парковое управление», двое рабочих тащили к нему отломанную ветвь.

– Мне все-таки кажется, что нельзя оставлять их без присмотра, – сказал Пауэлл.

– И не оставим, – заверил его Ференцо. – Думаю, я найду кого-нибудь, кто покараулит дом до утра, когда мы вернемся.

Он почувствовал взгляд Пауэлла.

– Это кого, Смита, что ли?

– Почему бы и нет? – возразил Ференцо, доставая мобильный телефон. – Он же хочет работать в розыске. Будет только честно, если мы покажем ему, с чем связана эта работа. – У тебя в трубке даже есть его номер?

– Дурака не валяй, – урезонил напарника Ференцо. – Он у меня на ускоренном наборе.

* * *

Роджер запер за оперативниками дверь, задвинул засов и навесил цепочку. Затем обошел квартиру и проверил все окна.

Когда он вернулся, Кэролайн по-прежнему сидела на диване, глядя в чашку.

– Ну как ты?

Она слегка пожала плечами.

– Нормально.

– Как бок? – спросил он, чувствуя, что грудь заболела сильнее, будто из солидарности.

– Ничего. – Она еще раз пожала плечами.

Роджер вздохнул и сел рядом.

– Ты не виновата, Кэролайн, – тихо сказал он. – Правда.

– Это я отпустила ее во двор. – Она пыталась сдержать слезы, нижняя губа задрожала. – Могла бы не пустить, но пустила. Как же не виновата? – Она покачала головой. – Эта женщина появилась прямо из дерева. – Ее передернуло. – Я знаю, что ты не поверишь, но это так.

– Не важно, откуда она появилась. – Роджер удержал себя от очевидного вопроса.

До того, как полицейские отвели их в квартиру, Кэролайн успела рассказать обо всем только вкратце, поэтому загадочная женщина и ее непостижимое появление, как и многое другое, оставалось ему непонятным.

– Я хочу сказать, что если бы ты осталась дома, то и Меланта была бы здесь, когда явились мои бандюги. Как бы ты ни поступила, беды было бы не миновать.

Кэролайн шмыгнула носом.

– Они, наверное, проследили за такси.

– А может, и нет. – Роджер старался, во что бы то ни стало прекратить это самобичевание. – Может, они следили за мной.

– Нет, за мной, – настаивала она. – Мы видели, как они лезли по дому, когда выходили от Ли.

– Лезли? – нахмурился Роджер. – Ты хочешь сказать, снаружи?

Она кивнула.

– Меланта назвала их Греями.

– Грей, – пробормотал Роджер. Грины и Грей. Эти фамилии уже начали вызывать у него какие-то неприятные ощущения. – Как они выглядели?

– Не знаю. Такие невысокие, плотные. Примерно, как ты описал того, который забрался к нам прошлой ночью.

– И как те, что только что стреляли в меня, – кивнул Роджер.

Кэролайн резко повернулась.

– В тебя стреляли?

– Из пистолетов, возникших неизвестно откуда и стреляющих невидимыми кегельными мячами. – Он осторожно потер саднившую грудь. – Я через всю комнату полетел.

– Дай посмотрю. – Кэролайн поспешно поставила чашку и расстегнула молнию его куртки. – Ты не говорил, что тебя ранили.

– Да там ничего, – заверил Роджер, а она, расстегнув куртку, принялась за рубашку. – Я же говорю, будто попали кегельным мячом.

– Так, ну крови нет, – произнесла Кэролайн, осматривая грудь. – Но синяки будут.

– Переживу. – Он застегнул рубашку. – Еще хорошо, что эти штуки не были заряжены тем, что отстреливает ветки деревьев.

У Кэролайн перехватило дыхание.

– Так это был выстрел?

– А что еще? Я еще не успел выйти, когда ветка упала, но видел, как женщину отбросило на дерево. Так же, как и меня, только гораздо сильнее.

– Может, и с Мелантой случилось то же, – вздохнула Кэролайн. – Ах, Роджер, она доверяла нам, а мы так ее подвели. Что же нам делать?

