В Европе самая зима. Я не люблю ни европейского холода, ни больших городов, но Париж — это исключение. Город волшебный, и доставляет тем большее удовольствие, что у меня имеются целых два опытнейших проводника по удовольствиям, которые здесь можно найти: Джеки и Коку.

Кока махает нам обеими руками, как только мы появляемся в аэропорту. Все остальные пассажиры заглядываются на эту высокую, темноволосую и запоминающуюся девушку, которая выкрикивает наши имена.

Она закутывает меня и Джеки в наши же шубы, которые не забыла притащить, и страстно целует меня, тут же засовывая свою руку мне в брюки. После этого бьет Шотара кулаком в живот; то же самое проделывает и с Пейрусом.

— А это новенький. Миленький мальчишечка. Ну ладно, ребятки, поспешим, потому что я плохо припарковалась.

У меня почти что нет времени отдать последние указания Шотару и попрощаться с Пейрусом.

— Пока, Пейрус. Встречаемся через недельку, перед следующим выездом.

— Пока, Чарли. Увидимся.

И вот уже Кока тащит нас за собой. Роллс-ройс, который мы нанимаем на время нашего пребывания в Европе, стоит как-то криво, загораживая проезд по объездной дорожке паркинга. Низкорослый мусорок уже присматривается к нему и раздумывает, а не вмешаться ли. Кока натягивает себе на голову шоферскую фуражку.

— Садитесь.

На задних сидениях нас ожидает сюрприз. На маленьких столиках из лакированного дерева Кока выложила кокаином громадными буквами: «Добро пожаловать». Рядом уже ждет свернутая ее руками банкнота, благодаря чему мы сразу же можем нюхнуть ее приветственный подарок. В холодильнике расположилась большая бутыль шампанского. Все-таки, насколько же приятно вернуться к цивилизации.

* * *

Кока на полном газу выезжает на парижскую окружную дорогу, откидывая голову, чтобы выпить немного шампанского прямо из бутылки, которую мы ей подсовываем. Она глядит на меня в зеркальце заднего вида, щебеча различные непристойности, и обгоняет все машины. Не проходит и двадцати минут, как мы останавливаемся перед домом Коки на Авеню Фош.

Служанка — пожилая южноамериканка — няня Коки, открывает нам дверь. Меня она любит, поэтому мы обмениваемся с ней парочкой фраз по-испански. Салон представляет собой огромное белое помещение, украшенное современными скульптурами. Целость дополняется несколькими картинами великих мастеров, стоящих целое состояние. Вокруг низенького мраморного столика свита неизбежных приживал и паразитов Коки едва поднимает на нас глаза. Здесь можно постоянно встретить двух или трех фрайеров в очках и небольшое стадо шикарных молоденьких блондиночек. Кока берет одну из них за руку и подводит к Джеки.

— Это для тебя. Можешь делать с ней все, что только заблагорассудится. Я обещала, что ты трахнешь ее как дикарь.

И тут же она направляет их к одной из дверей, ведущих в соседние комнаты, после чего тащит меня в ванную, где уже ждет горячая вода.

* * *

В жизни чудной Коки я представляю собой исключение. Эта пьянчуга в юбке интересуется исключительно девушками. Блондиночки из салона предназначены для ее исключительного пользования. В этой богато обставленной баньке ко мне, все же, относятся по-особому, поскольку Кока, кроме того, что является прекрасным дружком, представляет собой и замечательную партнершу. Кока очень красивая девушка. Вот только ее бедра, несколько широковатые, не соответствуют классическим канонам красоты, хотя, вместе с тем, придают ей специфической притягательности. Кока — дочка дипломатов одной из латиноамериканских банановых республик, вот она и пользуется дипломатическим багажом, чтобы снабжать себя кокаином на продажу. Она гиперэнергичная особа, а коммерческая деятельность не мешает заниматься ей живописью, и еще — время от времени — журналистикой.

Сегодня вечером она собирается взять нас на парочку вечеринок. Чтобы поддержать кондицию, мы располагаем ее персональными запасами кокаина необыкновенной чистоты. Этот порошок не имеет ничего общего с тем дерьмом, которое чаще всего встречаешь в Европе. Здешний же кокаин действует словно афродизиак и совершенно не отбивает аппетита. Кстати, Кока приказала приготовить для нас небольшой ужин на маленьком столике в салоне: гусиная печенка, икра, сыры и шампанское. Мы обжираемся деликатесами, наслаждаясь тем эффектом, который эти чудные вещички вызывают в наших измученных Африкой глотках.

Целых пять дней нам доставляют все возможные удовольствия. Это истинное празднество банкетов, вечеринок, дорожек кокаина и непрестанного смеха.

Мне весь этот шик просто необходим: возможность броситься на белое, свежайшее белье в приятной компании, с бокалом шампанского в руке, слушая при этом милые словечки, которые нашептывают тебе на ухо приятным голоском, быть предметом восхищений и ласк, разделять эти удовольствия — это все, чего мне нужно.

Ночью, плавая в полусне, я касаюсь чистеньких окружающих меня попок, после чего счастливо засыпаю.

После вонючих африканских бубу я переживаю эмоции подростка по отношению к этим малюсеньким, чистеньким и беленьким трусикам, которые носят мои подружки. Все мои чувства переполняются чистотой.

Совершенно чудесные мгновения я переживаю один на один с Кокой. Моя парижская подружка совершенно не ревнива, что вовсе не означает, будто у нее нет достоинства. Она сама указывает на тех из своих приятельниц, которыми я могу заняться, а иногда буквально делится со мной, подталкивая в объятия какой-нибудь из своих знакомых.

Джеки, со своей стороны, не пропускает любую юбку, которая только появляется в этой сказочной квартире.

Но однажды вечером вся эта лафа неожиданно заканчивается.

Ла Горда, няня Коки, сообщает, что уже несколько раз звонил Шотар. На него это не похоже. Он всегда связывается в условленное время и дает старательно подготовленный отчет. Поэтому я уверен: что-то случилось.

После полной беспокойства ночи я говорю с Шотаром, сообщившим мне, что Пейрус умер в Бордо от приступа малярии — разрушенная спиртным печень просто не выдержала.

Для меня это страшный удар.

* * *

Мы тут же садимся в самолет. В аэропорту Бордо-Мериньяк в своем мерседесе нас ожидает Клод, еще один приятель молодости. По дороге забираем Сюзи, бывшую жену Пейруса, и Клод везет всех нас в морг детской больницы, в которой Пейрус и скончался.

Сидящие спереди Клод и Джеки не говорят ни слова. На улице холодно и серо. Поездка длится долго, улицы забиты пробками. Я сижу на заднем сидении рядом с Сюзи, погрузившись в собственные мысли.

Прости меня, Пейрус, но, хотя я и сукин сын и всего лишь последняя сволочь, мне нужно понять. Я никогда не женюсь. Пейрус умер только лишь из-за своей женитьбы. Он сам позволил уничтожить себя этой красивой блондиночке, чей юго-западный акцент вгоняет в дрожь, как только она открывает рот.

Ах, дамы, мои дамы, нет в вас жалости.

Пейрус лежит в своем выдвижном ящике. Все, нет уже моего дружка. У него набрякшее, совершенно желтое, пропитанное смертью лицо. Я вижу вытянувшийся труп и ущерб, нанесенный болезнью, и мне крайне сложно распознать своего приятеля детских лет, которого я лично вернул к жизни, предложив ему приключение.

Ёб вашу мать, а ведь он почти что выкарабкался из всего этого дерьма. Сюзи ноет и непрерывно шмыгает носом. Реви, реви, малышка, меньше будешь ссать.

Снаружи все так же серо, и лет дождь.

* * *

Забава кончилась. Джеки очень быстро подружился с Пейрусом, но, точно так же как и я, совершенно не намерен расклеиваться. Это не в нашем стиле. Но, опять же, ни у кого из нас уже нет желания развлекаться. Мы сразу же отправляемся в промышленный квартал, где у нас имеется офис и склад. Лично я собираюсь как можно быстрее подготовить следующий конвой, самый крупный, который когда-либо ездил по Африке. Мне хочется сразу же броситься в омут приключения, сгрести кучу бабок и переключиться на чего-нибудь другое.

Вот только судьбе было угодно решить иначе.

* * *

Через пару дней пробуем воспользоваться открытием охотничьего сезона, потому что нам обещают истинную оргию животных, но тут мне становится хреново. Я быстро распознаю охватившую горячку. Малярия. Похоже, что Африка желает свести со мной счеты.

Обеспокоенный Джеки настаивает на том, чтобы отвезти меня в больницу или хотя бы достать хинин. Это должно удержать горячку.

Больница представляет собой огромное, старое здание, столь же гостеприимное как тюрьма и пропахшее эфиром. Руководствуясь табличками, мы направляемся в приемный покой, где предстаем перед тремя молодыми типами в белых халатах, которые только-только пришли на работу. Мы прерываем их утренний кофе. Низенький бородатый очкарик глядит на меня, допивая свою чашку.

Похоже, что наш видок ему не нравится. Мы приблизительно одного и того же возраста, но мы загорелые и богатые, в то время как сам он осужден на то, чтобы гнить под лампами дневного света. И он дает нам почувствовать, что мы здесь лишние.

— В чем дело?

— У меня малярия. Я знаком с признаками и чувствую, что наступает кризис. Есть ли у вас хинин, чтобы притормозить его?

— Малярия?

— Да. Я возвратился из Африки. Сейчас у меня не менее сорока трех градусов температуры.

Один из пьющих утренний кофе гогочет.

— Это просто невозможно. При сорока трех градусах вы бы не могли ни стоять на ногах, ни говорить. Вы бы просто бредили.

Бородатый поддакивает.

Ну как объяснить этим коновалам? Беру себя в руки и терпеливо говорю бородачу:

— Я принимаю много наркотиков, поэтому привычен к возбужденным состояниям. Приступы у меня уже бывали. Сейчас же мне нужен только хинин, чтобы немного притормозить этот процесс.

— Но мы же не можем выдать вам лекарство просто так!

Это уже выбивает меня из равновесия. Я уже собираюсь послать их всех к чертовой матери и уйти, когда бородатый хватает меня за руку.

— Сейчас мы измерим вам температуру, и вы сами удостоверитесь, что мой коллега прав.

