Георг приподнялся на локтях и оглянулся по сторонам. Он лежал на палубе открытой моторки. Вокруг было темно. Ветер стих, но море продолжало волноваться. Лодку сильно качало. Он не помнил, как оказался здесь. Все было словно во сне. С того момента, как его лодка врезалась в скалы, у него сохранились только отрывочные воспоминания. Он помнил холод, помнил страх. Георг окинул себя взглядом. Одежда на нем была сухая. Ноги прикрыты пледом. Еще один плед на плечах. Ему все равно было зябко, но уже не так холодно, как на острове.

– Так ты жив…

Георг повернул голову. Рядом присела Клара. Она откинулась спиной на панель управления. На ней был тот же желтый плащ, который он смутно помнил с острова. Казалось, это было вечность назад. Георг кивнул.

– Где мы? – крикнул он, пытаясь перекричать шум мотора. Георг смотрел на снег и пытался вспомнить, что произошло в последние часы. Перед глазами промелькнули картины. Дуло пистолета. Разбитое лицо Кирстен. Ледяная вода. Пистолет в руках. Металлический щелчок выстрела. Он запретил себе думать о последствия своих поступков. Мертвые тела. Он покачал головой.

– В лодке моего деда, – ответила Клара, придвигаясь ближе, чтобы не надо было кричать. – Ты был сам не свой. Дедушка нашел для тебя старую одежду. А потом ты отключился на палубе. Не помнишь?

Он покачал головой.

– Что теперь? – спросил он.

Клара пожала плечами.

– Не знаю. Это ты должен мне объяснить.

Георг повернулся к ней. Он так виноват перед ней. Георг закрыл лицо руками.

– Прости меня, прости.

– Простить? – спросила Клара. – Но ты ведь спас мне жизнь. Всем нам. Если бы ты не приплыл на остров, нас всех бы убили, полагаю.

Георг покачал головой и поправил плед на плечах. В темноте не видно было выражения лица Клары.

– Ты ничего не знаешь, – сказал он. – Если бы не я, ты бы не попала в такую передрягу. Я работал на них, на американцев. Это я установил жучки в твоем кабинете, это я…

– Послал то смс? – перебила Клара.

Георг кивнул.

– Да. Но ты не представляешь, через что мне пришлось пройти. Я тоже жертва, хоть я и сам во всем виноват.

Клара сплюнула в море.

– Это уже не важно. Что сделано, то сделано. Нам нужно найти способ выбраться из этого живыми.

Из кабины вышла девушка в желтом плаще и подошла к ним. Георг повернулся и увидел за штурвалом пожилого мужчину. Тот поднял руку в знак приветствия и улыбнулся.

– Ты пришел в себя? – спросила девушка у Георга.

– Судя по всему, – пробормотал он.

Девушка присела на палубу перед ним.

– Меня зовут Габриэлла. Я подруга Клары и ее адвокат. И я могу представлять и твои интересы тоже, если хочешь.

Георг невольно улыбнулся.

– Адвокаты. Стервятники, – сказал он. – Не упускаете возможности заработать денег.

Ему показалось, что Габриэлла улыбнулась в ответ. Было слишком темно, чтобы сказать наверняка.

– У меня приемлемые тарифы. Про боно – ради общественного блага, – продолжила она. – Вам с Кларой нужен адвокат. И если я буду вас представлять, то никто не сможет заставить меня раскрыть ваше местонахождение. Сейчас мы плывем в другое убежище. У меня есть контакт в СЭПО, с которым я собираюсь все обсудить. Ты согласен?

Георг кивнул.

– Разве у меня есть выбор?

– Хорошо. Тогда с формальностями покончено. Знаю, ты пережил страшные вещи, но все равно я должна попросить тебя рассказать все, что ты знаешь, о людях, которые преследуют Клару. Вероятно, ее, а может, и тебя, обвинят в совершении преступления. США будет настаивать на выдаче. И, судя по всему, информация, которой вы владеете, наш единственный шанс на выживание.

Георг повернулся к Кларе:

– Что за информация, Клара? – спросил он. – Что ты такое знаешь, из-за чего они хотят тебя убить?

Габриэлла положила руку Кларе на плечо.

– Поверь мне, Георг, – сказала Габриэлла, – тебе лучше не знать всех подробностей. Лучше расскажи нам то, что знаешь ты.

Георг кивнул. Достав руку из-под пледа, он вытер снег с лица и повернулся к Габриэлле.