– Не знаю. – Роджер взял жену за руку, стараясь подавить собственные угрызения совести.

Возможно, если бы он не давил так на девочку – если бы Меланта доверилась им и рассказала всю правду, – то можно было бы избежать этого кошмара. А теперь слишком поздно. Теперь, скорее всего, эта история навсегда останется загадкой.

Если только…

Он отпустил руку Кэролайн, встал и направился в другой конец комнаты.

– Куда ты?

– Ференцо сказал, что на нашем автоответчике сообщение, – напомнил он, снимая трубку, и набрал номер.

Кэролайн подошла и встала рядом; автоответчик включился, и Роджер набрал код доступа, а затем включил громкую связь.

– Здравствуйте, Роджер, меня зовут Сирил, – произнес незнакомый голос. – Я знаю, вы были утром у Александра и говорили с Сильвией…

Они дослушали сообщение до конца. Роджер заметил, что, когда речь зашла о гибели тысяч ньюйоркцев, Кэролайн вздрогнула.

– …Надеюсь, вы примете правильное решение, и мы скоро увидим вас здесь с Мелантой, – закончил голос.

Раздался щелчок разъединения, сообщение закончилось.

– Чудненько, – проворчал Роджер. – Ни больше, ни меньше как завуалированная угроза…

– Здравствуйте, Роджер, меня зовут Александр, – неожиданно раздался новый голос. – Я хочу извиниться, что не смог прийти, когда вы утром заходили к нам. Сильвия рассказала мне о вашем с ней разговоре, и я чувствую, что ее рвение, возможно, исказило ваши представления о нас. Я бы хотел это исправить, а также рассказать вам все до того, как вы примете решение, что делать с Мелантой. Я был бы чрезвычайно рад увидеть вас снова здесь; есть также другой вариант: один из ваших хорошо знаком с ситуацией.

Роджер напрягся. «Один из ваших»?

– Его зовут Отто Веловски, он живет в многоквартирном доме напротив Джексон-сквер, – продолжал Александр. – Пожалуйста, поговорите с ним. Я не преувеличиваю, когда говорю, что судьба целого города висит на волоске.

Снова раздался щелчок, на этот раз последовала тишина. Роджер подождал еще, чтобы убедиться, что сообщений больше нет, и щелкнул по рычажку.

– Где Джексон-сквер? – спросила Кэролайн.

– Понятия не имею. Не знаешь, есть у Янгов хорошая карта города?

– Должна быть здесь. – Кэролайн выдвинула ящик под телефоном.

Карта действительно лежала там, под небольшой пачкой блокнотов и карандашами. Они вернулись на диван и с минуту молча изучали ее.

– Вот. – Кэролайн показала на пятнышко в западной части Гринич-Виллиджа на углу Четырнадцатой улицы и Восьмой авеню. – Один из маленьких парков.

– Понятно, – кивнул Роджер, изучая место. Недалеко от итальянского ресторанчика, куда он несколько раз водил Кэролайн, когда еще ухаживал за ней. – А адрес он дал? Я что-то не помню, чтобы он об этом говорил.

– Найдем в телефонной книге, – сказала Кэролайн. – Интересно, кто он и как с этим связан?

– Меня больше волнует замечание насчет «один из ваших». Как-то странно.

– И женщина у дерева сказала мне оставить Меланту ее народу, – медленно произнесла Кэролайн. – Роджер, ведь это не просто две народности, да?

Он покачал головой.

– Никакие народности, о которых мне приходилось слышать, не ползают по стенам и не выходят из деревьев.

– Деревья! – Кэролайн схватила его за руку. – Роджер, если та женщина могла выйти из дерева, может быть, Меланта зашла в него?

– Господи, конечно, – пробормотал Роджер. Отдельные кусочки головоломки внезапно сложились в единое целое. – Так вот как она исчезла в среду вечером. Спряталась в одном из апельсиновых деревьев. – Он тихонько фыркнул. – Себе не верю.

– Ладно, не важно. – Кэролайн вскочила на ноги и направилась к двери. – Пошли.