Буквально через пару минут, поглядев на термометр, он меняет свой тон.

— Вас нужно немедленно госпитализировать!

Вся эта дискуссия лишь ухудшила мое состояние. Чувствую, как меня заливает жаркая волна, глаз застилает темнота. Мой дружок Джеки с помощью врачей поддерживает меня, после чего я понимаю, что меня укладывают на носилках.

— Нет. Я хочу всего лишь немного хинина, вот и все.

Джеки что-то говорит, когда меня несут по коридорам. Но ведь у меня совершенно нет времени валяться по больницам! Нужно заниматься конвоем.

А через минуту я теряю сознание.

* * *

Я плыву. Просыпаюсь, все где-то вдалеке. Какие-то звуки, кто-то прикасается ко мне. Я снова теряю сознание, после чего прихожу в себя в сиянии электрического света, от которого режет глаза. Оказывается, ко мне обращается медсестра. Снова день, потом постепенно время нахождения в сознании увеличивается. Да, я все осознаю, но чувствую себя паскудно. Горячка не спадает, и невозможно узнать, что же со мной происходит. Справа от меня располагается ряд кроватей. Мой сосед — маленький старикашка, который не пошевелился с тех пор, как я здесь нахожусь.

Медсестра — это пожилая женщина с крикливым голосом, которая постоянно вопит. Как только заходит в палату, тут же выступает на какого-то больного в двух-трех койках от меня, все время одного и того же. То ли ее вообще никогда не трахали, то ли плохо, так что теперь она отыгрывается на бедняге. Слушать это просто невозможно.

Поначалу я чувствую внутри себя ледяной холод, потом начинаю пылать. Прошу поменять мне постельное белье, мокрое после каждого приступа, но старуха ни о чем не желает слышать. Белье меняют по утрам, сейчас же время неподходящее.

Единственные сносные мгновения во всем этом бардаке — это посещения Джеки. Пару раз в день я слышу его делано веселый голос: «Ну как оно дела, братишка» и просыпаюсь. Он разговаривает со мной, после чего мне делается получше.

Самое же паршивое из всего, что меня совершенно не лечат. Пришел врач, послушал меня без слова и исчез. Я не получил ни единого лекарства, и все притворяются, что ничего не слышат, когда я прошу хинин.

В один прекрасный день я просто не выдерживаю. Старая карга расплачивается за всех разом. Я ору ей такие гадости, которые она, уверен, за всю свою жизнь ни разу не слышала.

— Успокойся, братишка. Спокуха.

Я цепляюсь за Джеки, а медсестра выбегает из палаты.

— Вытащи меня отсюда, браток. Я уже не могу.

— ОК, спокуха. Сделаем. Сейчас оформлю документы и сваливаем.

* * *

Джеки устроил мне комнату у своей подружки. Несколько дней я сражаюсь с горячкой. Кризис никак не проходит. Как-то ночью просыпаюсь и весь скрючиваюсь от болей, которые сразу же узнаю. Все правильно, на сей раз это почки. Всю ночь страдаю от ножей, распиливающих мои бедра. Несколько последующих дней боль не уступает; редко когда она была столь сильной, и я чувствую, как весь мой организм начинает сдавать.

Моча сделалась коричневого цвета и просто смердит. Это просто ужасно, глядеть, как подобная дрянь вытекает из меня. Это настолько противно, что я начинаю испытывать к себе отвращение. Складывается такое впечатление, будто смердит уже все мое тело. Как-то вечером, возвратившись домой, приятельница Джеки приходит ко мне в комнату, чтобы, как обычно, сказать пару милых словечек, и открывает окно, запуская холодный воздух. И вот тогда до меня доходит, что я и вправду воняю гнилью. Мой пот пропитался какими-то неизвестными внутренними миазмами.

И я понимаю — мне хана.

Я просто не имею права заставлять девушку испытывать такие неудобства, поэтому прошу Джеки забрать меня в другую больницу. Может там уход будет получше, чем в предыдущем.

Только и там точно такой же бардак. Врачи в малярии не разбираются, но еще меньше — в том, что атакует мои почки. Рассказываю им, что пару дней назад я был в другой больнице, и им привозят оттуда мои бумаги, в которых имеется пара строчек относительно моей болезни. Все остальное — это уже месть старой перечницы медсестры. Прочитав все это, врачи уже не спускают с меня глаз. Я даже выслушиваю несколько проповедей.

Я весь трясусь; все, что только было во мне здорового, из меня испарилось; сил нет никаких. Если бы не это, я бы просто схватил придурка в белом халате, объясняющего мне, что ни в коем случае нельзя нападать на медперсонал, и просто заставил бы его заняться моим случаем. По крайней мере, попробовать вылечить меня.

* * *

Джеки приходит ко мне каждый день. Он улыбается и рассказывает, что новенького относительно конвоя. Только я же вижу, бля, что ему не весело.

— Джеки, тут одни фрайеры. Они просто позволят, чтобы я здесь сдох.

— Нет проблем, браток. Уматываем отсюда.

Мой дружок занялся всем необходимым и буквально за день находит частную клинику.

Там, по крайней мере, удобней. Это самое лучшее место во всем городе: чистое, спокойное и ужасно дорогое. У меня имеется телевизор, сортир, большая ванная, а постель меняют всякий раз, когда она становится мокрой.

Вот только гниль в моем теле продолжает свое наступление.

Я не могу есть. Сам выбираю себе меню, но когда приносят поднос, мне хочется все выбросить в окно. Даже к мясу испытываю отвращение. Я ужасно исхудал, весь сгорбился, а теперь еще чувствую, как что-то печет в легких. Джеки натаскал мне самокруток, только я никак не могу их курить. Буквально одна затяжка — и я задыхаюсь. Но, по крайней мере, хоть на пару минут в мозгах проясняется.

Через окно я вижу крыши города, в котором застрял. Небо, черепица все это серое, сырое, а в паре километров видны заводские дымы. Европейский город зимой…

Мне не хочется умирать в этой серости. Уж лучше сдохнуть на солнце. Надо попросить Джеки, чтобы он забрал меня в какое-нибудь более теплое место.

Впервые та внутренняя сила, которая все время меня поддерживала и толкала вперед, слабеет. Отказываюсь от сражения и соглашаюсь с действительностью. Вот видишь, Пейрус, очередь приходит для каждого. Сегодня Африка меня убивает.

Единственные силы, которые только остаются после затяжки травкой, я предназначаю для своего последнего удовольствия: душа после всякого приступа горячки, чтобы смыть с себя всю ту гадость, которая из меня выходит. После этого валюсь на кровать и на долгие часы погружаюсь в черном сне, не приносящем успокоения и отдыха.

* * *

Как-то днем, около десяти, приподымаюсь на постели, слыша в коридоре быстрые шаги, которые могут принадлежать только одному человеку на всей земле, шаги такие же решительные и громкие, как походка Джеки. Дверь с грохотом открывается — это она.

В дверях появляется Кока, руки на бедрах.

— Чарли, это я. Джеки сказал мне по телефону, что с тобой ужасно плохо, поэтому утром я села в самолет, чтобы тебя проведать. Ты рад?

Затем подходит поближе, присматривается.

— А ведь с тобой и вправду паршиво. Погоди.

Она поднимает меня, тянет за собой и делает горячую ванну, не удержавшись от того, чтобы не наморщить нос. Джеки осторожно обмывает меня, еще раз споласкивает и бреет, не закрывая рта.

— Ну вот, теперь ты у нас красивый.

После этого вызывает санитарку, чтобы та поменяла постель, затаскивает снова в сортир, вытаскивает из сумочки духи и опрыскивает ими мне шею и плечи.

— Все. Теперь ты красивый и пахнешь приятно.

Джеки ложится рядом со мной, гладит мне грудь и, исключительно из добрых побуждений, ласкает мой член. Но через пару минут прекращает эти бесплодные манипуляции.

— Ну, hombre, с тобой действительно паршиво.

Она вытаскивает из сумочки свое снаряжение и готовит мне рядок кокаина. В моей ситуации мне уже ничто повредить не сможет. С огромным трудом вдыхаю наркотик, и голова опадает на подушку. Кока запихивает все назад и закатывает юбку. Как всегда она готова на все сто, под юбкой ничего нет, если не считать подвязок. Лично я чувствую себя так, будто сейчас взорвусь. Неожиданное действие понюшки в моем лишенном энергии теле дает мне мощного пинка. Кока замечает изменение в моем состоянии и снова ложится рядом. Все с той же закатанной юбкой, непристойная, она сама ласкает меня, приближая свое лицо к моему.

— Ты же не умрешь, Чарли, чтобы напоследок меня не удовлетворить. Ну, свинтус, трахни меня перед тем, как сдохнуть.

И происходит чудо. Она это чувствует и победно улыбается. Удалось по ее желанию. Джеки поворачивается и, направляя свое лицо к зеркало напротив кровати, предлагает свою задницу.

Усилие не прошло даром, но я напрягаюсь, чтобы выдать из себя необходимую энергию. В последний раз у меня имеется возможность удовлетворить женщину. И я не могу облажаться, не имею права.

Друг в зеркале появляется башка Джеки, а за ним узнаю голову врача. Кока орет, чтобы уматывали к чертовой матери.

Уже потом, трясясь всем телом, совершенно обессиленный, я выслушиваю врача и его ассистента, которые бубнят свои обычные истории, и одновременно гляжу, как Кока надевает свою меховую шапочку. Она подмигивает мне. И вот в этот момент я чувствую, даже не знаю, то ли кишками, то ли башкой, что она меня спасла.

Нет, я не умру.

Благодарю тебя, Кока, ты возвратила мне единственную силу, способную сражаться с болезнью. Желание жить.

* * *

Ах, девушки — девицы, чем были бы без вас все прелести жизни? Вы просто незаменимы. Обожаю вас, все ваши замечательные тела, ваши груди, ваши губки и все ловушки, которые вы на нас расставляете.

Ну как же вы все это делаете, чтобы быть столь притягательными?

Деньги? Слава? Без вас все это никому не нужно. Я согласен сражаться и страдать, рисковать всем, если только на конце пути находится кто-то из вас, потому что рядом с такой можно забыться.

Вы так нам нужны. Вы такие ласковые, такие красивые, такие чудесные. А кроме того, девочки, как я обожаю ваши милые попки.

* * *

Кока остается со мной на пару дней и не щадит сил, чтобы вернуть мне вкус к жизни. Уже полностью придя в себя, я осторожно предлагаю ей вернуться в Париж, прежде чем ее интенсивная опека не приведет к результатам, совершенно противоположным ее намерениям, и не прервет процесс оздоровления.

Но, хотя хорошее самочувствие ко мне и вернулось, это совсем не означает, что исчезла болезнь. Горячка приковывает меня к постели на много часов в сутки Ночью резь в почках вырывает меня из сна и переламывает напополам. Я провожу долгие и трудные часы в темноте, сражаясь с болью.

* * *

Впервые за долгое время гляжусь на себя в зеркале и оцениваю размеры ущерба. Я чудовищно исхудал. Болезнь забрала килограммов двадцать; щеки запали и посерели. Хотя я и уверен, что машина жизни снова заработала, гляжу на себя с беспокойством; кожа сделалась мертвенно-белой, нездоровой, а глаза блестят от горячки. Мое тело продолжает болеть.

Солнце. Тепло. Вот что мне нужно, чтобы полностью вернуться к здоровью. Нужно набрать достаточно сил, чтобы выйти отсюда, собрать конвой, уехать с ним и полностью выздороветь под горячим африканским солнцем.

К сожалению, не так это просто.

Чтобы набрать немного энергии, достаточно много для того, чтобы выйти из больницы, мне нужно было бы есть, тем временем мой желудок отказывается принимать хоть какую-нибудь пищу. Сердце подкатывает под самое горло, когда я пережевываю заказанные мною же блюда, и мне не удается проглотить ни единого кусочка.

Джеки всякий раз говорит про фрукты, про лечение натуральными витаминами. Как-то утром он приходит с пакетами экзотичных фруктов. С этим идет полегче, тем не менее, мне никак не удается проглотить одного за раз. В первый момент запах и вкус плода кажутся мне приятными, но очень скоро делаются невыносимыми. Продолжаю питаться несколькими стаканами воды. Жидкость пробивает себе дорогу в желудок без особых трудностей.

* * *

Тем не менее, черпая из своих последних резервов, мой организм понемногу поправляет свое состояние. Сейчас я заставляю себя прогуливаться по коридору, проходящему мимо палаты, и даже делаю пару подтягиваний под обалдевшим взглядом своей медсестры.

Как-то утром, когда я уже прошел весь коридор дружелюбно и громко приветствуя соседей, дверь лифта раскрывается, и выходит Джеки с громадной картонной коробкой в объятиях. За ним, поочередно, появляются тепло одетые и нагруженные ящиками с фруктами, Раз и Два, мои двое черномазых, Альбана, а в самом конце парада, как всегда с «дипломатом», улыбающийся и напряженный Шотар.

Вся эта процессия проходит передо мной и превращает мою палату в настоящий овощной базар. Джеки, как всегда преувеличивая, накупил фруктов килограммами: апельсины, бананы, какие-то экзотические вкуснятины, морковку… Имеется даже капуста и четвертушка тыквы. Мой дружок распаковывает свой подарок. Это громадный миксер для овощей и фруктов, который теперь Джеки пытается смонтировать и подключить, пользуясь инструкцией.

— Глянь, Чарли, это специальное устройство, чтобы готовить фруктовые и овощные соки. И в этом решение всей проблемы.

Оба черномазых и Альбана прилетели двумя днями ранее, в аэропорту их ожидал Шотар. Джеки приказал им купить зимнюю одежду, и теперь на них по несколько слоев свитеров, пальто, брюк и носков. Особенно трудно узнать Альбану. Видны только его глаза; остальное лицо полностью закрыто шерстяной вязаной шапкой.

У Раз и Два шикарные утепленные шапки с наушниками. Джеки купил для них замечательные металлические цифры и нацепил на шапки, соответственно, 1 и 2. Я рад их видеть, это симпатичные и простые ребята. Сразу же по приезду они занялись грузовиками в том самом ангаре, где их поселили. Прошу всех садиться и раздеваться, но африканцы в нашем климате чертовски страдают от холода, поэтому соглашаются лишь на то, чтобы снять перчатки. При этом они упираются, не желая снимать своей теплой одежды, которой, впрочем, ужасно гордятся.

Наконец Джеки удается запустить свою машину; он закидывает фрукты в контейнер и нажимает кнопку. Устройство издает адский шум, наверняка пробуждающий всю клинику. Он с гордостью подает мне апельсиновый сок, который оказывается действительно шикарным. Потом он делает порцию для себя и для Шотара. Вскоре весь пол покрывается апельсиновой кожурой, а на стенах появляются пятна. Джеки не ожидает, пока миксер выключится полностью, и поднимает крышку рано, поэтому сок брызгает во все стороны.

— Держи, Раз, попробуй-ка.

Не успев подать стакан первому негру, Джеки уже засыпает следующую порцию и врубает соковыжималку.

— Теперь ты, Два. Выпей. Это хорошее, хорошее.

Джеки обслуживает всех, после чего, среди шкурок и пятен сока, занимается следующими порциями. При этом он радуется и смеется как дитя. Палата превращается в настоящий бардак. Я тоже начинаю смеяться, и оба негра, видя, как я рад, тоже скалят зубы.

Единственной недовольной является медсестра, которая, как раз, заходит ко мне в палату.

— Ваша машина страшно шумит. Вы всем мешаете. И глядите, что вы тут натворили.

Джеки объясняет ей, что это часть моего лечения — приличное лечение натуральными витаминами. Тетка только пожимает плечами и успокаивается. Это пожилая, завяленная баба, считающая меня сумасшедшим с тех пор, как пару дней назад я ущипнул ее за задницу, а увиденный ею у меня балаган только убеждает ее в своей уверенности.

Но в одном она права: хватит уже забавляться. Я даю знак Джеки выключить миксер, после чего становится тихо.

— Ну ладно, ребята. Хватит уже терять время. Кончайте с вашими соками. Шотар, найди такси для всех. Альбана, Раз и Два, возвращайтесь в ангар. Шотар, ты приедешь сюда после обеда, нам надо поработать.

* * *

Шотар забирает африканцев, и мы с Джеки остаемся одни.

— В ангаре все в порядке?

— С черномазыми все идет как по маслу! Вчера они сразу же взялись за работу и пахали весь день, несмотря на холод. Зато Альбана…

— Что?

— Он страшно действует мне на нервы. Какое бы указание я ему не дал, он все время тянет резину. Только и греется на своей заднице.

— И чего же он хочет?

— А, мозги крутит. Говорит, что приехал сюда водить грузовик, а не работать механиком. Опять же, он относится к двум хлопцам как расист. Фактически, он забрал у них все бабки, которые ты им дал в Бамако. А Раз и Два даже не осмеливаются протестовать.

Сидя на кровати, Джеки делает самокрутку. Теперь я уже могу курить, что явно поправляет мое самочувствие.

— Что же касается машин, то все в порядке. Три прицепа полностью проедены ржавчиной. Но черномазые должны справиться. Краску я закупил, так что через пару дней можно начать красить. Остается вопрос груза…

— Хорошо, браток, вопрос с Альбаной я решу завтра. Мне нужно проветриться, так что завтра буду в ангаре.

При случае поговорю и с новыми водителями. Чтобы дополнить нашу группу, Джеки принял трех типов посредством наших обычных вербовочных каналов. Передавая новости через знакомых, нам всегда удается находить подходящих на эту работу кандидатов. Профессионалов мы не берем. Все эти водители большегрузных автомобилей с их предписаниями, касающимися рабочего времени, профсоюзами и тому подобной мурой мне никак не подходят. Я разыскиваю людей, которых влечет приключение, у которых есть куча времени, и которым нечего терять. По мнению Джеки, три найденных им кандидата хуже обычного до такой степени, что он им ничего не сказал, оставляя решать мне.

* * *

После полудня снова появляется Шотар. С ним приехал Валлид, алжирец, который уже хорошенько пригрелся в моих конвоях. Со времени нашей первой встречи его выгнали с работы. Парень был в дымину пьян и разбил грузовик своего шефа прямо посреди Гао, принеся массу убытков. С тех пор он работает на меня.

Обычно он ожидает нас в Бешаре, но на сей раз отправился в Европу, подделав разрешение на постоянное пребывание. У меня он появляется одетым по-европейски: в широких штанах, в туфлях на высоком каблуке и с острыми носками; на лице видна усталость от многочисленных развлечений, в которых принимал участие с момента высадки в Марселе. По дороге он навестил всех своих кузенов.

Говорю ему, что вскоре мы выезжаем, и прошу, чтобы он сразу же отправился в ангар и взялся за работу. К моему темпу парень уже привык. Шотар дает ему немного денег, и Валлид, не теряя времени, оправляется.

Потом, уже с Шотаром, я берусь за самую неинтересную часть всей подготовки: изучение заказов, собранных нами за время последней поездки.

В списке можно найти все, что только душа пожелает: от двигателя в сборе до пары ботинок на слоновьей коже. Если говорить о крупных заказах, то Шотар обыскивает все магазины и свалки. Что же касается мелких заказов и одежды, то Шотар старательно все записывает, только вот такие заказы мы никогда не выполняем. Говорим, что нет в наличии.

Зато я всегда предусматриваю приличный запас подарков, чтобы поддержать хорошие отношения. Транзисторные приемники, самые громадные, потому что именно такие они обожают, и карманные калькуляторы, перевернувшие этнологию Африки вверх ногами. Туземцы быстро перешли от счета на пальцах на современную электронику.

Далее идут вещи, которые в моих глазах обладают такой же важностью и ценностью. Запасы лекарств и сгущенного молока для детей. Шотар ящиками скупает витамины, аспирин и другие лекарства, которые я распределяю во время нашей поездки. И я лично слежу за тем, чтобы этих вещей было как можно больше.

А перед уходом Джеки сообщает, что вечером меня ждет визит Самуэля Граповица, его дружка, который обязательно желает со мной встретиться.

* * *

Когда Шотар с Джеки уходят, я принимаю душ и ложусь, потому что устал. Медсестра приходит накрыть меня. Она отскакивает в самый последний момент, избегая предназначенных ей ласк, и ворчит:

— Ну сколько же можно!..

При этом она морщит брови, но дрожащие в скрываемой улыбке губы выдают, что очень скоро она будет моей. Засыпаю я совершенно счастливым.

Просыпаюсь я поздно вечером. После всех бесплодных попыток включить миксер бросаю его на пол.

В коридоре слышен смех. Это приближается Самуэль Граповиц. Смех стихает. Самуэль Граповиц всовывает голову в дверь, какое-то время глядит на меня и взрывается хохотом. Он входит, производит обход, глядит на валяющийся на полу миксер, и вновь его веселье заставляет стены вибрировать.

Самуэль Граповиц. Еврей и мошенник.

* * *

Мой нынешний гость — это настоящий шизик. А по правде — это самый шизанутый и самый симпатичный из когда-либо встреченных мною сексуальных маньяков. Его член предназначен для всех. Нельзя и часа провести в компании Граповица, чтобы он про него не вспомнил.

Любимейшая его шуточка состоит в том, чтобы подойти на вечеринке к какой-нибудь девице, вынуть член и спросить:

— Простите… вы уже видели моего?

Эту штуку он проделывает уже кучу лет и еще никогда не получил за это по морде. Аристократ!

А во всем остальном это прекрасный товарищ и невероятный шоумен. Представление не прерывается ни на минуту: вначале у него в голове, а потом уже и для окружающих. Да, оно никогда не прекращается. Рожи, высказывания, самые разные глупости — вместе с ним в палату влетает торнадо. Свою профессию он исполняет совершенно гениально. Основа здесь в выдумывании успешнейших сценариев. И Граповиц с пользой для себя сосет деньги в мэриях, начиная фиктивные рекламные кампании. В этой своей роли элегантного, с изысканными манерами светского мошенника он просто совершенен. Парень обожает комфорт, но помимо того имеет массу достоинств.

Вслед за ним входит Джеки с улыбкой на устах и слезами смеха на глазах. Самуэль Граповиц явно успел подкинуть ему пару анекдотов в лифте. Джеки садится и тут же начинает сворачивать самокрутки. Самуэль Граповиц присматривается к нему, бьет себя по лбу и хохочет.

— Ну как, Самуэль Граповиц, все в порядке?

Внезапно выражение его лица резко меняется. Уже через пару секунд это трагическая маска.

— Нет.

Он даже вопит:

— Нет, не совсем.

Его мысли заняты неотложной проблемой, вопросом вибромассажеров. По его мнению эти аппараты очень скоро смогут заменить мужчину. И это истинная драма. Я с Джеки, заходясь от смеха, пытаемся его утешить.

— Ну, ты же уже взрослый мальчик, пора бы уже и знать.

Мы объясняем Самуэлю, что с древнейших времен женщины охотно используют для удовлетворения самые различные устройства и даже овощи.

— Ну а в наш технологический век это совершенно нормально, что банан заменяется чем-нибудь более современным.

— И более производительным…

Он глядит на нас, покачивая в отчаянии головой.

— Вы уж простите, господа, что я так скажу, но вы хамы. Банан — это вещь нормальная, он… он натурален. Он э-к-о-л-о-г-и-ч-е-н. А мне вся эта техника уже поперек глотки, я выезжаю. Поищу для себя такое местечко, где любовью до сих пор занимаются естественным образом. Все уже решено. Уезжаю!

— И куда же ты уезжаешь?

— В Африку, Чарли. Ты обязан взять меня в Африку.

— Но ведь это же невозможно. Это слишком тяжело.

Я-то думаю, что его просьба это часть представления, но парень, похоже, разочарован моим отказом и настаивает:

— Я серьезно, Чарли, честное слово. Не найдется ли для меня местечка в твоем конвое?

За его спиной Джеки подает мне знаки, что вопрос и вправду серьезный. Я приглядываюсь к этому высокому, худощавому типу — элегантно одетому и постриженному по самой новейшей моде. Он прекрасно соответствует салонам, шику и всяческим светским приемам; я совершенно не могу представить его в роли авантюриста пустыни, что и пытаюсь объяснить:

— Но ведь это совершенно не то, что ты знаешь. Это дело тяжелое, даже опасное. Это требует физических усилий. Думаешь, что справишься?

— Да. На силача я не похож, но выдержки мне не занимать. Я занимался спортом.

Я колеблюсь. Он замечает это и прибавляет:

— Здесь мне уже нечего делать. Конец! Нужно уехать, чтобы показать малыша под другими небесами.

Подобная аргументация меня убеждает.

— Ладно. Едешь с нами водителем. Грузовик водить умеешь?

— Нет.

— Ничего. Как с правами?

— На легковые.

— Сфотографируйся. Остальное мы устроим.

Самуэль Граповиц счастлив и остаток вечера лучится весельем. Его хохот на всю катушку, совершенно не контролируемый, которому вторит и наш объединенный смех, в конце концов обращает на себя внимание санитара с ночного дежурства. Он вбегает, совершенно злой, но тут же останавливается на пороге, потому что глаза ему режет пелена густого дыма.

— Что это должно значить? Это больница!

Самуэль вскакивает с места — он полностью отуманен травкой и радостью жизни.

— Добро пожаловать. Как здорово, что вы пришли.

Старый хрыч с рожей тюремного надзирателя от изумления теряет способность говорить.

— Вы же у нас специалист в области медицины, поэтому осмелюсь попросить у вас совета по сексуальной проблеме, которая очень серьезно меня беспокоит, честное слово, очень… очень серьезно.

Только санитар ничего не хочет слышать о проблемах с либидо Самуэля Граповица. Обеспокоенный, он отступает за порог и говорит мне, вытянув шею над плечом Самуэля:

— Прошу немедленно прекратить. Вы мешаете больным спать.

— Все в порядке, толстячок, все уже уходят. Самуэль, отвяжись от человека.

* * *

На следующий день, проснувшись, я принимаю решение. Лично я уже на пути к выздоровлению. Сейчас мне нужно лишь солнце и работу. Так что с больницей покончено. Сообщаю про это Джеки, который приехал, чтобы забрать меня на встречу с кандидатами в шоферы. Он со мной полностью соглашается, после чего мы покидаем клинику. В качестве оплаты оставляю им свой шелковый халат. По-моему, обмен совершенно честный, потому что от них я получал только по полтаблетки «нивакоина» в день.

Единственное, чего мне жаль, то что у меня не было времени заняться моей старой медсестрой, которая сегодня утром поддалась мне окончательно и уже не пыталась избегать моих ласк. Бедняжка, я чувствую себя ужасно виноватым, потому что пробудил в ней давно уснувшие мечтания.

* * *

Наша штаб-квартира выглядит ужасно серьезно. Директорский стол, металлические шкафы для папок, телефон. Имеется даже суперсовременный телекс. Правда, он служит исключительно для целей эстетики, потому что никуда не подключен. Но я всегда уделял особое внимание визуальным аспектам деятельности. Положив ноги на стол, словно записной директор, окружив себя доверенными сотрудниками, я ожидаю кандидатов в шоферы.

Все трое заходят гуськом и встают передо мной, явно под впечатлением открывшейся им картины. Сохраняя каменное выражение лиц, мы молча приглядываемся к ним, после чего Джеки представляет их мне:

— Джос, Капоне, Индеец.

После этого мы обмениваемся понимающими взглядами.

— Я тебя предупреждал.

Ребята, которых мы берем для работы в конвоях никогда не принадлежат к сливкам общества. Работа такого рода святош не привлекает. Но эти трое и вправду нечто исключительное.

Джос еще выглядит более-менее. Высокий, почти лысый, одет на первый взгляд даже изысканно. Он явно предпочитает английский стиль: пуловер и твид. Зато Индеец из всей троицы вызывает самое неприятное впечатление. Он единственный не приоделся для нынешнего осмотра, если только не считать широкого лазурного цвета галстука, плохо завязанного под воротничком черной рубашки. Прозвище для него придумать было несложно. Это цыган с длинными черными и сальными волосами. В руке он держит черную шляпу с мягкими широкими полями, которая выглядит так, будто ее несколько лет не чистили. Опять же, рожа у него самая разбойничья.

Совершенно не по себе чувствует себя низенький, коренастый, одетый в потертый воскресный костюм Капоне, к которому я сразу же начинаю испытывать симпатию. Раскусил я его немедленно: сильный, наивный, с добрым сердцем. Он не может удержаться от того, чтобы не переступать с ноги на ногу, одновременно вжимая голову в плечи.

— Ладно.

Все трое выпрямляются.

— Джеки все вам объяснил. Вы добровольцы. А теперь расскажите, чем занимались до этого.

Джос открывает рот. Я его тут же перебиваю.

— Мы будем жить и работать вместе два месяца, если не больше. Поэтому хочу услышать правдивую историю, а не ту, которую приготовили заранее.

Подобные типы мне известны. Это мелкие пираты, но по большому счету называть их плохими нельзя. Они не желают ничего иного, как только очутиться под опекой такого человека, который позволит им развернуть крылья.

Джос это просто жиголо. Уже много лет он живет за счет стареющих, уже потасканных жизнью, жаждающих нежности вдовушек с толстыми бумажниками. Ему же далеко за сорок, его личная привлекательность начинает стираться, а при мысли о старухе, которая пользовалась его услугами последние пару лет, ему делается нехорошо. Работа у меня дала бы ему возможность сбежать.

Индеец, низкорослый и насквозь фальшивый, занимается скупкой краденым. Какое-то время он был водителем доставочной машины, но когда он ужрался как свинья и задавил двух человек, у него забрали права.

Капоне — это просто мелкий хулиган, которому так и не удалось подрасти, хотя ему тоже за сорок. Его карьера — это разбой, небольшие нападения и серия кратких приговоров: три месяца, полгода…

Вся троица познакомилась в бистро, в котором они пьют целыми днями. Опухшие, слезящиеся глаза, впалые щеки — не нужно быть великим врачом, чтобы поставить диагноз: спиртное, причем — в больших количествах.

Джос желает поработать. С ним не будет никаких проблем. Выглядит он как тряпка, но заметны и некоторые достоинства. Для Капоне не нужно ничего кроме шефа, он всегда мечтал о приключении, которое мы сейчас ему предлагаем, потому что, по сути своей, это большой ребенок. С ним проблем тоже не предвидится.

Что же касается Индейца, то я пока что не уверен. Мне он не симпатичен, и рожа у него самая сволочная. Это вредный тип, он может быть нелояльным по отношению к нам, но я уверен, что он не трус. Если за ним хорошенько проследить, если он все время будет среди коллег, то, возможно, все пойдет как следует.

— Нормально, вы приняты.

Все трое облегченно улыбаются, они счастливы. Но времени на сантименты я им не оставляю.

— Оставьте свои данные, фотографии, если имеете при себе, номера телефонов. А теперь нужно это отпраздновать. Шотар, доставай шампанское.

Холодильник в этой комнате — это единственный работающий агрегат. Достаточно приглядеться, как выпивает троица, чтобы оценить их тягу к спиртному.

Капоне собирает всю свою отвагу, подходит к столу и спрашивает:

— Шеф, нам приходить с инструментом?

И показывает под мышку, куда с охотой нацепил бы кобуру.

— Ты за кого нас принимаешь? Мы всего лишь торговцы, а не гангстеры.

Джеки подтверждает:

— Мы всего лишь продаем бывшие в употреблении машины за границу.

— И ничего больше. Понял, Капоне?

Он понял и, разочарованный, садится на место.

— Ну хорошо, а теперь за работу. Пошли в ангар. Нужно приготовить грузовики.

Индеец по глупости пытается протестовать:

— Но ведь у нас нет подходящей одежды.

— Вы хотите работать, да или нет?

— Хотим, хотим.

— Тогда пошли.

* * *

Наши авторазвалины стоят в громадном ангаре, отделенном от промышленного района обширными пустырями. Все строение представляет собой длинную жестяную крышу, подпираемую столбами. Жестяные перегородки исполняют функции стенок. Снаружи видны только несколько куч шин, которые пришлось оставить во дворе. Местечко совершенно отдельное и безлюдное. Падающий мокрый снег и серое небо дополняют понурый вид всего целого.

Внутри установлены мощные осветители. Повсюду висят переносные лампы. Раз и Два заняты сваркой. Один держит, другой пускает искры. В единственном свободном уголке стоит металлическая бочка, исполняющая роль печки. Изнутри пышут длинные языки пламени. Альбана поднимается, чтобы поприветствовать нас.

— Не работаешь, Альбана?

Угрожающий тон до него доходит, поэтому он тут же начинает объясняться, чего я совершенно не слушаю.

— Вон отсюда. Забирай свои шмотки и уматывай.

Тот застыл и удивленно пялится на меня. Я бы с большей охотой оборвал ему уши, но они закрыты вязаной шапочкой, опять же, его рекомендовали мои клиенты. Как всякий нормальный африканец, он пытается дискутировать:

— Но, шеф, я только на пару минуточек… отдохнуть. Мне же нужно набраться сил, чтобы…

— Альбана…

— Да, шеф.

— Подойди ко мне.

Он становится передо мной чуть ли не по стойке «смирно».

— Сними шапку.

Тот мнется. Все уже подошли поближе и молча присматриваются к разыгрывающейся сцене. Альбана снимает шапку, а я делаю жест, чтобы он подошел еще ближе.

— Уши открыты?

— Да, шеф.

— Хорошо слышишь?

— Да, шеф.

— Тогда я тебе объясню.

Он даже не шевелится, только глядит на меня своими глазищами, в которых виден страх; даже посерел весь. Три новичка стоят в сторонке и приглядываются.

— Альбана, Джеки сказал мне, что ты ничего не делаешь. К Раз и Два, которые являются моими работниками, относишься как к дерьму, опять же, ты украл у них деньги. Это уже три ошибки с твоей стороны. И это мое последнее предупреждение. Еще одна ошибка, и я увольняю тебя, независимо от того, где будем находиться. Ясно?

— Да.

— Понял?

— Да, шеф.

— Тогда двигай задницей и берись за работу.

Свесив голову, с шапкой в руках, он медленно идет к грузовикам.

— Альбана.

При звуке моего голоса он весь трясется и поворачивается.

— Повтори, что ты меня понял.

— Да, понял.

— Тогда шевели задницей, сволочь.

На сей раз он движется гораздо живей и исчезает за машиной. Вскоре оттуда доносятся удары молотком, из чего следует, что он меня хорошенько понял.

Ему еще повезло. Пару лет назад я еще не предупреждал никого, прежде чем перейти к рукоприкладству. Это был гораздо более скорый и действенный метод. Трое французов просмотрели всю сцену, и она произвела на них соответствующее впечатление. Валлид, прекрасно ознакомленный с моими привычками, подходит поздороваться, как будто ничего и не случилось. И в этот момент Джос решается:

— С чего начинаем, шеф?

Один — ноль в его пользу. Я показываю на кучу барахла, занимающую половину ангара. Все это нужно разместить на грузовиках. Тот осматривает фронт работ и спокойно спрашивает:

— В какой последовательности?

Два очка.

— А ни в какой. Все грузишь в максимальном бардаке. Тогда будет полегче с таможенниками. Чем больший балаган, тем меньше проверяют.

Он смеется и тянет за собой других двоих. Начинается работа.

* * *

Грузовики поставлены под стенкой ангара. Пока что это просто груза железа непонятного цвета. Все дополняется ржавчиной и вмятинами.

Все это развалины, устаревшие модели, которые свое уже отъездили. Мне они стоили копейки, опять же, меня не интересует ни их происхождение, ни состояние их кузовов. Самое главное, чтобы двигатели продержались до Мали. Даже старый мотор может еще хорошенечко поработать, если не жалеть масла и воды для радиатора.

Этому я научился в Африке.

С другой стороны, занимая существенную площадь ангара, лежат наши товары. Здесь сотни шин, уложенных по пять и шесть штук, для самых различных типов машин и грузовиков, в самом разнообразном состоянии. Тут можно найти шины новые, но можно и лысые, не говоря уже просто о рваных. Три четверти из них — это шины, бывшие в употреблении; в Африке ни одна из них долго не продержится, тем не менее — продать их там можно. Кроме всего прочего, здесь находится целая куча запчастей, все то, что Шотар скупает на автомобильных кладбищах по цене лома, разложенных по маркам или моделям машин. Несколько сзади стоят ящики с самыми различными товарами.

Шотар представил мне список всего того, что мы будем перевозить. На бумаге это выглядит столь же внушительно, как и в действительности. Все изложено по позициям, что в сумме дает опись на тридцати страницах.

Здесь имеется даже карабин для слоновьей охоты, новенький «Уэзербай 458». Это подарок для малийского приятеля, желающего половить бабочек.

* * *

На свободном пространстве под стенкой я приказал устроить нечто вроде салонного уголка. Вокруг найденных на нашем складе автомобильных кресел поставили несколько железных печек. Именно здесь я собираю свой штаб для рассмотрения ситуации.

Джеки с Шотаром садятся рядом со мной. Самуэль Граповиц тоже держится рядом с нами. Уже темно. В ангаре пульсируют отзвуки закрученной мною деятельности Самуэль Граповиц открывает было рот, чтобы дать выход собственной фантазии, но я прерываю его.

— А теперь, ребята, серьезно. Сколько нужно времени, чтобы все подготовить?

Шотар отвечает, что дней двенадцать, чтобы все погрузить, закончить работу с корпусами и техосмотром грузовиков, опять же, покончить с бумажками… Одной из черт характера Шотара является вечный пессимизм. Подобное отношение меня выводит из себя. У Джеки настроение более оптимистичное, и он рассчитывает дней на десять.

— Хорошо. Выезжаем через пять дней.

Джеки соглашается со мной. Шотар не так уверен, но уже начинает привыкать. Тут же составляем список проблем и распределяем задания. Шотар должен заняться тем, чтобы достать водительские права для всех.

— А это означает, что нужно сделать фотографии всех наших ново принятых. Затем пошли их домой, чтобы они попрощались с женами, собачками и кошечками. Завтра, в семь утра все должны быть на месте.

На следующие дни перед нами стоит задача найти двух дополнительных водителей, профессионалов, если никого другого обнаружить не удастся, но, по мере возможности, не совсем уж полных тупиц. Чтобы выехать побыстрее, нам нужно максимально шевелиться, и мне не хочется торчать на месте по причине отсутствия рабочих рук. Опять же, Шотару еще придется заняться снабжением. Нам необходимо есть два раза в день, прямо здесь, в ангаре, еды должно быть много и питательной. Мне хочется, чтобы мои люди питались хорошо. Шотар резервирует ставшими уже привычными номера в мотеле, располагающемся в паре километров отсюда. Работники будут спать на месте. Потом вместе с Джеки иду глянуть на погрузку.

— Тебе, браток, прежде всего нужно будет заняться обучением вождению.

— Никаких проблем.

— Только поосторожней, у нас нет времени.

— Согласен.

— Ты берешь европейцев. Лично я беру Раз и Два, в противном случае они просто перепугаются. Ладно, что еще?

Джеки с Шотаром мотают головами.

— Поехали.

* * *

Подготовить все за пять дней — это вам не фунт изюму. Подобный резкий рывок — это наилучший способ, чтобы все тронулось с места.

Уже на следующий день Шотар привел мне двух молодых парней. Это профессиональные водители большегрузных автомобилей. Спасает их только то, что они преодолели массу дорог в Иране, Сирии и других говенных странах. Это два брата, и выглядят они одинаково: высокие, худощавые, длинноволосые, в джинсах и кроссовках. Мне они представились как Жан-Поль и Оливье, и тут же приступили к работе. Мне они не совсем симпатичны, но выбора у меня нет.

Люди устроились в ангаре, разложив спальники и одеяла. Работа начинается рано утром и тянется до поздней ночи. Я назначил Джоса бригадиром, Валлид немного ему помогает. Он же разделил и задания. Весь день крики Джоса подгоняют работающих, так что все достаточно быстро движется вперед. Европейцы заняты погрузкой. Неустанно вперед и назад крутятся грузчики, так что товары потихоньку укладываются на прицепах. Время от времени мы объявляем всеобщий аврал, когда нужно перетащить исключительно тяжелую штуковину. Особые трудности связаны с переносом двигателей для грузовиков. Их пять. Это громадные металлические колоды, с которых свисают трубы и всякие железяки. Они, одновременно, и тяжелые, и ужасно неудобные. Джос где-то свистнул пару досок, чтобы устроить наклонную плоскость, и вся банда тянет из последних сил, сопровождая это громкими криками, пока все двигатели не очутились на прицепах.

Оба сварочных аппарата не отдыхают. Тут в основном занимаются Валлид, Раз и Два, и дела с рихтовкой быстро продвигаются вперед.

На пустыре, за ангаром, Джеки дает уроки вождения для тех, кто никогда раньше этим не занимался. Он применяет метод, благодаря которому учились и мы сами. Он садит мужиков за баранку и приказывает им ехать. Ничего сложного в этом нет. Чтобы доставить тридцать тонн до места назначения, достаточно посадить любого придурка за руль и показать ему направление. Поначалу все немного скованы, но до них быстро доходит, что они сидят в кабине грузовика, что едут и что до сих пор ни умерли, ни съехали в кювет.

Все они прекрасно поняли. В качестве учебного пособия Джеки выбрал десятитонный «ман». Поначалу двигатель немного страдает. Шестерни коробки скоростей скрежещут. Единственной сложностью при вождении является двойное переключение. В огромном грузовике скорости меняются не так как в обычной машине. Вначале нужно переключиться на нейтраль, дать газ, чтобы увеличить обороты, а уже потом прижать сцепление, чтобы переключить скорость. Пока эта простая операция не будет освоена, каждый потеет над рычагом смены скоростей. Ничего, у нас с Джеки было точно так же. После того, как врубишься, машина едет уже сама собой. Сидя в своем кресле, я надзираю за ходом учебы по звукам работы двигателя. Пока что я доволен. Концерт писков и скрежетов движка, раздававшийся в первый день, повторяется все реже.

Я еще далек от полного выздоровления, мое тело все еще серьезно страдает от болезни, мне еще нужно набрать много килограммов массы. Мои мышцы сошли на нет, вся одежда висит на мне мешком. Джеки устроил для меня самый настоящий буфет, откуда я постоянно таскаю копчености, килограммы свежего мяса, овощи и фрукты. Он же достал мне травку, так что я могу курить, чтобы набрать аппетит.

С пищеварением у меня уже получше, зато приступы горячки валят с ног на несколько часов. Шуба и печки защищают меня от холода. На несколько минут заскакивает Джеки, чтобы повалять дурака. Между одной дремотой и другой я приглядываюсь к тому, как моя группа работает. При этом я машинально поигрываю карабином, принесенным мне Шотаром. Я разобрал его, смазал и даже смонтировал на нем цейссовский прицел. Я бы с удовольствием пострелял по шинам, но пока что настолько слабый, что даже не знаю, смогу ли выдержать отдачу такого крупного калибра. Опять же, мне не хочется пугать своих работников.

Они довольны тем, что находятся здесь. Все они — это отребье. В соответствии с нормальными общественными принципами, которых лично я не признаю, все они осуждены. Но у всех троих имеются и достоинства. Как и большинство типов, зачисленных в маргиналы так называемыми цивилизованными странами, они просто-напросто хотели жить иначе, пережить приключение, только все это для них плохо закончилось. Тюрьмы переполнены подобными мечтателями. Все эти преступники — это ничто иного, как дети, не пожелавшие стать взрослыми.

Особенно Капоне подтверждает подобное мнение, он быстро вступает в дружеские отношения и способен на верность. Мне он нравится.

Уже много раз, когда я просыпался в приступе горячки, он склонялся надо мной с дымящейся кружкой в руке.

— Кофейку, Чарли?

И это совсем не подлизывание, которое я сразу же бы учуял. Просто это доставляет ему удовольствие, и он пользуется этими мгновениями, чтобы на парочку минут присесть и поболтать. Мне нравится сам способ, которым он пытается со мной говорить; опять же, мне просто приятно быть рядом с этим крепким мужичком, несколько стареющим, с седеющими волосами, но в душе которого все еще живет молоденький хулиган.

Как-то раз, после еды, он уселся рядом со мной, косясь на мою самокрутку.

— Это же не обычная трубка. Потягиваешь?

— Не наркотик, травка.

— А разве не один черт?

— Нет.

Он качает головой. У него это привычный инстинкт. Он качает своей громадной башкой, сложив губы гузкой, словно бандит в старинном фильме. Мы спокойно разговариваем. Капоне рассказывает о своих давних дружках. Все трое знакомы уже много лет, встречаются в одном и том же бистро. Словно дети, они сами себе выбрали и прозвища.

— Сначала был Индеец. Ему всегда хотелось, чтобы его называли Индейцем. Ну а я потому, что всегда желал быть Аль Капоне.

Он мнется, несколько стыдясь своей откровенности.

— Ну, мне просто хотелось им быть. А Джоса зовут Джозефом, отсюда и Джос.

Он еще раз косится на мою самокрутку и робко просит, нельзя ли потянуть разок, чтобы узнать, как оно. Я даю ему, он делает глубокие затяжки, держа окурок между большим и указательным пальцем и качая при этом головой.

— Неплохо.

И правда! Когда я попробовал свою первую в жизни самокрутку, то попал на заирскую травку, раскопанную где-то Джеки — одну из самых крепких во всей Африке. Он отдает мне бычок, молча продолжая покачивать головой.

Неожиданно он перестает это, глядит на меня, на ангар по сторонам, на работающих парней; при этом он что-то бурчит под нос, выражение лица меняется.

Капоне смеется, делаясь сразу же лет на двадцать моложе.

— Блин, это что ж такое, что ж такое?

Совершенно здоровая реакция, реакция человека с твердым характером. Этот парень сразу же становится мне более симпатичным, потому что его первая мысль о дружках:

— Эй, Индеец, Джос, идите-ка сюда, кое-что увидите.

Подбегают эти двое, и я даю знак Джеки свернуть еще одну цигарку. Через минут пятнадцать все уже веселенькие, сидят возле меня и ржут. Впервые они позволили себе расслабиться, и я позволяю им продолжить перерыв.

Они засыпают нас с Джеки вопросами про Африку, про места, куда мы направляемся, про пустыню. Они совершенно не имеют обо всем этом понятия. Выехали, не зная, куда едут. Еще одно очко в их пользу.

* * *

Наконец-то Альбана взялся за работу. Мои предупреждения и мое постоянное присутствие привели к тому, что он нашел нужный путь.

Теперь он не отходит на шах от европейцев и старается работать с ними по загрузке, чем с африканцами по рихтовке.

Валлид трудится в своем постоянном Риме, не спеша, но и без перекуров. Из всей команды он лучше всего разбирается в грузовиках. При этом он занимается рихтовкой, осмотрами, проверкой колес и всеми маленькими винтиками, которые обязательно нужно докрутить. Как правило, он работает сам, а после вчерашней ссоры вообще чувствует себя оскорбленным.

Вчера утром все были собраны для погрузки и крепления одного из «Пежо 504».

Работа сопровождалась обычными воплями и ударами металла о металл, как случилась какая-то перемена. Простые окрики перешли в оскорбления.

Преодолевая слабость, я тут же бегу на место событий. Валлид, держа в руке монтировку, принял защитную стойку. Перед ним, переступая с ноги на ногу, Индеец с бешеной рожей держит нацеленный арабу в живот нож. Это уже не шутки — он может и убить.

— Не дури!

Я даже не успел толком вмешаться, как между этими двумя, разложив руки, бросился Капоне.

— Говорю же тебе, прекрати.

Джос, который прибежал из глубины ангара при первых же криках, тут же бросается на Индейца и охватывает его руками, выбивая при этом нож. Пара секунд тишины, после чего, уже успокоившийся, Индеец освобождается от зажима Джоса, кивает, поднимает нож и, не сказав ни слова, возвращается к работе.

Да, парень это опасный, опять же, перо он держать умеет. Валлид, которого слабаком не назовешь, сразу же заметил это и натерпелся страха.

* * *

Несмотря на обильное питание, вечная работа, холод, неудобства и отсутствие санитарных устройств усиливают напряжение, потому-то все легко срываются.

Жан-Поль и Оливье, двое профессионалов, никаких проблем не доставляют. Они делают свое дело и себя не щадят. Они практически не разговаривают с остальными, хотя мне и не кажется, чтобы имелись какие-то недоразумения. Просто они решили держаться в стороне. Пока у них останется соответствующий настрой на работу, и до тех пор, пока они не будут доставлять проблем, я ничего против них не имею.

Единственный, кто почти не работает, это Самуэль Граповиц. Перед этим я уже каждому показал грузовик, который тот будет вести, и целый день Граповиц занят тем, что украшает кабину, куда затем он приглашает меня, чтобы я оценил плоды его деятельности.

— Чарли, иди-ка глянуть, что может сделать человек с изысканным вкусом.

Он открывает дверцу и помпезным тоном заявляет:

— Мир красоты и удовольствий, мужская сила объединяется с женскими прелестями.

Внутри истинный потоп задниц и грудей. Каждое свободное местечко обклеено фотографиями голых девиц. Здесь можно найти блондинок, брюнеток, рыжих — все, чего только захочешь. Если перемещать взгляд вдоль ветрового стекла, то можно обозреть все возможные позиции вдвоем. Под зеркалом заднего вида имеется фотография Его Высочества с членом в руке.

— Благодаря этому, всю дорогу я буду помнить о собственных обязанностях посла французского очарования и романтизма, — говорит он, смахивая слезку.

Самуэль Граповиц весьма сентиментальный человек.

Мне не остается ничего другого, как только поздравить его с наличием несомненно хорошего вкуса, после чего возвращаюсь на свое кресло, заходясь от смеха.

Спать Граповиц устроился вместе с нами в гостинице. В свободные от украшения своей кабины минуты, он приходит ко мне побалагурить относительно Африки и негритянок, которых собирается трахать целыми деревнями. Уже от одной этой мысли он весь дрожит и провозглашает длинные тирады, в то время как другие пашут. Мне это не мешает. Именно потому, что он настоящий шизик, я и согласился его принять. Ну люблю я сумасшедших.

Впрочем, водить Самуэль научился буквально после первого же урока, и даже случается, что он даже помогает кому-нибудь в работе, если только она не слишком грязная. Парень не желает запачкать свой элегантный утепленный комбинезон летчика, к которому он всегда носит завязанный на шее платок. В конце концов, я отправил его в город с очень важным заданием купить свадебные подарки моей малышке Радижах. Идея не слишком пришлась ему по душе, пока я не добавил:

— Это для женщины.

Самуэль Граповиц выпрямился, глянул на меня искоса и, облизываясь, ответил:

— Чарли, я весь твой. Чего тебе нужно?

— Духи.

— Хмм… Брюнетка, блондинка?

— Брюнетка.

— Ага, брюнетки! Пикантны и энергичны.

Я не даю ему продолжить и тут же объясняю, что имею в виду не совсем такую брюнетку, после чего прошу купить несколько видов духов и парфюмерии. Купить придется прилично, чтобы я удостоверился, что он выбрал то, что нужно. Затем, интимное белье…

— Ааааа…

— Размер В.

— Так она у тебя малышка.

— Да. И выбирай все белое, очень простое.

— Ну, Чарли, да ты просто спец! Чистота и простота — самый смак. Нет ничего более чудного, чем беленькие подвязочки…

— Нет, Самуэль. Ограничишься классическими образцами, понял? Покупай лишь то, что необходимо, но все в больших количествах. Например, маленькие такие трусики из белого хлопка. Потом займешься бижутерией.

Я заказываю набор маленьких браслетов и всяческих иных украшений. Он же собирается отправиться в секс-шоп, чтобы купить там пару штучек, поэтому мне вновь приходится остужать его пыл. Помимо этого, он должен зайти в книжный магазин и купить там все книжки о путешествиях, которые только можно найти, с большими фотографиями, нечто вроде энциклопедий; а вместе с тем школьные принадлежности: цветную бумагу, картон, карандаши и ручки…

— Погоди, это все одной и той же женщине?

— Да. Попросишь Шотара, чтобы он поехал с тобой. Только быстро.

Буквально за день он прекрасно справляется с заданием. Отлично, еще одну проблему можно выкинуть из головы.

* * *

Как-то днем, после обеда, прошу Раз и Два остаться со мной. Поработали они прекрасно. Рихтовка сделана нормально, не хватает только покраски, чтобы грузовики выглядели как новенькие. У обоих глаза красные от вечного курения — они тянут самокрутку за самокруткой, чтобы спастись от холода, достающего их с первого же момента пребывания во Франции.

Обещаю им, что очень скоро мы отправимся к солнцу. Поедем на грузовиках в Африку, в их родные места. Ребята довольны.

Все вместе мы отправляемся к учебному грузовику, и я приказываю им залезть в кабину. На их лицах тут же рисуется беспокойство.

Спокуха! Отвлекаю их беседой:

— Так, вот здесь, внизу, видите?

Они склоняются над местом, которое я им показываю, под рулевой колонкой.

— Вот эти штуки здесь, это педали. Пе — да — ли. Поняли?

— Да, педали.

— Их три штуки. Видите? Три педали. Поняли?

— Да. Педали.

— Эй, Раз, сколько тут педалей?

В его огромных глазах рисуется испуг. Он глядит на меня, глядит на Два, глядит вниз и мямлит:

— Три педали.

— Ну, браво! Шикарно! Очень хорошо. Три педали. Просто замечательно. Вот видишь, ничего тут страшного нет.

Хлопаю парня по спине, смеюсь, и он тоже счастливо мотает головой. Сидящий рядом Два тоже смеется, довольный, как и его брат. Доверие установлено, теперь можно и продолжить объяснения. Ребята слушают, напрягая все свое внимание. После каждого вопроса они морщат брови и предельно собираются, чтобы найти решение.

— Раз, средняя педаль, это что?

— Это тормоз, шеф.

— Замечательно.

Через какое-то время их испуг полностью проходит, и они довольно быстро усваивают новые знания. За вечер мне удается рассказать им обо всех функциях педалей и позициях рычага смены передач. Им, правда, еще трудновато произнести слово «сцепление», но если не считать этой мелочи, ребята оказались весьма способными учениками. В конце урока показываю им большую часть кнопок, которых не так уж и много, после чего на остаток вечера отсылаю их красить машины. Вождением займемся завтра.

* * *

На следующее утро мы вновь усаживаемся в учебный грузовик.

— Ребята, сейчас мы немножко проедемся. Веду я. А вы должны внимательно слушать.

— Хорошо, шеф.

Нет смысла объяснять им принципы работы двигателя, впрочем, я и сам не слишком хорошо в этом разбираюсь. Предпочитаю, чтобы они полагались на свой слух. Чего-чего, а слушать они умеют, и довольно скоро уже учатся распознавать все шумы. Это гораздо легче, чем слушать тамтамы.

— Когда сильно рычит, нужно рубить сцепление. Правильно?

— Ага, чипление.

— А как нужно врубить сцепление?

— Педалью.

— Шикарно. Так вот, я еду. А вы мне будете говорить, когда нужно будет врубить сцепление. Скажете «сцепление», когда будет нужно. Договорились?

И все прекрасно идет. Оба реагируют в нужный момент.

— Чипление, шеф, чипление.

— Хорошо. Едем дальше. Рычаг на какой скорости?

— На второй.

— Отлично.

— Чипление, чипление!

— Хорошо. Какая скорость?

— Третья.

И так все утро. После полудня Раз и Два проезжают несколько сотен метров из тех шести тысяч километров, которые остались им до возвращения домой. Оставляю их с этими отличными результатами и объявляю, что завтра с ними будет заниматься Джеки.

Джеки пашет как раб. Помимо уроков вождения большую часть времени он посвящает надзору работ в ангаре и слежением за Джосом. У Шотара, погруженного в проблемы документов и снабжения, просто нет времени, чтобы этим заняться.

Тем не менее, он частенько заглядывает ко мне, чтобы поболтать пару минут.

— Хороший конвой.

Он прав. В результате упорного труда наше предприятие принимает реальные формы. Погрузка уже практически закончена. Некоторые грузовики уже покрашены, так что все целое выглядит достаточно прилично. Можно сказать, что целое уже производит впечатление.

У нас имеется девять тридцатитонных прицепов, «berliet GLR» с длинными хоботами, три грузовика поменьше, два оранжевых «мерседеса» и желтый «ман». Два прицепа — это цистерны по тридцать тысяч литров каждая, которые мы заполним в Алжире, три прицепа открытых, а четыре — закрытые.

На платформах образовалась невообразимая куча товаров, вроде седельных тягачей без прицепов (у нас их четыре штуки), опять же, три «пежо 504», не говоря о ящиках запчастей и всем остальном.

Фургон 504 будет сопровождать конвой в качестве связной машины с Шотаром за рулем.

Мой грузовик выкрашен темно-синей краской, все никелированные части отделаны золотистой краской. Готова уже и машина Джеки: красная, с белыми деталями. На дверках обоих автомобилей Самуэль Граповиц в соответствующих красках нанес фирменный знак компании. От обоих знаков просто не оторвать глаз.

Наибольшее впечатление оставляют открытые прицепы, потому что виден груз. Помимо седельных тягачей и легковых автомобилей туда мы поместили двигатели, под тягачами разместились целые кучи запасных деталей, а сверху навалены шины. Все это представляет собой неправдоподобный балаган, наежившийся проводами и гнутой проволокой. Груз закреплен с помощью той же проволоки.

На платформах бруски и прибитые гвоздями доски, которые фиксируют колеса загруженных машин. Вид просто замечательный. Никогда еще мы не работали в подобном масштабе.

— Это последний конвой, так что должен выглядеть здорово.

Джеки усмехается. Африка для него уже в печенках сидит. Его жизнь путешественника только начинается, так что теперь он желает заняться чем-нибудь другим и в другом месте. Да и я тоже чувствую, что это дело мне уже осточертевает. Африка меня уже не тянет, хотя пустыня все так же нравится, особенно сейчас, когда я с ней хорошенько познакомился. В ней я нахожу силу и впечатление мощи, в которых я нуждаюсь. Что меня по-настоящему привлекает, вся забава — это только ведение столь громадного конвоя. Ну а сама Черная Африка, продажи и доходы — это всего лишь дополнения, которые, говоря откровенно, меня не интересуют.

Впрочем, если говорить о тамошние власти, палку мы перегнули. Я сделался слишком могущественным и чувствую, что дело идет к концу. Мне кажется, что этот конвой еще пройдет, но потом мне не дадут уже ни единого шанса. Слишком долго все это уже длится. На этот раз мы заработаем около четырехсот тысяч долларов, что позволит нам заняться чем-нибудь другим. Какое-то время я проведу с Радижах в каком-нибудь оазисе. Джеки тоже найдет для себя подружку, вот мы и поживем по собственному разумению и желанию вдали от цивилизации.

Потом, когда мы покинем Сахару уже окончательно, придет время и для последнего безумия, намерения, которое для нас очень важно — гонки сумасшедших через пустыню.

Когда я валялся в больнице, буквально в шаге от смерти, Джеки висел на телефоне и убалтывал кандидатов, а потом, в свободное время, мы занимались организационными подробностями. Два десятка сумасшедших со всех концов света уже записалось на эту гонку, имеющую совершенно особенный характер.

Это наша обоюдная мечта, моя и Джеки, то последнее, что мы бы хотели провернуть перед тем, как покинуть африканский континент. Лишь бы мне оставили достаточно времени.

* * *

К вечеру пятого дня мы уже понимаем, что выиграли. Конвой готов выступить. Выставленные на снегу грузовики блестят на солнце. О людях этого не скажешь. Я собрал их всех, чтобы они выслушали мою последнюю речь. Все совершенно выбились из сил: грязные, небритые, едва держатся на ногах. Три негра вообще непосредственно перенеслись из чудовищной африканской жары в ледовую европейскую зиму. Что же касается остальных, то навязанный за пять последних дней темп приказал им практически позабыть о том, что еще неделю назад они спали в постелях, в теплых помещениях, говоря проще — что они жили нормально.

— Господа, вы справились просто замечательно. Сегодня вечером мы выезжаем. С этого момента каждый отвечает за собственную машину. Двигатели все тщательно просмотрены, и они должны выдержать. Заботьтесь о них, следите за ними. Если они откажут, это означает, что вы где-то облажались С ними вы расстанетесь только в момент продажи. Еще раз подчеркиваю: если кто-либо по какой-либо причине застрянет, он должен сидеть на месте возле своего грузовика, пускай даже это произойдет посреди пустыни, и если для этого придется торчать целый месяц. Ясно?

Все кивают головами.

— Помимо этого, с этого момента я не желаю видеть в конвое ни капли спиртного. Ты понял, Альбана?

— Понял.

— Индеец, понял?

— Все понятно.

— Ладно. Шотар, раздай всем паспорта и водительские права.

Получив новенькие документы, все радуются словно дети. Капоне, у которого права разрешают водить все категории грузовиков и прицепов, насмехается над Джосом, который получил категорию похуже. Альбана с интересом разглядывает печать на своем документе, в то время как Раз и Два прежде всего заинтересованы своими фотографиями.

Когда эйфория несколько спадает, я откупориваю шампанское, наливаю всем и провожу церемонию крещения грузовиков. Все с гордостью улыбаются.

— Ну ладно. Вопросы есть? Тогда поехали.

Зажигаются фары. Двенадцать дизелей начинают разогрев. Лично я возглавляю колонну, и вижу в зеркале заднего осмотра, как движется за мной ряд огней. С кассеты звучат первые такты «Пятой» Бетховена.

Направление на юг.

* * *

Считается, что мы выехали, пускай даже в этот вечер нам удалось проехать всего восемьдесят километров, чтобы встать на постой. Утром все просыпаются на громадном паркинге супермаркета. Нужно приготовить кофе и найти какой-нибудь кран, чтобы умыться. Проведя первую ночь в кабине, каждый понимает, что что-то начало деяться. После завтрака мы впервые дополнили запасы воды и масла. Эта рутинная операция теперь должна стать железной традицией. Задании это доверено Раз и Два. С канистрами в руках они переходят от машины к машине, а каждый водитель уже заранее открыл капот и отвернул пробки.

Этот обычай быстренько всеми запоминается. Каждые восемьдесят километров я дважды нажимаю на клаксон, и вся операция повторяется на обочине шоссе.

Раз и Два я поместил сразу же за собой; каждый из них ведет тягач с открытым прицепом. В самом конце колонны на своем красном чудище катится Джеки. Между ними каждый получил свое место, и эта очередность должна оставаться неизменной. Один только Шотар то едет за нами, то опережает нас за рулем своего «Пежо 504», обеспечивая связь, а в случае необходимости выступая разведчиком.

В своем зеркальце заднего вида я частенько слежу за этой гигантской колонной, катящейся посреди Европы, полностью презирающей самые элементарные принципы, обязательные для такого рода предприятий.

* * *

Проезд до испанской границы занимает у нас три дня. Мы едем без спешки. Каждый должен привыкнуть к своей машине, к вождению несколько часов подряд, с перерывами исключительно для пополнения воды и масла, и лишь время от времени для краткого отдыха или маленькой чашки кофе.

Лишь в Пиренеях, неподалеку от Эндайе, мы пережили чуточку эмоций единственные на этом отрезке проезда.

Двое полицейских на стоящих у обочины мотоциклах дают мне знак остановиться. Чувствую укол в сердце. Открываю окно. Снаружи ужасно холодно, ледяной ветер сделал лицо почтенного мусора под белой каской совершенно багровым. Он кричит, чтобы я мог его услышать:

— Дальше ехать нельзя.

Я выставил локоть в двери — классическая поза старого покорителя шоссе. Синий халат, который я надел на хлопчатобумажную футболку еще сильнее подчеркивает мой профессиональный вид. Отвечаю:

— Оно может и так, вот только шеф ждать не желает.

Выстрел в десятку. Моя мина и мой тон именно такие, какими и должны быть. Требования шефа — это уже ему что-то говорит. Он глядит мне прямо в глаза. Я чувствую в нем профессиональный инстинкт: в голове у него пробуждаются подозрения. В моей же голове все просто кипит.

Ах ты мой мусор, мусоришко, если тебе захочется проявить хоть немного профессионального интереса, то можешь забыть об этом выстаивании на обочине шоссе. Еще сегодня вечером тебя назначат маршалом всех мусоров. Документы на машины не выдержат тщательного осмотра. Опять же, мне придется объяснять происхождение всех этих запчастей, не говоря уже о том, что множество наших товаров тебе просто не понравятся.

За мной, скованные за своими баранками, сидят Раз и Два, малийские граждане, не имеющие водительских прав. Капоне тоже не имеет водительских прав. Индеец, дорожный пират, прав не имеет. Валлид, с подделанной картой постоянного пребывания, из Франции экстрадирован. Самуэль Граповиц, которого разыскивают во многих европейских странах — прав не имеет. Джеки и тот прав не имеет.

И будут статьи на первых страницах газет, о тебе и обо мне. Мусорок мой маленький, не делай этого. Ты же видишь, что я всего лишь законопослушный водитель-дальнобойщик.

— Ну ладно, езжайте, только осторожно.

— Нечего и говорить, будем стараться.

Я трогаю. Сейчас я еще боюсь того, что рожи Раз и Два, а также всех остальных подтвердят опасения полицейского. Достаточно ему удивиться величине конвоя и вытащить свисток. Двести метров, пятьсот — и ничего. Перед ним проехали уже все грузовики. Несколько километров я гляжу в зеркало заднего вида, ожидая, что вот-вот в нем появятся мотоциклисты. Но ничего не происходит. Они остались на обочине шоссе и останутся там до конца жизни.

Именно такие мгновения и составляют всю прелесть этого бизнеса; если бы он проходил в соответствии с правилами, мне было бы просто неинтересно.

* * *

Испанскую границу мы проезжаем ночью. Никаких трудностей не было. Единственный таможенник, которому захотелось выйти из теплого помещения, открыл мой прицеп и тут же отскочил назад. Шина, тщательно выставленная у самых дверей Джосом, падает в паре сантиметрах у его ног. Мои извинения он принимает и, кривя лицо, проходит мимо открытых прицепов с царящим на них балаганом. Затем он попытался открыть прицеп Джоса, очень осторожно приоткрывая двери. Увидал он там лишь опасно качающуюся кучу шин, после чего тут же закрыл дверь и успокоился. Поскольку он все же выразил свое удивление такому количеству запчастей, я с серьезной миной объясняю, что мы компания водителей, находящаяся в отпуске, и что все эти запчасти мы везем для обеспечения туристического рейда через Сахару. Он только поглядел на меня и без всяких дискуссий вернулся в свою контору. Так или иначе, но месяц назад умер Франко. Вся Испания пьет на убой, чтобы отпраздновать это событие. Во всех учреждениях царит полный бардак. Я мог бы проехать во главе колонны танков, а таможенники бы этого и не заметили.

Приятно катить через Испанию, радующуюся смерти марионетки. В моей группе настроения самые замечательные. Что же касается меня, то настоящая работа начнется только в Африке.

Наконец-то я вновь на солнце. Во время каждого постоя на кофе я сажусь на ступеньках грузовика и загораю сколько удается. Я все еще не в самой лучшей кондиции, но чувствую, что в этом тепле ко мне возвращаются силы. Играет музыка, и я чувствую себя прекрасно.

* * *

Переезд занял у нас неделю, и все обходится без особых инцидентов. Заснеженные дороги в Пиренеях, хотя и опасные, особых хлопот не доставляют. Один только раз я свалил фонарь во время маневров на паркинге, но грузовик, к счастью, не пострадал. Что же касается навеса заправки, который Два содрал верхней частью своего прицепа в чудовищном скрежете разрываемого металла, то я считаю, что его давно уже следовало поменять.

Вся бодяга с неграми заключается в том, что, хотя они и неплохо справляются с вождением машины, зато они понятия не имеют о правилах дорожного движения. Их просто забыли обучить им, как, впрочем, и меня.

Переезд через предместья Барселоны мог закончиться трагически, но, думаю, мне просто везет. На одном из перекрестков я поехал на желтый свет. Охваченные паникой при мысли, что могут меня потерять, Раз и Два держатся за мной. А этот красный огонек на столбе для них совершенно ничего не значит. С разгону весь конвой промчался на красный свет среди сумасшедшего концерта клаксонов и писка покрышек.

Я посчитал, что будет безопасней переждать до сумерек, прежде чем мы пересечем весь город. В плотном потоке пополуденных часов катастрофа была бы неизбежной.

Не могу иметь каких-либо претензий к моим черномазым. Они совершенно потеряны в этой стране, где — ах, какая неожиданность! — люди говорят на каком-то диалекте, которого они не понимают. «Почему так, шеф?» Единственное, что их интересует, это головной убор Гражданской Гвардии, смешная шляпа из водоотталкивающей кожи с поднятым козырьком сзади. Они уверены, что у себя в деревне все просто с ума бы сошли, увидав у них на голове такую шапку, поэтому пристают, чтобы я им купил такую. Все мои объяснения, что это полицейские шапки, никак не помогают.

* * *

Я часто останавливаю конвой у ресторанов. Там мы занимаем по несколько столиков. Мои сотрудники горды, чувствуют себя крутыми в группе. Все громко смеются и с шумом передвигают стулья. Каждый рассказывает о своем грузовике, о своей «машине», о своих подвигах за баранкой. Пока что их похвальба меня забавляет.

В Барселоне Самуэль Граповиц решает познать первую любовь. Я указал ему на Баррио Чинно портовой квартал. Он вернулся в последнюю минуту, перед самым отъездом. Их такси он выскочил весь взъерошенный и, положив руку на сердце, долго благодарил меня за то, что я позволил ему познакомиться с пиренейскими удовольствиями.

Уж если блядь из самого паршивого европейского квартала так на него действует, то, думаю, Самуэль Граповиц удивит нас еще не раз. Отвечаю, что все удовольствие на моей стороне.

Сразу же за Барселоной газеты подтверждают опасения, возникшие у меня с некоторого времени. Марокко с Алжиром на ножах, поговаривают о войне. Я размышляю о всех тех бедных солдатах, которых убьют, что повергает меня в печаль, тем более, что в связи со всем этим, въезд в Алжир с марокканской стороны делается для нас просто невозможным. Для своих игрушек они имеют самую громадную песочницу в мире, и на тебе, когда мне нужно проехать, все они становятся у меня на пути.

А кроме того, как мне сообщают в бюро путешествий в Валенсии, пару недель о паромной переправе Аликанте — Оран нечего и думать.

Джеки спасает мое настроение гениальной задумкой…

А что если оставить всех в Колорадо, а самим отправиться во Францию, чтобы немного отдохнуть?

Идея просто замечательная! В Колорадо, небольшой деревушке на юге Испании, у нас имеются знакомые, способные принять у себя всю нашу банду. Что же касается нас двоих, то Джеки напомнил мне о своих обязанностях. