Отряд ехал через поля. Урожай давно уже был убран, и кругом не было видно людей. Серые поля сливались далеко на горизонте с серым покрывалом облаков, порой начинавших сеять мелким дождем. Осень подходила к концу, вскоре первый снег должен был коснуться уставшей земли, чтобы укрыть ее на несколько месяцев, до той поры, пока первая песня жаворонка не возвестит приход новой весны.

Казалось, весь мир погрузился в уныние, в траур, но на лицах всадников, что пустили своих коней шагом, дав скакуна столь нужный тем отдых, не было видно печали. Каждый из почти сотни всадников, сотни воинов, улыбался, предвкушая конец долгого пути. Они устали, одежда их была пропитана потом, покрыта дорожной пылью и грязью, повязки, которые многие до сих пор еще не снимали, понемногу пропитывались кровью, сочившейся из глубоких ран. И, несмотря на это, люди улыбались, весело поглядывая друг на друга - скоро поход закончится, и они вновь вернутся в свои дома.

Дорога, пустынная в эту промозглую пору, взлетела на холм, и все увидели, наконец, высокие стены, над которыми трепетали серебристо-алые стяги, и высились крыши домов.

  - Фальхейн, - радостно восклицали путники, весело поглядывая друг на друга. - Фальхейн!

Лишь один всадник, тот, что ехал первым, горделиво положив на эфес клинка правую руку, оставался невозмутимым, точно камень. Но и его душа наполнилась радостью при виде украшенного города, который он покинул много месяцев назад, не мечтая вновь ступить в его ворота. Он бежал, как затравленный охотниками зверь, как преступник, приговоренный к казни, и вот теперь настал миг триумфа. Король Эйтор с победой возвращался в свою столицу, гостеприимно распахнувшую ворота перед государем. Альфион снова обрел своего правителя.

  - Они ждут тебя, мой король, - воскликнул рыцарь Рамтус, поравнявшийся с государем, пристроившись по левую руку от него. - Твой народ радуется возвращению повелителя!

  - И точно так же славили они Эрвина, - совсем не весело ответил Эйтор, и рыцарь помрачнел, почувствовав себя вдруг очень неловко. - И встретят так любого, за кем почувствуют силу. Но это не важно, если они подчинятся мне. Так что едем скорее. Все мы устали, пора отдохнуть от странствий и сражений. За мной! - И Эйтор, пришпорив коня, помчался к городским воротам.

Многие из тех, что следовали сейчас за королем, вспоминали былые дни при виде стен многострадальной столицы Альфиона. Бранк Дер Винклен, дьорвикский рыцарь, помнил, как вошел в эти ворота, сопровождаемый Ратхаром, своим новым слугой и товарищем, ожидая милостей от короля взамен на верную службу. Что ж, послужить государю довелось, и не раз, и теперь рыцарь мог бы помечтать о награде, но сейчас мысли его были обращены к отчему дому, к родному и такому далекому ныне Дьорвику. Дер Винклен вдруг понял, как истосковался по милому краю, бродя по чужим землям, сражаясь под чужими знаменами за чужих владык.

Рыцарь бросил взгляд через плечо, с едва заметной усмешкой посмотрев на Ратхара. Верный оруженосец был рядом, как и прежде, правда, за время странствий он изменился, став совсем иным, нежели каким впервые встретил его Дер Винклен в захудалом трактире, где едва не лишился жизни. В юноше, которому уже должно было называть себя мужчиной, появилась решимость, беспощадность к врагам и преданность друзьям. Он стал воином, и, как верил Бранк, не худшим, в том числе, благодаря его самого, рыцаря Дер Винклена стараниям.

  - Вот и кончился этот поход, - произнес Бранк Дер Винклен. - Мы возвращаемся туда, откуда бежали, преследуемые всеми.

  - Только мое путешествие даже не началось, - покачал головой Ратхар, невольно коснувшись дорожного мешка, перекинутого через луку седла, и сквозь плотную ткань почувствовав острые грани. Хрусталь холодил пальцы. Линза Улиара, древняя реликвия, самый ценный трофей для любого из живущих ныне чародеев, пока обрела свой покой в торбе простого рубаки, юнца, чуждого всякой волшбы. - Мне предстоит долгий путь, путь за край мира. Ведь я дал обещание, а слово нужно держать, коль хоть чуточку уважаешь самого себя.

  - Да, ты прав, - согласился Бранк. - Сделай то, что должен, парень. И, если позволишь, я вместе с тобой отправлюсь в это путешествие. Альфион утомил меня, и хочется увидеть новые земли.

  - Прости, милорд, но это только мое дело, - возразил Ратхар. - Я дал слово, мне и исполнять его. А ты и так найдешь, чем заняться, хоть здесь, хоть в другом месте. Твой клинок точно не останется без дела, стоит только захотеть.

  - Как пожелаешь, - пожал плечами рыцарь. - Твоя служба закончилась, отныне ты больше не мой оруженосец, если только сам не захочешь этого. Твой враг наказан, хоть в том и нет моей заслуги. Потому я все же еще кое-что должен тебе, и, если передумаешь, буду рад стать твоим попутчиком, куда бы ты ни направился теперь.

Ратхар ничего не ответил. Он точно знал, что один отправится на восток, на далеко побережье, и дальше, через океан. Остался еще долг, который предстояло вернуть. И юноша не сомневался, что не задержится надолго в Фальхейне.

Проклятая Линза давила на плечи Ратхара тяжким грузом, и он порой мечтал просто выбросить ее подальше, закинуть в одно из тех болот, через которые проезжал возвращавшийся с победой в столицу отряд. Иногда казалось, что так будет проще - слишком опасное сокровище покоилось в дорожном мешке молодого воина, слишком многие захотели бы завладеть им.

Ратхар старался доверять своим спутникам, которым был обязан жизнью ничуть не меньше, чем они ему. И все же юноша не мог не замечать полных сомнения взглядов, что бросал на него Рупрехт. Маг, уже вполне оправившийся от странного истощения, ехал среди избранных воинов, все время находясь возле короля, но, нет-нет, все же оглядывался на юношу, не в силах будучи забыть о том, что тот везет в неприглядном дорожном мешке.

В себя чародей пришел за полдень, в тот самый день, когда оборвалась жизнь принца Эрвина, и Эйтор вновь мог величать себя королем Альфиона, теперь уже - не только законным, но и единственным.

  - Где мы, - едва открыв глаза, слабым голосом безнадежно больного человека, спросил маг. - Мы вырвались? Скажите, мы покинули замок, или вновь в плену?

Рупрехт в эти мгновения не различал лица склонившихся над ним людей. Все было затянуто туманом, мутной пеленой, сквозь которую только и можно было видеть свет и тьму. И еще он слышал голоса, конское ржанье, стоны боли, и чувствовал запах свежей крови и оружейной смазки.

  - Еще лучше. Мы победили, друг, - произнес кто-то голосом Бранка Дер Винклена. - Принц Эрвин пал в бою, его соратники сдались королю Эйтору, без боя сложив оружие. Все кончилось, пока ты пребывал в беспамятстве. Это победа, чародей!

В тот же день, несмотря на возражения отыскавшегося среди воинов короля лекаря, маг поднялся на ноги. Самозваный целитель просто не мог знать, что такое - истощение, могущее наступить у любого чародея, когда тот не рассчитывает своих сил. Магия в Рупрехте вовсе не умерла, но тот короткий бой отнял все накопленный силы, и странник понимал, что еще много дней вовсе е сможет творить волшбу. В прочем, это не огорчало его, ведь прежние усилия, хоть и грозили большим, нежели утомление тела и духа, были не напрасны, и вклад Рупрехта в долгожданную победу был, если подумать, не менее значим, нежели старания всех остальных. Правда, сам чародей, не страдая особым тщеславием, об этом предпочитал не напоминать.