– Тпру! – сказал Роджер. – Это куда еще?

– Конечно во двор. – Кэролайн схватила куртку со спинки стула. – Надо посмотреть, нет ли Меланты в том дереве.

– Под присмотром полиции?

Кэролайн застыла с рукой в одном рукаве.

– Ох. Нет, наверное, это опасно.

– Да уж точно опасно, – согласился Роджер, обдумывая положение. – Может, даже и после того, как они уйдут. Если та женщина все еще там и не успела увидеть, куда делась Меланта, это выдаст ее.

– Не знаю. – Взгляд Кэролайн странно затуманился. – Она казалась мне такой мертвой.

– А куда делось тело? – возразил Роджер. – Кроме того, даже если ее там нет, то могут быть ее люди.

– Или те, кто стрелял в тебя, – согласилась Кэролайн, снова вздрогнув. – Я говорила тебе, что они могут становиться невидимыми?

У Роджера перехватило дыхание.

– Нет, не говорила, – произнес он, с трудом сдерживаясь, чтобы не заорать. Забыть такой пустячок. – Откуда ты знаешь?

– Те Грей, что ползали сегодня по нашему дому, были невидимыми, – ответила Кэролайн. – Видно, как они ползут по стене, но только, когда двигаются. Как только они останавливаются, то их, будто и нет.

– Просто обалдеть. – Роджер украдкой оглянулся.

– Но они не совсем невидимые, – добавила Кэролайн. – Тени видны.

– Вот как. – У Роджера мелькнула идея. – Подожди тут.

Он нашел увесистый фонарь на четырех батарейках, который Янги держали на случай отключения света, и снова обошел всю квартиру. Тщательно освещая стены и потолки, Роджер искал похожие на людей тени, но, к своему облегчению, ничего не обнаружил.

– Похоже, всё чисто, – доложил он, вернувшись в гостиную.

– Хорошо бы, – сказала Кэролайн. – Что теперь?

Роджер выглянул в окно. Прожекторы, которые полиция установила вокруг парка, были разобраны и убраны в фургон.

– До утра мы все равно ничего не сможем предпринять. Мы не знаем, кто следит за нами, и, даже если найдем Меланту, нам некуда деться, кроме этой квартиры. А мы уже видели, как она уязвима.

– Но нельзя же оставлять девочку на улице на всю ночь.

– Если исходить из предположения, что она находилась в одном из твоих деревьев всю ночь и большую часть следующего дня, – напомнил он, – то должна выдержать до утра.

– Наверное, – неохотно согласилась Кэролайн. – А что потом?

– Вызовем такси, – сказал Роджер. – Пока машина стоит с работающим двигателем, ты подойдешь к дереву и попробуешь вызвать ее оттуда. Если она там и ответит, нам удастся выехать на федеральную трассу до того, как нас смогут остановить.

Он снова выглянул в окно.

– Если получится, вы вдвоем сможете укрыться в какой-нибудь гостинице, а я отправлюсь к Веловски и попробую узнать, что он может прояснить в этой чертовщине.

– Так жаль, что больше ничего нельзя сделать, – вздохнула Кэролайн.

– Мне тоже, но больше я ничего не могу предложить.

– Я могу, – неохотно произнесла Кэролайн. – Может, мы, по крайней мере… Ладно, не важно.

– Что? Ну, скажи.

– Может, мы, по крайней мере, будем спать на раскладушке, а не в спальне? – неуверенно спросила она. – Я помню, она смотрела, как я набирала код у парадного. Тогда, если она войдет в дом, но не вспомнит код квартиры, мы услышим, как она постучит.

– Конечно. – Роджер удержался от вздоха. Он всегда плохо спал на раскладушках, и Кэролайн знала это. А так мысль неплохая. – Принеси наши вещи, а я расстелю постель.

– Ладно. – Она вдруг быстро поцеловала его. – Спасибо.

– Да не за что, – заверил он.

Кроме того, подумал он, ставя диванные подушки вдоль стены, где бы они сегодня ни легли, все равно он будет спать плохо.