Р. БЫЧКОВ. Зов Золотой Зари. Избранные стихотворения. - Тула: Опричное Братство во имя св. преп. Иосифа Волоцкого, 2009. - 112 с.
Античная любовная лирика школы Катулла… Кельтский монастырский манускрипт… Средневековый алхимический трактат… Масонская зашифрованная тайнопись… Пособие для начинающего национал-добровольца… Всё сие исчисленное, но неисчислимое, - суть разные грани единого кристалла, под спектром отблесков Златой Зори, что направлены на кристалл лучами струн, вплетенных в арфу филида, нашего новоявленного Оссиана.
Алхимия расы и апологетика любви, игра с антагонистом-масоном его же картами, христианская традиционность, голографически переданная посредством эзотерических символов.
Так и хочется воскликнуть "Sturm bricht los!", ибо не сложно вообразить, какая разразится буря, едва лишь широкая (а, следовательно, профанная) общественность найдет в книге православного автора только лишь лежащие на поверхности "оккультизм", "масонство", "расовые бредни" и прочий "обскурантизм", никак не подобающий для ортодокса. Однако для автора это лишний повод выставить на посмешище господина Бидермайера и господина Филистера с их стереотипами и отсутствием метафизических ключей, необходимых для дешифровки поэтического текста и вложенной в его эпатажную оболочку суровейшей аутентичной аскезы.
Нет нужды заниматься здесь многоречивым растолкованием смысловой нагрузки текстов и наполняющих оные тайников, секретных входов и выходов, винтовых лествиц, башенок и неприметных выдвижных стенок, влагая лишние козыри в руки обывателя, тем более, что в книге зело велико число опусов, в коих вся устремленность автора выражена ясными словами; читателю лишь остается не полениться разыскать их. Ибо как кельтский орнамент представляет собою ягоду, витиевато опутанную переплетеньями лесов Броселианд и причудливых чудовищ, - так обстоит дело и в случае с композицией сборника лирики Бычкова. Кому-то шифровки, обволакивающие ягоды прямых смыслов, воистину покажутся непроходимыми лесами Моруа и чудищами, а иного, наделенного отрешенностью великого Алигьери или святой простотою Парцифаля, сии леса и звери поманят своей таинственностью. И вот-вот за редеющими, по мере приближения к просвету, ветвями лесных хитросплетений забрезжат взору путника первые лучи Златой Зори, повсеместно разливающиеся струнным аккомпанементом к исполняемым райскими птицами мадригалам и иным нежноголосым песнопениям. И тогда путник означенным в начале приветствием восславит вышедшую ему навстречу единожеланную зоревую Прекрасную Даму, и, совлекая с себя обветшалую плоть мира сего, внидет с сею Сопроводительницею во Златые Врата, в которых - лишь всенаполняющее Солнце Правды.