– Хорошо. Вот как все было.

И он начал рассказывать. О Рейпере. О «Мёрчант-энд-Тэйлор» и ужине в «Ком ше Суа». О доме на авеню Мольер и о том, что Рейпер заставлял его делать. Рассказал о соглашении с Готтлибом, которым Рейпер его шантажировал. Рассказал о том, как поставил жучки в кабинете Клары. О Кирстен и Джоше. О частном самолете и Аркесунде. О звонке в службу спасения. О том, как Кирстен его чуть не застрелила. О том, как ему удалось сбежать. О той ужасной ночи, которая казалась такой далекой, а ведь она даже еще не закончилась.

Габриэлла иногда перебивала его, уточняя имена и детали, время звонка в службу спасения. Она была профессионалом своего дела.

Закончив рассказ, Георг испытал облегчение. Впервые он почувствовал, что он не один. Некоторое время они сидели молча и слушали шум моторки. Снег таял на щеках. Георг сглотнул и осторожно спросил:

– Там на острове… Рейпер… Джош… остальные бандиты… Они мертвы?

– Мы не проверяли, – сказала Клара. – Поспешили уплыть. Но я очень надеюсь на это.

Через пару минут старик объявил:

– Клара, мы почти приплыли. Вы готовы?

Клара кивнула и повернулась к Георгу.

– Габриэлла пересаживается на другую лодку, – сказала она. – Ты останешься со мной, хорошо?

Георг кивнул.

– Конечно. Других планов на день у меня нет. Куда мы поплывем?

Клара посмотрела на Габриэллу, но та покачала головой.

– Обсудите это, когда я вас покину, – сказала она. – Мне лучше не знать, где вы спрячетесь.

Пожилой мужчина причалил к островам с подветренной стороны. Море там было на удивление спокойное. Ни следа от ночного шторма. Внезапно в темноте мигнул свет. Сердце Георга пропустило удар.

– Там! – крикнул он и встал на колени.

Плед упал с плеч, но он даже не заметил.

– Там кто-то есть! Свет!

Клара взяла его за руку и усадила обратно на палубу.

– Все нормально. Это наш сигнал, – сказала она.

Она подняла старый квадратный фонарь Морзе и послала несколько световых сигналов в ответ. Старик уже направил лодку на свет.

Закончив с сигналами, Клара подползла на нос и взяла канат. Через минуту показался видавший виды катер. На палубе стоял огромный лысый мужчина в штормовке.

– Клара! – крикнул он. – Что случилось? Как вы?

– Все в порядке, – ответила Клара. – Но лучше сейчас это не обсуждать. Габриэлла пересядет к тебе, окей?

– Да-да, – согласился гигант. – Но куда вы поплывете?

Он говорил на диалекте, который Георг с трудом разбирал. Остготска? Так он, кажется, называется.

– Потом, Буссе, потом. Габриэлле нужно попасть в Стокгольм. Как можно скорее. И никто не должен об этом знать. Сможешь помочь?

Гигант перегнулся через перила, схватил Габриэллу за талию, поднял и перетащил в свой катер.

– Конечно, – ответил он. – Ты же знаешь, что я контрабандист, Клара. Привет, Габриэлла.

– Привет!

Клара подняла с палубы сумку с ноутбуком и протянула Габриэлле.

– Окей. Я свяжусь с вами, как только смогу.

Она начала отталкивать лодку.

– Не так быстро, – сказал гигант. – У меня тоже есть кое-что для вас. Она упряма как осел.

Из кабины вышла пожилая женщина с седыми волосами, собранными в хвост. Она похлопала Габриэллу по щеке.

– Как ты, Габриэлла? – спросила она.

Габриэлла обняла женщину.

– Я в порядке. Все в порядке.

– Хорошо, – сказала старушка. – Будь осторожна, милая.

В руке у старушки была корзина. Она протянула ее Кларе, после чего с поразительной для ее лет ловкостью перелезла через перила и перепрыгнула на их моторку.

– Клара, принцесса, – сказала она. – Неужели ты думала, что я позволю тебе отмечать Рождество без меня? Я прихватила все необходимое. Салат с селедкой, ветчину, хлеб. И, конечно, самогон для дедушки.

– Молодец! Ничего не забыла, – похвалил дедушка.

Клара осторожно поставила корзину на палубу и заключила старушку в свои объятья.

– Бабушка, – всхлипнула она. – Дорогая, любимая бабушка.