Том спас Софи от необходимости отвечать, распахнув массивную двойную деревянную дверь. Софи приняла руку Тома, и он помог ей спрыгнуть на землю. Улыбнувшись своему спасителю, она обернулась, чтобы полюбоваться большим простым бревенчатым домом. Широкое словно сверкающее деревянное крыльцо, тянувшееся на всем протяжении фасада, будто приглашало людей сесть там, на качели или же удобные кресла.

– Софи, мы так рады, что ты приехала, – Том взял ее за руку и повел к крыльцу, а потом и внутрь. Холл оказался выполнен в теплых тонах и облицован камнем. Воздух наполнял чудесный запах яблочного пирога, и повсюду раздавалась музыка кантри.

Прямо напротив двери находились панорамные окна, выходящие на минеральное озеро и окружавшие его горы. Одну стену полностью занимал массивный камин, в то время как напротив него висели красивые масляные картины в стиле вестерна. Софи подошла к ним ближе, чтобы полюбоваться глубокими цветами картины Голлинга, на которой едва прирученные лошади топтали снег вокруг вигвама, а потом обвела взглядом остальную часть комнаты.

Кожаные диваны и деревянные кресла с ручной резьбой удобно стояли поверх индейского ковра. Поверх самого большого стола лежало несколько книжек-раскрасок и мелков, а запах кожи и смолы чудесно смешивался с ароматом яблочного пирога.

Возбужденный детский крик заставил Софи подскочить, когда Лейла влетела прямо в нее, а Колтон бежал за ней по пятам.

– Помоги мне, Софи, помоги, – Лейла прикрылась телом Софи, а ее крошечные ручки крепко обхватили ее за талию.

– Она не сможет защитить тебя, – прорычал Колтон низким, похожим по звучанию на какого-то монстра, голосом.

– Нет, сможет, – Лейла чуть высунула голову, чтобы показать дяде язык. – Я пожалуюсь на тебя шерифу, дядя Колт.

Колтон бросился на нее, а девочка увернулась, ухватившись за Софи теперь с другой стороны, пока та изо всех сил старалась удержать равновесие.

– Тогда мне придется защекотать и шерифа, и тебя, нахалка.

– Не позволяй ему до меня добраться, – хихикнула Лейла позади Софи.

– Я абсолютно уверена, что мы сможем победить его, Лейла, – торжественно изрекла Софи, стараясь не рассмеяться.

Игра закончилась, когда Джейк подбросил дочь в воздух, чтобы шумно поцеловать ее в щеку.

– Колтон издевается над тобой, прелесть? – он захлопнул дверь одним щелчком.

– Да, папочка, – снова захихикала Лейла. – Побей его.

– Ох, Лейла, это будет слишком просто. Мужчине моего возраста необходим вызов, – Джейк закинул ее себе на шею.

– Мужчине твоего возраста нужны ходунки, – возразил его брат, а потом обратил внимание своих оживленных голубых глаз на Софию. – Привет, Софи.

Из-за его легких объятий к горлу Софи подступил комок. Они все выглядели, как семья, которые она видела лишь по телевизору.

– О, привет, Софи, – Лони вышла из двери слева, руками протирая тарелку. – Поможешь мне на кухне, а? – она кивнула мужчинам. – А лосось сам себя не пожарит, мальчики.

Софи усмехнулась, когда мужчины направились через кухню и собрались вокруг гигантского серебристого гриля для барбекю на улице. Лейла по-прежнему сидела на плечах отца.

– Чем я могу помочь? – Софи огляделась. Нарезанные овощи лежали на большой разделочной доске рядом с глубокой красной миской.

– Сядь за барную стойку и составь мне компанию, – Лони кивнула в сторону больших коричневых барных стульев по другую сторону безупречной серебристой гранитной столешницы. Софи присела, а Лони налила им обоим по бокалу вина.

– Как продвигается твой проект? – спросила Лони, возобновив нарезку овощей.

– Отлично. У меня уже должны быть конкретные наработки для нашей завтрашней встречи, – мягкое шардоне на вкус оказалось приятно сладковатым.

– Превосходно, – Лони подняла на нее серьезный взгляд. – Мы собирали Совет, и нам всем очень понравился твой проект поля для гольфа.

– Но? – Софи приготовилась услышать новости.

– Но нам не нравится место. Мы хотели бы предложить альтернативные места. Прости.

Они отвергли проект, а не ее, но живот Софи все равно сжался.

– Я этого и боялась. Джейк уже предупредил меня, что Совет не поддержит проект.

– Правда? – Лони выгнула бровь.

– Но это по-прежнему собственность «Чарльтон Групп», и они полны решимости развивать ее.