  - Ратхар, наш юный друг, одолел Эрвина в честном бою, - рассказал тогда Дер Винклен. Рупрехту оставалось удивляться, сколь многое произошло за те часы, что он провел в беспамятстве. - Но Ратхар не нашел в себе сил добить противника, хотя прежде так страстно желал отомстить ему. И принц, не в силах вынести позора, сам бросился на кинжал. А после этого Его величество, собрав всех оставшихся воинов, двинулся к замку Яриса, и мятежники вышли к Эйтору, сложив оружие. Говорят, их едва не скрутили их же слуги, узнав о гибели Эрвина. Наемники же, как и обещал король, были отпущены с миром, и уже убрались отсюда, двинувшись на закат, к рубежам Келота. Так что мы победили, окончательно и безоговорочно, друг мой. И твои заслуги в этом велики, так что государь, полагаю, не забудет о тебе, чародей.

  - Но, будь я проклят, как Эрвин мог проиграть, если на его стороне - Кратус, сила которого попросту неисчерпаема сейчас? - воскликнул Рупрехт. Маг как раз подкреплялся в тот миг, увлеченно жуя вяленое мясо и при этом слушая во все уши. - Никого из нас уже не должно было остаться в живых!

  - Да, так и случилось бы, - кивнул рыцарь. - Если бы Кратус был еще жив. Но я сам видел его остывшее тело в замковом дворе.

  - Кратус мертв? - от волнения маг поперхнулся вином, и Бранку пришлось пару раз от души хлопнуть товарища по спине. Прокашлявшись, Рупрехт сиплым голосом вымолвил: - Как он позволил убить себя? Я не могу поверить!

  - Я тоже не верил до конца словам, пока не оказался рядом с покойником, - понимающе усмехнулся Дер Винклен. - Сам я не видел того, о чем расскажу, но видел Ратхар, и он говорит, что было так - вместе с Эвиаром они убегали от преследователей, бродя по замку, и наткнулись на чародея. И тогда эльф бросился на него, и все чары Кратуса не смогли остановить Перворожденного. Эвиар убил мага, пронзив его клинком.

  - Вот как? - удивленно воскликнул Рупрехт. - Но да, все верно. Потомок самого Улиара, наследник создателя Линзы. Он единственный, против кого бессильна вся мощь этого артефакта, единственный, кто может без опаски приблизиться к владельцу Линзы. Там, где магия бессильна, память крови и честная сталь способны творить чудеса!

  - Да, Эвиар убил колдуна, но и сам погиб в бою, - вздохнул рыцарь. - Пораженный болтом почти в самое сердце, он продержался ровно столько, чтобы нам удалось соединиться с королем, и только тогда испустил дух. Знаешь, - криво и совсем не весело усмехнулся Дер Винклен. - Я прежде ненавидел эльфов, да и сейчас едва ли питаю к их народу теплые чувства. Но для одного из этого племени я был готов сделать исключение. Эвиар сражался бок о бок с нами, и он заслужил доверие людей, мое доверие, пусть и чужак здесь. Мне жаль, что он мертв. Он был хорошим товарищем, тем, на кого модно положиться, хоть и был эльфом. Право, порой остается только сожалеть, что нам, людям, не дано жить в мире с Перворожденными. Но между нами слишком мало общего, слишком сильные старые обиды, так что иначе, боюсь, не выйдет.

Бранк Дер Винклен рассказал все, что видел сам, или о чем только слышал. Он поведал обо всем, случившемся той ночью и утром, когда завершилась война за трон Альфиона. и Рупрехт слушал его с неподдельным интересом, но одна мысль не давала покоя магу, и, оставшись один на один с Ратхаром, он прямо спросил юношу, чтобы развеять все сомнения.

  - Скажи мне, друг, - осторожно, стараясь тщательно подбирать слова, произнес Рупрехт, убедившись, что рядом нет никого постороннего. - Скажи, когда Эвиар расправился с Кратусом, забрал ли он себе что-нибудь, принадлежавшее прежде чародею? Вы были там только вдвоем, один из вас мертв, как мертв и колдун. И у одного из вас должна быть при себе вещь, ценность которой невозможно выразить словами.

  - Я понимаю, о чем ты говоришь, - кивнул юноша. - Не стоит ходить вокруг да около, маг. Мне ведомо о Линзе Улиара, за которой явился сюда Эвиар, да и сам, ты, наверное, пришел в наши края ради нее. Ты прав в своих догадках, именно Эвиар взял ее с тела убитого чародея, а потом, прежде, чем покинуть наш мир, он передал Линзу мне. У меня она теперь и хранится.

Ратхар вдруг почувствовал страх. Они были вдвоем в лесу, в стороне от лагеря, наспех разбитого солдатами короля, уставшими после битвы, ранеными, голодными. И юноша понимал, что маг, появись у него такое желание, сейчас легко разделается с ним, а равно и со всяким, кто попытается помешать чародею. Если уж находились люди, готовые ради проклятой безделушки отправить в небытие сотни невинных душ, то прикончить единственного юнца наверняка не составило бы особого труда для такого мага, как Рупрехт.

Невольно Ратхар схватился за рукоять меча, чуть отступив от мага, чтобы обеспечить себе свободу действий, если дело не ограничится словами. Разумеется, Рупрехт заметил это.

  - Не надо бояться меня, - покачал головой странствующий чародей. - Я тебе не враг, Ратхар. Я пришел сюда не ради Линзы, но ради того, чтобы остановить завладевшего ею безумца. Но ты и Эвиар, да улыбнется ему Эльна, сделали это за меня. Эльф имел намного больше прав на эту вещь, и раз он тебе доверил ее, то пусть так и будет. Но я предупреждаю - будь осторожен, друг мой. Призрак власти рождает безумие, и многие желают завладеть Линзой, точнее, многие захотят иметь ее, узнав, как она близко, насколько доступной стала теперь. Так что береги ее со всем тщанием, храни, как самую великую ценность на свете.

  - И ты просто так отказываешься от того, ради чего иные готовы пойти на все? - удивился Ратхар. - Ты какой-то неправильный колдун!

Больше всего сейчас юноша хотел верить словам чародея. Но он знал, сколь безгранично людское лицемерие, сколь велика алчность и неутолима жажда власти. И потому, стараясь выглядеть спокойным, юноша напрягся, готовый в любой миг обнажить клинок. В его жилах не текла древняя кровь чародеев, и все равно Ратхар был готов биться, если не окажется иного выхода, хоть и понимал, сколь он уязвим для мага.

  - Да, я отказываюсь от Линзы, я не желаю даже прикасаться к ней, - ответил Рупрехт, глядя прямо в глаза юноше. - Она проклята с самого своего появления в этом мире. Всякий, кому доводилось владеть ею, умирал, становясь жертвой предательства. Улиар, ее создатель, величайший маг И'Лиара, был убит, возможно, своими же братьями. Ардалус, рискуя собой, сумевший выкрасть Линзу из эльфийских лесных цитаделей, стал изгнанником, и нашел свой конец на краю мира, в одиночестве. Следующим ее владельцем стал Кратус, и теперь его тело покоится в свежей могиле. Нет, я не желаю последовать за ними. А ты, пожалуй, единственный, в чьих руках Линза - не более чем красивая безделушка. И потому я оставляю ее тебе с легким сердцем.

Рупрехт ушел, оставив юношу один на один со своими мыслями. Больше чародей не напоминал о нежеланном трофее, что покоился до поры до времени, скрытый от чужих глаз, в походном мешке юноши. О Линзе, в прочем, не вспомнил никто - появилось множество иных забот с того мгновения, как король Эйтор решил вести отряд к замку Яриса.

  - Пора покончить с мятежниками, и раз уж некоторые из них оказались у нас под носом, с них и начнем, - грозно промолвил правитель Альфиона, обведя взглядом своих рыцарей и простых воинов. - И пусть тот, кто откажется сдаться, пеняет на себя!