Должен же быть способ убедить племя поддержать ее проект. Что если дядя Софи потеряет бизнес? Неудача на вкус была подобна пеплу.

– Ну, тогда встреча с окружным комиссаром должна быть интересной. Хотя, должна признать, земля всегда побеждает, – Лони скинула овощи в миску. – Давай выйдем на веранду.

Софи глубоко вздохнула. Она будет наслаждаться ужином с чудесной семьей, а затем вернется в свою комнату и найдет другое решение. Они все еще могут выиграть дело даже без поддержки племени.

Она взяла еще один салат, стоявший на столешнице, а потом последовала за Лони на веранду, устроившись в кресле между Джейком и Лейлой за круглый стеклянный столик. На западе садилось солнце, простирая розовые и оранжевые лучи к небу. Колтон сел напротив Софи, и заходящее солнце окрасило его разноцветные локоны. Ей следовало взять с собой масляные краски.

Все принялись за рыбу и салат, а Лони передавала домашние булочки, пахнувшие лучше, чем что-либо, что можно было найти в городе. Спустя немного времени Софи расслабилась и стала наслаждаться превосходной едой.

Мимолетные поддразнивания между Джейком и Колтоном заставляли ее смеяться, их приятное чувство товарищества было чем-то таким, что она упустила будучи единственным ребенком в семье. Оба брата зарычали, когда Софи спросила об отсутствие

Дон. Очевидно, девушка была на свидании. Так что, вероятно, наличие старших братьев связано со своими недостатками.

– С кем она пошла? – Софи сделала еще глоток вина, после того как Том подлил ей его в бокал.

– С каким-то парнем из колледжа, – Колтон упомянул колледж словно какое-то ругательство. Джейк и Том кивнули. – Она гуляет с Фрэнкстоном, чтобы заставить Хока ревновать.

– Хок слишком стар для нее, – Джейк потянулся к уху дочери. Она взвизгнула и игриво ударила его по руке, продолжив после копаться в яблочном пироге.

– Он всего на несколько лет старше, – Лони положила еще один кусок пирога на тарелку Колтона.

– Я имел в виду не дату рождения, мам, – глаза Джейка стали жесткими, пока он будто бы смотрел на нечто, что мог видеть только он.

– Он и правда хороший парень, – Том отодвинул от себя тарелку и застонал. – Но Джейк прав, Хок слишком стар для нашей девочки.

– Наша девочка знает, что творится у нее на сердце, мальчики, – Лони усмехнулась, когда Джейк снова дернул дочь за косичку.

– Прекрати, папочка, – Лейла рассмеялась с полным ртом яблок. – Иначе я пожалуюсь шерифу.

Колтон нахмурился.

– Что это вообще за вечные разговоры о шерифе, малышка? Это ведь я – крутой дядя.

– Ага, но у дяди Куинна есть значок. И пистолет, – глаза Лейлы загорелись, когда Колтон придвинулся вперед.

– Я намного круче шерифа, – произнес Колтон.

– Да, но он по-настоящему меня любит, дядя Колт.

От Софи не укрылась хитрая усмешка, которую Джейк подарил матери.

– Я люблю тебя сильнее, куколка, – отозвался Колтон.

– Достаточно, чтобы подарить мне того нового пони, которого родила Смешинка в прошлом месяце? – маленькая девочка скривила губы.

Том расхохотался.

– Мальчик, ты попался, сынок.

– Я полагал, что новый жеребенок станет отличным рождественским подарком для по-настоящему хорошей маленькой девочки, – Колтон выгнул бровь, посмотрев на Джейка, который едва заметно кивнул.

– Я действительно хорошая, – Лейла расширила глаза, изобразив истинно детскую невинность.

– Хм, даже не знаю, – Колтон покачал головой.

– Ты будешь моим лучшим дядей, Колтон, – маленькая девочка бросилась к нему на колени и обхватила руками его сильную шею.

Глаза Колтона смягчились при взгляде на маленькую шалунью.

– Однажды ты станешь очень опасной женщиной, куколка.

– Тогда было бы хорошо стать моим самым любимым дядей, верно? – Лейла чмокнула его в щеку, наградив влажным поцелуем.

– Несомненно, – Колтон поцеловал ее в нос, прежде чем Лейла спрыгнула с его колен, сверкая победной улыбкой, когда возвращалась на свое место.

Значит, такими могли быть семьи. Или скорее должны быть. Софи словно ударили в солнечное сплетение.

– К слову о не самом любимом дяде. Где Куинн? – Колтон доел пирог.

Том пожал плечами.

– Слышал, что он, вероятно, встречается с кем-то из Маверика, – он перевел взгляд на Лони.