Бранк Дер Винклен с сомнением покачал головой. На ногах оставалось меньше четырех дюжин бойцов, уставших, обессилевших после едва закончившегося боя - те немногие воины, что были с Эрвином, сражались яростно, прихватив с собой в небытие немало противников, и заставив выбиться остальных из сил.

  - В замке осталось не меньше полутора сотен воинов и слуг, которым тоже можно дать оружие в руки, - не замедлил высказать свои опасения дьорвикский рыцарь. - Что мы сможем сделать? Нас запросто встретят болтами со стен, перебьют, как куриц!

Не встретили. Когда горстка королевских воинов появилась под стенами твердыни Яриса, на стенах и впрямь воцарилась суета, словно обитатели замка готовились к бою. А затем медленно распахнулась единственная уцелевшая створка ворот, и навстречу Эйтору двинулась целая процессия. В первых рядах шли престарелые слуги, вырядившиеся в самые лучшие свои кафтаны, а за ними - прочая челядь и воины, не снимавшие кольчуг.

  - Государь, - седовласый старец рухнул перед восседавшим на лучшем из отыскавшихся скакунов королем на колени. - Государь, не гневайся на нас! Прости, что предали тебя, ведь не по своей воле, а по повелению господина нашего, которого не смели ослушаться. Мы не знали, жив ли ты, а теперь, узрев твое величество своими глазами, просим принять в знак нашей преданности мерзких мятежников.

Услышав эти слова своего старшины, слуги расступились, и под ноги королевского коня несколько дюжих воинов швырнули двух грязных и испуганных людей. Руки лорда Кайлуса и рыцаря Яриса были крепок связаны за спиной, на лицах застыла печать ужаса - сейчас, увидев короля, живого и здорового, явившегося во главе многочисленного отряда, ни тот, ни другой не верили, что проживут еще хотя бы час.

  - Мы отдаем их тебе, - указал на спеленатых дворян старый слуга, отступив чуть в сторону. - Суди их, государь, по заслугам, по их темным делам!

Король, не говоря ни слова, смерил испытующим взглядом сперва слуг, молча ждавших, что решит их повелитель, а затем мрачно взглянул на таких же молчаливых пленников, угрюмо взиравших снизу вверх на Эйтора.

  - Значит, вы восстали против своих хозяев, тех, кому присягали в верности, едва поняли, что дело их проиграно? - в голосе короля сквозило презренье. - Да, иного и не стоит ожидать от ничтожной черни. Вот точно так же и мои дворяне в любой миг способны поднять мятеж, лишь почувствовав слабину. Да, оба они, и Кайлус, и Ярис, предали меня, и потому, без сомнения, заслужили смерть за свое преступление. Но по справедливости я также должен предать смерти и вас, тех, кто изменой воздал своим господам за все милости, что прежде они даровали вам.

При этих словах слуги невольно подались назад, испугавшись, что свита короля тотчас выхватит клинки, принявшись рубить всех направо и налево. Но Эйтор медлил, не давал приказа, и его воины ждали, лишь крепче стискивая рукояти верных мечей.

А перепуганная до полусмерти челядь мятежников, оказавшаяся между двух огней, с ужасом смотрела на короля и на того, кто был рядом с ним. Многие видели, как чародей, недавний пленник могучего Эрвина, легким движением руки разрушил ворота, которые в давние времена, когда край этот полыхал пожаром нескончаемых междоусобных войн, выдерживали удары самых тяжелых таранов. И из страха перед магом, но не перед самим королем, Эйтору открыли ворота, лишь на мгновение представив, что способен сотворить с отнюдь уже не казавшимся неприступной твердыней замком разбушевавшийся чародей, удержать которого не в силах оказался и сам Кратус.

  - Прости, повелитель, - вновь пав на колени, взмолился старый слуга, и вслед за ним бухнулись на землю остальные. Только немногие воины остались стоять, вытянувшись в струнку. - Прости нас. Не вели казнить!

  - Предательство не может оставаться безнаказанным, - медленно, по одному цедя слова, промолвил король, тяжелым взглядом сверля испуганно лепетавшую что-то невпопад челядь. - Вы все заслуживаете кары. Но, с другой стороны, вы поступили так, как должно верным моим подданным, восстав против мятежников, - продолжал рассуждать Эйтор, решая в эти мгновения весьма непростую задачу. - И потому я говорю - сегодня умрут те, кто презрел вассальную клятву. Ты, лорд Кайлус, и ты, рыцарь Ярис, вы оба будете обезглавлены немедленно, в наказание за измену и в назидание прочим, кто не желает сам явиться на мой суд, тем, возможно, заслужив снисхождение.

Оба пленника вздрогнули, услышав приговор короля. В прочем, иного они не ждали.

  - Казни меня, мой король, - холодно бросил Ярис, подняв взгляд на Эйтора. - У меня нет наследника, который отомстил бы за гибель своего отца, да и любимую жену мою недавно забрала смерть. Пусть исполнится твоя воля, но знай, я не сожалею о том, что делал, ибо я служи истинному владыке Альфиона.

  - Я предаю себя в руки твои, повелитель, - подхватил даже сейчас, на пороге смерти не утративший собственного достоинства, Кайлус. - Мои младший и средний сыновья пали на равнине Локайн, и остался жив лишь мой первенец, теперь правящий всем моим феодом. Но я клянусь, он тоже не будет мстить тебе.

  - Я лишу вас жизней, как преступников, - усмехнулся Эйтор. - И я не боюсь мести, ибо нет в этом королевстве силы, что устрашила бы меня. Пусть являются ко мне все ваши сыновья, вся родня, и я не испугаюсь ее. Я обрекаю вас на смерть не из жестокости, но потому, что таков закон, освященный самим временем.

Пленных мятежников поволокли на внутренний двор, куда уже сбежался весь замковый люд. Мужчины, хмурые и какие-то затравленные, стояли в первых рядах, как будто собою прикрывая женщин и державшихся за их подолы детей, тоже явившихся посмотреть на казнь. Приговоренные стояли на коленях посреди двора, на залитых чужой кровью плитах, опустив глаза в ожидании конца. Однако давно уже оточенная до мелочей процедура дала сбой - были жертвы, был топор, во только никак не могли отыскать подходящего палача.

  - Его милость Ярис, он все чаще сам любил пытать, - разводя руками, несмело промолвил старший из слуг, ни на шаг не отходивший от короля, и так и семенивший за Эйтором, с собачьей преданностью глядя на государя. - Был у нас заплечных дел мастер, да порешили его этой ночью.

  - Что же, Ярис сам себе будет череп сносить? - осклабился Эйтор, удивленно качая головой: - Ну и бардак у вас тут творится!

Люди короля выжидающе глядели друг на друга, гадая, кто же будет выбран палачом. Отрубить голову с одного удара - дело далеко не простое. Тут нужно особое оружие, недюжинная сила и немалая сноровка, которой не было у обычных воинов, для которых важнее красоты единственного удара возможность увидеть рассвет следующего дня.

Эйтор обвел взглядом своих воинов, остановившись на мгновение на Бранке Дер Винклене. Могучий рыцарь, пожалуй, был способен снести голову одним взмахом. Но дьорвикский воин чуть заметно помотал головой, так, что никто не заметил этого. Никто, кроме короля. Эйтор нахмурился, понимая, что, приказывая Дер Винклену, наткнется лишь на его упрямство и поставит себя в неловкое положение перед всеми, солдатами, рыцарями, простыми ополченцами. Но в тот же миг проблема решилась сама собой.

  - Государь, позволь мне стать твоим карающим мечом, - вдруг выступил вперед Рамтус. - Я готов быть палачом. Не сомневайся, а прикончу мерзких мятежников с одного удара, господин!

Эйтор смерил добровольного экзекутора изучающим взглядом, словно оценивая кондиции воина, будто видел его сейчас впервые. И Рамтус, поняв это, приосанился, расправив широкие плечи и выпятив облитую стальной броней грудь.

  - Что ж, исполни приговор, если хочешь этого, - пожал плечами король. - Пожалуй, тебе это по силам, мой верный рыцарь. Но помни, казнить преступников короны - это не только честь, но и немалая ответственность.

  - Только один удар, государь, - горделиво повторил Рамтус. - Один взмах - одна жизнь! Не сомневайся во мне!

Первым на эшафот поднялся Ярис. Рыцарь шел твердо, но невольно сдерживал шаги, будто пытаясь в оставшиеся мгновения прожитье еще одну жизнь. А там, в конце пути, обреченного ждал, облокотившись на тяжелый топор, Рамтус. В отличие от настоящих палачей, рыцарь не скрывал свое лицо, и все, кто оказался во дворе замка, на который вдруг опустилась полнейшая тишина, мог видеть выражение холодной решимости на лице воина.

  - Опусти голову, - приказал Рамтус, и приговоренный покорно прислонился щекой к тяжелой колоде, которую трое крепких слуг с трудом втащили на эшафот.

Все затаили дыхание, наблюдая, как рыцарь, обхватив топорище обеими руками, занес над головой орудие казни. Топор был слишком тяжел, чтобы использовать го в бою, но в самый раз годился для того, что задумал Рамтус. На мгновение воин замер, а затем резко ударил. Сила удара, помноженная на немалый вес оружия, оказалась велика, и рыцарь исполнил свое обещание - хватило одного взмаха. Скошенное лезвие с мерзким чавканьем врезалось в кость, все, как один, невольно вздрогнули, а еще секунду спустя отсеченная голова Яриса покатилась по каменным плитам, остановившись как раз у ног самого Эйтора.

  - Великолепно, - усмехнулся король, не обращая внимания на прикатившийся под ноги страшный "подарок". - Превосходный удар, Рамтус!

  - Благодарю, мой господин! - рыцарь, опираясь на топор, церемонно поклонился.

  - Но, право же, надо продолжать, - напомнил Эйтор. - Его светлость Кайлус, кажется, заждался своего череда. Не будем же испытывать терпение благородного лорда!

Два воина, ухватив второго пленника под локти, буквально втащили его на эшафот - ноги вдруг отказались подчиняться лорду. Солдаты бросили его на колоду, прижав головы к отполированному до блеска срезу дерева.

  - Что ж ты, Кайлус, - расхохотался король. - Неужто боишься? Ведь ты говорил, что готов к смерти. Что же случилось?

  - Довольно глумиться надо мною, - взглянув на Эйтора, презрительно бросил лорд. - Ты в праве наказать меня за мои поступки, но не смей потешаться. Не забывай, государь, что род мой двое древнее твоего!

  - К демонам, - раздраженно бросил король. - Рамтус, заканчивай с ним!

Рыцарь вновь занес топор высоко над головой, собираясь с силами. И в тот же миг Эйтор громко крикнул:

  - Руби!

Сверкнуло лезвие топора, раздался чавкающий звук удара, и голова Кайлуса, подлетев на несколько футов вверх, шлепнулась о камень. Остекленевшие глаза мертвеца уставились на правителя Альфиона, и тот, не в силах выдержать двух неживых взглядов, отступил, будто желая укрыться за спинами людей из своей свиты.

  - Все, хватит, - через плечо бросил король. - Похороните их, как положено. И будьте готовы отправляться в путь - Надолго мы в этой дыре не задержимся! - тихо промолвив затем: - У меня и так накопилось много дел.

А Рупрехт, следуя за королем, направившимся в замок, вновь лишившийся своего хозяина, покосился на Дер Винклена, и, невесело усмехаясь, произнес так, чтобы слышали только они двое:

  - Боюсь, что после этих дел у нашего доблестного Рамтуса все руки будут в мозолях от топорища.

Король оказался хозяином своему слову - замок покинули не следующий же день, взяв всех коней, какие годились под седло, и еще несколько подвод для припасов и раненых бойцов. Отряд двинулся по тракту на юг, в сторону далекой еще столицы. Но путь не был прямым - маленькое войско сворачивало с дороги всякий раз, стоило только на горизонте появиться очередному рыцарскому замку. И всякий раз повторялось одно и то же - под звуки труб перед государем распахивались ворота, и навстречу Эйтору выходила целая процессия, на разные голоса прославляя милость законного владыки Альфиона. А затем был пир, заканчивавшийся хорошо, если под утро, а скорее - лишь тогда, когда ни у гостей, ни у хозяев уже не было сил чтобы оторвать от стола очередной кубок, до краев наполненный сладким вином.

  - Ублюдки, - презрительно бросал король, с натянутой улыбкой выслушивая славословия из уст очередного полунищего рыцаря. - Вероломные твари! Они будут лизать ноги тому, в ком ощутят силу, хоть на мгновение. Готовы, как бездомные псы, хватать кости из рук всякого, кто приласкает их, и отгрызть те же руки, стоит лишь на мгновение зазеваться. Думали отсидеться в стороне, пока мы с Эрвином делили корону Альфиона, а теперь спешат исправить свою ошибку. Мерзкий скот! Трусливые шавки!

В прочем, во время торжественных пиров, или просто принимая ключи от очередного замка, король милостиво выслушивал всю ту ложь, которой потчевали его перепугавшиеся, растерявшиеся не на шутку при вести о внезапной кончине Эрвина дворяне. Это была часть игры, правила которой изменить было не по силам даже владыке целой державы.

По пути к Фальхейну отряд Эйтора несколько увеличился в числе, превысив вскоре полторы сотни. Частью маленькую армию пополнили воины тех самых рыцарей, что старались всеми правдами и неправдами заверить государя в своей верности, но к отряду примкнуло также и некоторое количество бойцов, чудом уцелевший на равнине Локайн. Им Эйтор был рад, а те радовались, вновь увидев короля, не только целого и невредимого, но еще и ухитрившегося одолеть своих врагов. Силы Эйтора росли, а столица с каждым днем, проведенным в пути, становилась все ближе.

Правда, в дороге случались и неожиданности. Приблизившись к очередному замку, над шпилями которого не было даже знамени, королевская свита - Эйтор вырвался вперед отяжелевшей, обросшей обозами колонны, взяв с собой лишь три дюжины всадников - остановилась перед распахнутыми настежь воротами. Но никто не спешил встречать идущего с победой государя.

  - Кажется, там, за стенами, никого нет, - неуверенно произнес Рамтус, чьи слух и обоняние упорно не желали улавливать хоть какие-то признаки жизни по другую сторону ворот. - Думаю, этот замок брошен, причем отнюдь не вчера, господин.

  - Занятно, - задумчиво промолвил король. - Но, раз он пуст, никто не помешает нам войти внутрь. Вперед, за мной!

Бряцая железом, отряд рассыпался по внутреннему двору, изрядно захламленному и грязному. Всадники, напряженные, угрюмые, обшаривали окрестности суровыми взглядами, лаская рукояти клинков и ложа арбалетов. А замок смотрел на незваных гостей черными, холодными проемами окон, и только крысы сновали всюду в поисках чего-нибудь съестного.

  - Действительно, пусто, - сообщил один из воинов, вернувшись с разведки. - В донжоне никого нет. А пыли и паутины там столько, что замок наверняка пустует уже не меньше седмицы, мой король.

И в этот же миг внимание солдат привлек какой-то шорох в конюшне, также выглядевшей совершенно пустой. Пятеро воинов, бросившись туда, на ходу обнажая мечи, спустя несколько мгновений выгнали во дворе горстку грязных, облаченных в лохмотья людей, женщин, детей, стариков.

  - Смотрите, смотрите, это же король, - испуганно перешептывались люди, толкая друг друга. - Сам король Эйтор!

Правитель Альфиона, морщась и презрительно оттопыривая губу, обвел безразличным взглядом горстку оборванцев, вокруг которых стояли с клинками наголо верные воины, готовые прикончить любого, кто посмеет злоумышлять против их правителя.

  - Милостивый господин, - дряхлый дед кинулся на колени перед королем, с первого взгляда найдя его в толпе. - Милостивый господин, пощади нас, прошу! Мы пришли сюда не с дурными намерениями, а просто, чтобы спасти свои жизни, и впредь верно служить тебе, повелитель!

Женщины хором заголосили, им вторили разревевшиеся от страха дети, и воинам пришлось долго надрывать глотки, чтобы восстановить порядок.

  - Кто вы такие, - требовательно произнес Эйтор. - И почему прячетесь здесь, словно воры? Вы что, решили ограбить жилище вашего господина, пока его самого нет?

  - Что ты, что ты, господин, - замотал головой старик. - Как же мы смеем? Хозяин замка бежал, узнав о твоем приближении. Он с первых дней мятежа поднял над стенами знамя Эрвина, и теперь, испугавшись возмездия, исчез вместе с несколькими преданными слугами. В его феоде больше некому поддерживать теперь порядок, и здесь объявились разбойники. Они приходят в наши села, убивают мужчин, насилуют женщин, грабят наши дома. Мы укрылись за этими стенами в надежде, что грабители сюда не сунутся.

  - Выходит, это замок одного из предателей? - переспросил Эйтор. - Великолепно, - хищно ощерился он. - Предать здесь все огню. Сжечь все, разрушить, уничтожить! Пусть дым пожара увидят все ублюдки-предатели по всему Альфиону!

Король отдал приказ, но воины замерли в замешательстве - не так-то просто взять, и выгнать целую толпу баб с малым детьми, и уж тем более нелегко поднять против них оружие. Но король был непреклонен.

  - Спалить все дотла, - велел Эйтор. - Весь этот сброд - долой! Пусть прячутся в лесах, в болотах, где угодно.

  - Но, господин, - осторожно произнес Бранк Дер Винклен. - Ведь они все - ваши подданные, так не вы ли должны защитить их от разбойников? Пусть они живут здесь, аз хозяин этого замка исчез. Зачем обрекать невинных на верную гибель, выставляя их прочь?

  - Ты подвергаешь сомнению волю короля, - набычился Эйтор, наступая на рыцаря. - Мою волю?

Дер Винклен, нисколько не смутившись, спокойно покачал головой:

  - Господин, я лишь осмелился дать вам совет, и ваше право решать, как им распорядиться. Но мне все же кажется, что долг истинного правителя - заботиться о своих подданных, пусть это всего лишь жалкие крестьяне.

  - Впредь не смей перечить мне, чужеземец, - гневно выдавил король, обжига полным ярости взглядом рыцаря. - Здесь, на землях Альфиона, только мою волю будут чтить, только ее будут исполнять беспрекословно. Жилище предателя должно быть уничтожено, коль не довелось добраться до него самого. И это должно стать уроком для всех, кто думает потом вернуться в свои владения, притворившись невинной овечкой. - И потом, чуть поостыв, добавил: - Если сейчас я стану гоняться по лесам за каждым грабителем, то никогда не вернусь в столицу. Я наведу порядок в Альфионе, развешаю зарвавшихся лиходеев на деревьях вдоль всех трактов, но начну я с Фальхейна. Тебя же не держу, рыцарь Бранк, и, если желаешь, отправляйся защищать этих голодранцев вместе со своим оруженосцем, коль соскучился по подвигам.

Замок все же сожгли, и долго еще люди Эйтора, удаляясь от уничтоженной твердыни, видели вздымавшийся над лесом столбы тяжелого, черного дыма, и слышали тоскливый вой крестьян, вынужденных вернуться вновь в свои жалкие лачуги, на растерзания разбойникам, не ведавшим пощады. А вечером того же дня разведчики, что шли в паре миль перед основными силами малочисленного войска, наткнулись на купеческий обоз.

Караванщики, едва завидев на тракте вооруженных всадников, по давней, надо полагать, привычке отступили к обочине, и в руках возниц и слуг появились корды и арбалеты. Вскоре появился сам король, сопровождаемый несколькими рыцарями и оруженосцами, среди которых оказался и Бранк Дер Винклен. Он-то, едва завидев торговцев, растолкал своих спутников, подъехав к первому возу, на облучке которого сидел хмурый мужик в расшитом серебром камзоле.

  - Почтенный, мое имя - Бранк Дер Винклен, я родом из Дьорвика, - произнес рыцарь, обращаясь к старшине караванщиков. - И ты, я вижу, оттуда же.

  - Верно, - с некоторой настороженностью согласился купец. - Мое имя - Карл, и я родом из Хильбурга. Но в Дьорвике я не был уже многие месяцы, странствуя по чужим землям.

  - Государь, - Дер Винклен окликнул Эйтора. - Государь, то мои земляки, купцы из Дьорвика. Возможно, они привезли в наши края свежие вести.

Торговцы, убедившись, что судьба свела их на пустынном тракте не с ватагой головорезов, а, ни много, ни мало, со свитой здешнего владыки, успокоились, уверившись, что грабить их не будут. А Карл меж тем разговорился с Дер Винкленом, у которого при виде земляков вдруг предательски навернулись на глаза слезы, и защемило сердце. Рыцарь вдруг понял, как сильно он тоскует по отчему дому, по родному Дьорвику.

  - Скоро уже год, как мы не были в Дьорвике, - сказал Бранку купец, тоже обрадовавшийся, что встретил земляка. - Исколесили уже полземли, повидали и Келот, и даже бывали в степях номадов-корханцев.

  - Я покинул свой дом еще раньше, - подал плечами рыцарь. - Тоже хотел повидать мир, развеять тоску. Я сполна отдал свой долг королю, отслужив под его знаменами на южной границе не один год.

Карл понимающе кивнул - кто же в Дьорвике не знал, что на юг, на рубежи опасного и таинственного И'Лиара, отправлялись нести службу только по своей воле. Там не было случайных людей, малолетних отпрысков древних семейств, спешащих побыстрее получить подходящее званье. В тех проклятых лесах сложно было заработать богатство, те, кто попадал туда, не мечтали о славе, но всегда могли рассчитывать на эльфийскую стрелу, метко пущенную из непролазных дебрей - на такие "подарки" Перворожденные всегда были особенно щедры. И потому купец взглянул на рыцаря с явным почтением - перед ним был не напыщенный хлыщ, а воин, не раз, прежде глядевший в глаза самой смерти.

  - Пожалуй, ты рано решил выйти на покой, милорд, - вздохнул купец. - С юга приходят дурные вести. Длинноухие выродки все чаще забредают на наши земли, и никогда не возвращаются обратно без пары-тройки человеческих скальпов. Крестьяне снимаются с насиженных мест, бегут на север, оставляя все свое добро. Никакие привилегии, никакие послабления податей, не могут удержать их - эльфийские стрелы для мужиков страшнее немилости самого короля.

  - Проклятье! - мрачно вздохнул Бранк Дер Винклен. Там, на юге, еще оставались его друзья, те, с кем он, бывало, делился последним куском черствой лепешки во время рейдов по приграничью.

  - По всему видно, что будет война, - продолжал торговец. - Слухи приходят один страшнее другого. Эти набеги - только начало. Да оно, может, и к лучшему, - пожал он плечами. - Пора уже пройтись по их заколдованным лесам огнем и мечом, а то мерзкая нелюдь вскоре опять начнет себя считать хозяевами мира.

  - Они не так уж плохи, - возразил рыцарь. - Просто эльфы другие, и нам, людям, сложно понять их. В прочем, - криво усмехнулся он, - им нас понять не легче. Но среди них тоже есть достойные. Вовсе не каждый Перворожденный - кровожадный хищник.

  - Ты, верно, много знался прежде с их породой?

  - Не так много, но мне хватило, чтобы кое-что понять, - покачал головой Дер Винклен. - Хотя, конечно, безумцев среди них хватает. И если они двинутся на север, нашему государю понадобится каждый меч, каждый боец.

  - Ну, может, еще и обойдется, - хмыкнул Карл. - Ведь все это лишь слухи, и только!

Вскоре король двинулся дальше, спеша скорее увидеть стены Фальхейна. Купцы же отправились на запад, в Келот. А рыцарь, оказавшийся на чужбине, никак не мог забыть слова торговца, давно уже исчезнувшего за горизонтом. Воином овладела тоска, и было, отчего. Дьорвик был в опасности, вновь могла вспыхнуть война, а он, Бранк Дер Винклен, бродил по какой-то глухомани.

  - Пора мне возвращаться, - сказал Дер Винклен своему оруженосцу, оставшись с ним наедине. - Моя битва не здесь, не среди этих пустошей. Эйтор - не мой король, я не ему присягал, и не во славу его я пойду на смерть, если так решит судьба. А ты, мой юный друг, отправишься ли со мной на юг? Тебе там найдется дело, достойное такого удальца. Из тебя выйдет толк, ты ведь уже стал настоящим воином, а мой государь, владыка славного Дьорвика, всегда ценил храбрость и отвагу, неважно, кем были родители героя, знатными лордами, или последними оборванцами.

  - Прости, милорд, едва ли я последую за тобой, - помотал головой Ратхар. - У меня еще есть незаконченные дела, долги, которые нужно вернуть.

  - Что же, опять месть?

  - О, вовсе нет, - возразил юноша. - Альвен, погибая, просил меня побывать у него на родине, рассказать о его судьбе. А воля умирающего священна. Так что мой путь - на восток, через океан, - решительно вымолвил он.

Ратхар ни словом не обмолвился о Линзе, сокровище, ради обладания которым многие обрекли бы на гибель целые страны, лишь бы прикоснуться к мощи проклятого амулета.

  - Ты прав, это обещание нужно выполнить, - не стал спорить Дер Винклен. - Но тебя ждет долгий и опасный путь.

  - Не опаснее того, что я уже прошел, - усмехнулся Ратхар. - Все решено, милорд, ведь ты сам сказал, что служба моя закончена. Из Фальхейна я отправлюсь на побережья, а там и дальше, за море. Если мое дело правое, Судия не оставит меня в дороге своей милостью, позволит вернуться живым.

Решения были приняты. И рыцарь, и его слуга, точно знали, куда отправятся вскоре. Но прежде они оказались в Фальхейне, все еще считаясь одними из свиты государя Эйтора. И там случилось много разных событий, о которых ни тот, ни другой, даже не задумывались.

Город встречал своего короля шумом и суетой. К воротам сбежалось несколько сотен жителей, мужчин, женщин, детей, приветливо махавших руками государю. Лица многих из них светились неподдельной радостью - владыка вернулся, чтобы воссесться на троне, а это означало, что вновь воцарится порядок. Одной ночи хватило жителям Фальхейна, мирным обывателям, чтобы искренне полюбить своего короля, той самой ночи, когда в столицу за жизнью Эйтора вернулся его названный брат. И хотя разрушенные дома уже кое-как привели в порядок, на стенах то здесь, то там, виднелись подпалины - следы смертоносной магии Кратуса.

  - Радуйтесь, люди, - воскликнул король, бросая слова в бурлившую толпу. - Мятежники разбиты. Ни один не избежит справедливого возмездия. Справедливость и закон восторжествуют. Сегодня не время для важных дел, завтра же будет пир, и пусть каждый веселится. Никто из вас да не останется в стороне от праздника!

Толпа ответила своему королю восторженным гулом, и Эйтор, сопровождаемый верными рыцарями и солдатами, продолжил путь ко дворцу, дождавшемуся, наконец, своего законного хозяина.

Под кровом Альфионских владык нашлось место каждому, кто явился в столицу вместе с королем. Отыскался угол и для Дер Винклена, и для его оруженосца, искренне радовавшихся тому, что вновь могли спасть на настоящих постелях, а не на собственных плащах, брошенных на мерзлую землю.

Слуга, показавший воинам дорогу, поклонился, распахивая дверь, и тотчас исчез, словно растворившись в лабиринте коридоров и анфиладах комнат. Тесная каморка показалась Дер Винклену настоящими хоромами, и точно так же думал в тот миг и Ратхар.

  - Только побродив несколько недель по непроходимым лесам, вдоволь вывалявшись в болотной жиже, начинаешь понимать, какая же это роскошь - настоящая простыня и горячая вода, - довольно рассмеялся рыцарь, пойдя в выделенные для него и его спутника покои. - О, какое блаженство!

Бранк, торопливо сбросив сапоги, с размаху бросился на застланное парчой ложе, широко раскинув руки, и так лежал довольно долго, до тех пор, пока молодая служанка, потупив взор, не сообщила, что для милордов уже готова ванна.

Новый рассвет странники встречали уже в чертогах короля. Как следует отдохнувшие, успевшие искупаться, побриться и надеть приличную одежду, они окончательно перестали выглядеть разбойниками с большой дороги. И словно, этого ждали, о путниках вспомнили уже ранним утром. Едва только они проснулись, как через порог переступил незнакомый слуга, суровый и надменный, будто настоящий лорд.

  - Господа, - лакей, нарядившийся в парадную ливрею, поклонился рыцарю, отвесив затем поклон, не такой низкий, правда, и его верному спутнику. - Господа, Его величество Эйтор желает видеть вас в полдень в тронном зале. Извольте быть готовыми к указанному часу.

  - Что ж, мы не оспорим волю короля, - пожал плечами Бранк Дер Винклен, чуть покосившись на Ратхара. - Ступай, мы будем там, и тогда, где и когда хочет видеть нас государь.

Натянув новые, туго облегавшие плечи и грудь камзолы, узкие бриджи и сапоги с высоким голенищем, рыцарь и оруженосец в назначенный час покинули свои покои, и, сопровождаемый очередным слугой, направились к тронному залу. По пути им навстречу попалось множество разряженных в пух и прах лакеев - весь огромный дворец охватила радостная суета, ощущение праздника витало в воздухе.

Почти уже добравшись до цели, путники встретили Рупрехта. Чародей, тоже одетый в роскошные одежды, улыбнулся, увидев друзей.

  - Его величество желает отблагодарить нас за службу, - сообщил маг, приблизившись к своим товарищам. - Сегодня великий день, день воздаяния! Не продешевите, - лукаво усмехнулся он.

  - Прошу, господа, - провожатый, указывая на высокие створки, за которыми и начинался тронный зал, отступил в сторону, и стражи, стоявшие по обе стороны от входа, распахнули двери.

Церемониймейстер, невесть какими судьбами отыскавшийся во дворце, ударил о мраморный пол тяжелым посохом, зычно гаркнув:

  - Его милость Бранк Дер Винклен, рыцарь из Дьорвика! Оруженосец Ратхар, сын Гелина! Мэтр Рупрехт, странствующий мудрец и чародей!

Ступив под своды залитого солнечным светом зала, все трое осмотрелись, увидев возле стен множество людей. Огромное помещение, предназначенное для торжественных приемов, оказалось заполнено до отказа. Здесь было полно рыцарей, но хватало также и простых солдат, видимо, особо отмеченных своими командирам, а также и горожан, гильдейских старшин или кого-то в этом роде. Все они уставились на троицу гостей, и по залу пополз шепоток.

  - Подойдите ко мне, друзья! - громкопроизнес король, гордо восседаший на троне.

Все трое, рыцарь, оруженосец и маг, плечо к плечу шагнули вперед, величественным шагом двинувшись навстречу королю. Эйтор, облаченный в горностаевую мантию, бесстрастный и молчаливый, из-под прикрытых век наблюдал, как маршируют по просторному, полному голосов и шума залу, словно гвардейцы на параде, его спутники.

Они кожей ощущали на себе десятки чужих взглядов, заинтересованных, восхищенных, и даже завистливых - каждый, кто был здесь, мечтал оказаться обласканным самим королем, но участь эта досталась двум чужакам и простому крестьянину, а вовсе не благородным дворянам.

Гости остановились в пяти шагах от трона, разом поклонившись Эйтору. Невольно люд, собравшийся во дворце, притих, ожидая, что же скажет владыка Альфиона. И государь не стал испытывать терпение своих подданных.

  - Приветствую вас, храбрецы, - громко, так, что каждое слово эхом раздавалось под высокими сводами зала, произнес Эйтор. - Мы вместе прошли весь Альфион, с востока на запад, через сражения, через кровь и пожары. И ныне, друзья мои, настал час воздать каждому из вас по заслугам. Вы стали героями для всего королевства, и доблесть ваша не будет забыта впредь!

Уже никто не отводил взгляда от троицы счастливчиков, удостоившихся такого почтения от самого короля. И едва ли кто-то из всей этой публики хоть на миг задумался, какими подвигами, усилиями за пределом человеческих возможностей, каким риском это почтение нужно было заслужить.

  - Рыцарь Бранк, - взор короля, вновь обретшего свое королевство, обратился к дьорвикскому паладину, почтительно, но без тени раболепия склонившему голову. - Ты прежде не раз доказывал свою отвагу, проявив в боях доблесть, достойную легенд. Ты заслужил величайшее почтение всех без исключения моих рыцарей, и я хочу отныне видеть тебя по правую руку, возле своего трона. Прими мою милость, стань первым воином Альфиона, начальником над моим войском, рыцарь Бранк.

Народ в зале удивленно ахнул. Конечно, все понимали, что награда для чужеземца будет щедрой, но никто не мог и подумать, насколько. И многие рыцари, многие альфионские лорды, те, кто не настолько запятнал себя позором измены, чтобы вовсе быть отлученными от двора, помрачнели, едва только узнав, что этот пришелец может стать военачальником Альфиона, а не они, славные и своими делами, и своими предками.

  - В твоей стране рождаются великие воины, рыцарь Бранк, - чеканил слова Эйтор, наверное, все же ощутивший, какую реакцию вызвало у гостей его предложение, но не собиравшийся отступать от своего решения в угоду кому б то ни было. - Дьорвикские гвардейцы, что служили мне прежде, не устрашились вступить в боя даже с колдуном. Они почти наверняка знали, что погибнут, но не отступили, не попрали свою клятву, и потому, умере, навечно остались в нашей памяти. И я хочу возродить гвардию, призвав в королевство луяших из твоих земляков, тебя же я поставлю над ними, кК и над всеми воинами Альфиона.

Дер Винклен сперва не нашелся, что ответить. У себя на родине он был лишь одним из многих, не хуже, но и не лучше прочих, добившись славы, став знаменитым, но, все же оставаясь лишь простым воином из древнего рода, которому едва ли суждено было приблизиться к владыке Дьорвика. И сейчас, вымолвив одно слово, он мог стать верным слугой Эйтора, возвысившись над всеми прочими рыцарями.

На мгновение Бранк Дер Винклен словно перенесся в грядущее, словно наяву увидев, как он въезжает в Фальхейн во главе войска, в очередной раз одержавшего победу. Над головой его полощется на ветру боевой стяг, с которого грозно щерит клыки свирепый вепрь, добрые горожане, живой стеной ставшие вдоль главной улицы, выкрикивают имя победителя, воздух полнится звоном серебряных горнов, а из ворот королевского дворца навстречу выходит сам правитель Альфиона, дабы воздать по заслугам первому воину державы.

  - Прости, государь, но я не достоин такой чести, и не могу принять столь щедрый дар, - почувствовав, что молчание становится неприлично долгим, наконец, вымолвил рыцарь. - Благодарю тебя за милость, воистину королевскую, но сейчас я желаю лишь поскорее вернуться в родной край. С юга приходят дурные вести, которые наполняют мое сердце тревогой, владыка. Эльфы вновь подняли голову, грозя огнем и мечом моим сородичам. Снова и снова их отряды являются на земли Дьорвика, принося войну в наши дома. Они истребляют всех людей без разбора, предавая огню целые селения. Народ в панике бежит на север, надеясь у нашего короля найти помощь и защиту. Сейчас моему господину понадобится каждый меч, и я не могу в этот тяжкий миг быть вдали от родины. Я прежде отдал немало сил своих служению Дьорвику, и ныне, в этот грозный час, пришла пора вновь стать на защиту моей страны.

  - Что ж, - протянул Эйтор, уставившись куда-то в пустоту, поверх головы вновь почтительно склонившегося рыцаря. - Право, мне жаль, что ты принял такое решение, рыцарь Бранк. Ты успел заслужить мое безграничное доверие своими ратными делами, и поверь, я осыплю тебя милостями, достойными и самого короля. Но я не вправе приказывать, и если так велит тебе сердце, если долг перед своей страной в тебе столь силен, то ступай на юг, и бейся там с врагами вашего народа. Это дело, достойное рыцаря, а ты, я знаю, являешься лучшим из них, воплощенным идеалом чести и доблести, который столь часто воспевают в балладах. И если я иначе не мог отблагодарить тебя, то прими в дар, как напоминание о том, что в моем королевстве тебя всегда будут рады, этот клинок.

По едва заметному жесту короля двое слуг в парадных ливреях, расшитых золотом и щедро осыпанных самоцветами, внесли в тронный зал серебряный поднос, на котором покоилось нечто продолговатое, прикрытое парчой. Бранк Дер Винклен снял ткань, взяв руки меч в простых кожаных ножнах с накладками из чистого серебра. На рукояти, венчавшей широкий, с ладонь у основания и лишь немного уже к острию, клинок, был выгравирован бегущий вепрь, вепрь, обращенный оскаленной мордой на закат. Родовой герб Эрвина.

Внешне оружие не казалось особенным, но стоило только рыцарю обнажить клинок, вытащив его из ножен не более чем на ладонь, все, кто находился возле короля, восторженно выдохнули.

  - Белая сталь, - перешептывались гости, округляя глаза и с благоговейным придыханием молвя: - Сокровище!

Тронный зал, озаренный мерцающим пламенем десятков факелов, вдруг наполнился серебряными бликами, разогнавшими мрак, окутывавший самые дальние его уголки. Казалось, клинок был выкован не из металла, но из лунного света, отраженного в капельках росы.

  - Благодарю тебя, государь, - Дер Винклен поклонился, прижимая к груди меч. - Этот подарок бесценен, - потрясенно молвил рыцарь, пребывавший в этот миг в неподдельном смятении. - Воистину этот дар недостоин моих заслуг. Твоя милость не ведает границ, господин!

Белая сталь, из которой был выкован этот клинок, издревле являлась секретом гномов, который они хранили свято вот уже многие века. По слухам, слишком невероятным, чтобы быть правдой, из такого же металла был выкован меч самого владыки И'Лиара, подаренный тому подгорными мастерами в знак примирения меж двумя народами несколько веков назад.

Булат, что ковали люди закатных стран, прочный и невероятно упругий, такой, что клинок можно было согнуть колесом, опоясавшим им, словно кушаком, был лишь жалким подобием диковинного металла. Оружие из белой стали, невероятно легкой, почти невесомой, не рубило, но резало любую броню, точно бумагу, точно теплое масло, легко сокрушая любые доспехи.

Было известно, что лишь латы, выкованные на Изначальном огне из черной стали, еще одного давнего секрета подгорных мастеров, способны противостоят такому клинку. Такая броня, если верить древним хроникам, была у телохранителей императоров Эссара. Но черная сталь давно уже существовала лишь в старых преданиях, а этот чудесный клинок сейчас вжимал в руках, точно боясь лишиться его, дьорвикский рыцарь.

  - Это оружие некогда было подарено гномами моим предкам, и без дела пылилось в самом дальнем углу сокровищницы, ибо никто прежде не счел себя достойным такого клинка, - сверкнув глазами, произнес король Эйтор, явно довольный тем, что смог удивить рыцаря. - И я верю, что в твоих руках этот меч совершит немало благих дел, ибо прежде не встречал я рыцаря, равного тебе в отваге и благородстве. Владей же им, Бранк Дер Винклен, воин Дьорвика, на горе всем своим врагам!

Рыцарь вновь поклонился и отступил назад, став плечо к плечу со своими товарищами.

  - Ратхар, сын Хофера, - голос короля гулким эхом раскатился под сводами зала. - Подойди ко мне, отважный воин.

  - Мой король, - юноша опустился на одно колено, склонив голову и не поднимая взгляд на такого величественного в этот миг правителя Альфиона.

  - Ты тоже доказал свою доблесть, воин, - молвил правитель. - Несмотря на юность, ты храбро бился с моими врагами, как подобает истинному воину, сыну своей земли. Твоя отвага достойна высшей похвалы, воин.

Король встал, сделав шаг к преклонившему колени воину. Один из телохранителей услужливо протянул государю вдетый в ножны клинок. Эйтор нежно взялся за рукоять, плавным движением вытянув клинок из ножен, и дважды коснулся обнаженным оружием плеч Ратхара, затем опустив клинок ему на чело.

  - Встань, Ратхар, рыцарь Альфиона, - громко произнес король, и юный воин, еще не веря, что все это не сон, что это происходит с ним здесь и сейчас, поднялся с колен, обведя взглядом выстроившихся вдоль стен рыцарей. - Прими это награду за храбрость и верность, доблестный воин. Отныне да будет твоим гербом бегущий конь на серебряном поле, символ чистоты помыслов и силы, а вотчиной твоей - феод мерзкого предателя, рыцаря Яриса. Ты ведь и сам родом их тех краев, верно? Так владей той землей, к какой привык, а я воздам тебе многократно за службу и преданность. Я верю, что приобрел в твоем лице верного слугу и надежного товарища.

Лицо короля приняло весьма самодовольное и горделивое выражение. Да, в его силах, в силах Эйтора, было вознести любого, в том числе и этого безродного юнца, на такие высоты, о которых опасно было и мечтать. Еще мгновение назад бывший всего лишь взявшей в руки оружие чернью, теперь Ратхар оказался один из избранных воинов, лучших людей королевства, в один миг обретя и славу, и богатство.

  - Благодарю, сир, - склонил голову Ратхар, с трудом привыкая к тому, что отныне он не должен пускаться на колени, разговаривая с правителем Альфиона. - Это высшая честь, какой только может удостоиться воин, принять рыцарский титул из ваших рук. Но я прошу, прежде чем начать служение вам, позвольте мне исполнить давнюю клятву. Там, на берегах Эглиса, когда я умирал, мою жизнь спас пришелец из дальних краев. Я был готов сделать все, чего он ни пожелает, но тогда он отказался взимать с меня службой за милосердие. И теперь я должен найти его род, дабы сообщить им, что этот доблестный воин исполнил свой долг, пусть и ценой жизни.

  - Что ж, верность долгу превыше всего, - кивнул Эйтор. - Ступай, принеси весть собратьям этого, без сомнения, достойного человека, что он исполнил свое предназначение. А после я буду ждать тебя при дворе, дабы ты занял достойное место возле своего короля, рыцарь Ратхар. Служи Альфиону, как служил прежде, и моя милость будет безгранична.

Ратхар, поклонившись, тоже отступил назад, став меж Рупрехтом и Бранком Дер Винкленом, одобрительно покосившимся на своего бывшего оруженосца. Только строгий даже в этих весьма варварских краях дворцовый этикет не позволил дьорвикскому рыцарю иным образом выразить свою радость за товарища.

  - А ты, Рупрехт, путешественник и мудрец, чьи заслуги перед королевством неоспоримы, какую желаешь награду? - король уставился на третьего героя, готового принять заслуженные почести. Кажется, из присутствующих по-настоящему спокоен был только маг, прятавший в бороде усмешку, которая вполне могла вызвать обиду и гнев короля Эйтора, заметь тот ее. - Скажи, чего желаешь, и я, если только это в силах человеческих, дам тебе все!

  - Ты знаешь, государь, что я не воин, и мне не нужен рыцарский титул, ибо что я стану делать с ним? - с достоинством ответил Рупрехт, смело взглянув в глаза государю Альфиона. - И также не нужно мне золото, как и иные сокровища, ибо я странствую по землям, путешествуя из страны в страну, и потому мне тяжко будет всюду таскать с собой сундук с монетами. Прошу, король, если то не будет слишком обременительно для тебя, дай мне коня, выносливого и резвого, дабы я мог как можно быстрее продолжить свои странствия.

Маг без страха и тени колебании смотрел на правителя Альфиона, словно те были равны, и никто не посмел попенять на это странному мудрецу.

  - Твоя скромность могла бы оскорбить меня, чародей, - усмехнулся Эйтор, внезапно почувствовавший смятение под пронзительным взглядом этих глаз. - Но ты сослужил огромную службу королевству, и я исполню твою просьбу, мудрец. Ты можешь продолжить путь, когда пожелаешь, взяв из моей конюшни любого скакуна, какой придется тебе по нраву.

  - Благодарю, король, - величаво поклонился Рупрехт. - Если позволишь, я отправлюсь в путь вместе с моими товарищами, с которыми нас объединила минувшая война.

Они стояли молча, плечо к плечу, рыцарь, маг и юный воитель, ставший в одно мгновение равным благородным лордам. И каждый в этот миг думал лишь о том, что не было здесь того, кто действительно заслужил высшей награды. И более не суждено было ему вернуться в родные леса, кои были юному эльфу милее, нежели любые города и дворцы.

Эвиар, сын Феара, молодой воитель из И'Лиара, выполнив свою миссию, навсегда покинул товарищей, сведенных вместе смертельной опасностью и чувством долга. Приняв на себя удар, предназначавшийся другим, он позволил своим путникам исполнить задуманное, пожертвовав жизнью ради чуждых ему идеалов. И каждый из трех, что принимали незаслуженные почести, твердо решил сохранить в памяти действительно достойные быть воспетым в балладах поступок сына иного народа.

Король Эйтор, владыка, чудом не лишившийся короны, а с нею вместе и головы, вновь обвел внимательным взглядом эту странную троицу, каждый из которой так разительно отличался от своих товарищей. Награды были розданы, пусть не все оказались приняты теми, кого ныне чествовали, как истинных героев.

  - Я благодарю вас за верную службу, хоть вы вовсе не были обязаны рисковать своими жизнями, спасая королевство от кошмара усобицы, от того хаоса, в который был готов ввергнуть Альфион безумец, возжелавший власти, - четко и проникновенно молвил Эйтор, в этот миг впервые действительно ощутив себя настоящим владыкой целой страны, повелителем целого народа. - И потому сейчас прошу вас разделить со мною вино и пищу на пиру.

Тьма опустилась на Фальхейн, но запылали сотни факелов, разогнав мрак. Слуги внесли прямо в тронный зал столы, уставленные блюдами и кувшинами. Появились музыканты, шуты и жонглеры, непременные участники любого торжества. Праздник начался.