– Ее зовут Джульетта, и она сказала дяде Куинну, что хотела бы поскакать, – произнесла Лейла. Все взгляды обратились к ней.

– Я так и знала! – воскликнула Лони, склонившись вперед. – Но как ты узнала об этом, дорогая?

– Это я его попросила, – девочка отодвинула тарелку. – Когда мы с дядей Куинном заказывали смузи в кафе-мороженом, Джульетта как раз оттуда уходила. Я сказала дяде, что она красивая, и ему стоит сводить ее в кино. Тогда дядя ответил, что уже предлагал ей, но Джульетта сказала, что хочет просто поскакать – Лейла нахмурилась. – Только он не рассказал, где должны будут «прыгать».

– Становится все более интригующе, – пробормотал Колтон, бросив взгляд на брата.

– Не-а, она каким-то образом уловила суть его блестящей личности, – выдохнул Джейк и усмехнулся.

Софи покачала головой. Эта семья дорожила друг другом, признавали они это или нет.

Она и не заметила, как пришло время сесть в грузовик рядом с Джейком и Лейлой, чтобы вернуться в отель. Они вместе проводили Софи до двери, и она была благодарна Джейку за отсутствие давления по поводу ответа на его предложение про дикий секс.

Софи не была уверена, что отказала бы.

***

Следующее утро наступило даже слишком скоро. Софи уже двадцать минут ехала по направлению к минеральному озеру и штаб-квартире заинтересованного в развитие сельских районов населения, которая располагалась где-то на полпути между городом и резервацией кооскиа. Здание оказалось огромным металлообработочным цехом с твердым грунтовым полом, поверх которого были выставлены деревянные скамейки. В передней части помещения на футовом возвышении стоял прямоугольный металлический стол, а за ним стояли три одинаковых стула. Сбоку находился узкий подиум, а на стене висел огромный американский флаг. В нос Софи тут же ударил запах грязи и пота.

Как только она вошла в прохладное помещение, у нее зазвонил телефон, и Софи быстро сняла трубку.

– Привет, солнышко. Сегодня у меня будет двухчасовой перерыв. Хочешь пообедать вместе? – спросил Джейк.

Она попыталась сдержать непроизвольную улыбку.

– Эм, возможно. Зависит от того, закончу ли я к тому времени.

– Где ты?

– Встречаюсь с заинтересованным населением, – женщина впереди махнула рукой, и Софи направилась по проходу к высокой блондинке в коричневых капри и блузке с высоким воротом.

– На минеральном озере?

– Нет, в пятнадцати милях от города.

Несколько мгновение на линии висело молчание.

– Не заинтересованное в развитие сельских районов население.

– Одно и тоже.

– Ты одна? – голос Джейка понизился.

– Эм, да, – она сбилась с шага.

– Соф, – он раздраженно выдохнул. – Подожди меня, прежде чем зайдешь внутрь.

– Слишком поздно. Мне нужно идти. Пока, – она закрыла телефон и бросила его в сумку, прежде чем протянуть женщине руку. – Я Софи Смит.

– Джуди Рокфеллер, – ее классическое бледное и строгое лицо без макияжа приобрело хмурое выражение, когда они пожали руки. Может, Софи действительно не стоило приходить одной.

– Итак, где мне лучше сесть? – Софи стряхнула с себя беспокойство, когда в помещение вошли еще люди и заняли места на скамейках. Если племя отказалось поддержать ее проект, Софи необходима поддержка населения округа. Она отступила от Джуди.

Женщина кивнула на ближайший металлический стул за столом.

– Можете сесть здесь. Преподобный Мосби сядет рядом с вами, а за ним мой муж, Билли. Он наш президент.

– Хорошо, – Софи уронила сумку на пол и присела. – Вы хотели бы, чтобы я сделала презентацию или просто ответила на вопросы?

Джуди помахала вновь прибывшим, прежде чем повернуться к Софи.

– Сперва Билли произнесет небольшую речь, а затем люди станут задавать вопросы. Вам нет нужды описывать проект. Каждый уже изучил план поля для гольфа в записях округа.

– Записях? Вы имеете в виду заявление на условное разрешение? – живот Софи сжался, когда несколько людей из зала бросили на нее взгляды.

– Да, – ответила Джули.

Распахнулась боковая дверь, и в нее вошли двое мужчин. Первый был полностью облачен в черное одеяние с воротником священника, его живот так сильно натягивал темную ткань, что на ней проступали светлые полосы. Взгляд острых голубых глаз остановился на Софи.

– Мисс Смит, я преподобный Мосби, – он протянул массивную ладонь для рукопожатия, его красноватое лицо резко контрастировало с редкими белыми волосами.

Софи пожала руку, стараясь не кривиться, пока влажная плоть окружала ее пальцы. Как только руку освободили, она словно невзначай вытерла ее о цветастую юбку.

– Билли Рокфеллер, – второй мужчина тоже протянул ей ладонь и ощутимо встряхнул руку Софи. Муж Джуди носил синюю куртку с президентским значком, словно был чемпионом кубка. Его идеальная осанка навевала мысли о неуступчивом характере.

Он занял свое место, когда преподобный подошел к трибуне и открыл собрание повторением вопросов, рассмотренных в прошлом месяце. Затем все склонили головы, чтобы помолиться.

– Пожалуйста, благослови это чудесное собрание, на которое пришли эти прекрасные люди, чтобы защитить их землю, – голос преподобного стал выше и громче. – И благослови нашу сегодняшнюю гостью. Пусть она увидит глупость уничтожения данной нам Богом земли и всех ее даров. Пусть Христос ведет нас, а его рука будет тверда и смертоносна, если потребуется. Пусть сила Господа наполнит нас, направляет нас и сокрушит тех, кто нам противостоит.

Группа хором произнесла «аминь», пока Софи взглядом искала ближайший выход, ее сердце билось где-то в горле. «Он сказал «смертоносна»? В голове тихо заиграла песня из «Избавления». Преподобный передал трибуну Билли Рокфеллеру.

Президент поднялся и пересек подиум, его черные армейские ботинки громко и четко стучали, пока он шел по сцене. Армейские ботинки с модной курткой? Странно.

Билли обеими руками уперся в деревянную трибуну.

– Спасибо за то, что пришли сегодня, господа. Первый пункт на повестке дня касается зашиты волков в округе.

Софи почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица, когда заметила небрежно заправленный за пояс Билли пистолет.

Тем временем президент продолжил.

– В данный момент волки угрожают нашему скоту, а значит, самому нашему существованию. Что мы делаем с подобными угрозами?

– Устраняем, – последовал ответ хором.

Конечно же это не было скрытой угрозой, направленной против Софи.

Билли кивнул.

– По этому вопросу идет судебное разбирательство с соседствующими землями племени. Я сообщу вам о результатах, как только смогу.

Софи нахмурилась. Она чувствовала себя в безопасности в племени, даже высказываясь против, но сейчас, сидя за металлическим столом, не было и речи о защищенности. Софи ощущала себя легкой добычей. Во что она себя втянула? Софи мысленно качнула головой. Боже, ее воображение сходило с ума.

Билли откашлялся.

– Второй пункт повестки дня – новое предложение по развитию, отданное на решение комиссаров округа. Оно включает в себя поле для гольфа. Дизайнер, Софи Смит, сегодня здесь, чтобы ответить на любые вопросы, – он указал на Софи.

Мужчина со светлыми русыми волосами и густой бородой поднял руку, и Билли кивнул ему.

– Я Фред Грегтон. Мне интересно, сколько стоит человеческая жизнь по мнению вашей фирмы?

Софи нахмурилась.

– Не понимаю ваш вопрос, мистер Грегтон.

– Конечно, не понимаете. Если на дороге из Маверика станет больше машин, это кого-то убьет, мисс Смит. Мне просто интересно, какое дерьмо скармливает всем ваша компания по поводу этого.

Несколько человек кивнули.

– Хорошо... – Софи склонилась вперед, ее сердце быстро забилось. – Насколько я знаю, исследование трафика, приведенное застройщиком, показывает, что с дорогами все будет в порядке.

– Чушь, – Грегтон сплюнул на пол.

Даже сквозь страх внутри Софи начало расти раздражение.

Поднялась еще одна рука, на этот раз принадлежащая женщине средних лет, одетой в джинсовую рубашку.

– Мне хотелось бы знать, почему вы одна здесь сегодня? Где застройщик?

Софи замешкалась, прежде чем дать ответ.

– Их офис находится в Южной Калифорнии.

– Но кто-то еще придет на слушание? – спросила женщина.

Софи кивнула.

– Мне известно, что будет присутствовать один из адвокатов компании, но не слышала, кто еще туда приедет.

– Итак, – снова произнес Грегтон, когда народ, казалось, забеспокоился, – мы для них недостаточно важны, чтобы с нами встречаться.

– Они послали меня, мистер Грегтон.

И через сколько эта сумасшедшая толпа выйдет из-под контроля? Услышав стук копыт, Софи перевела взгляд на дверь. Чудесно. Еще больше людей, которым придется противостоять.

Дверной проем заполнили две внушительные фигуры.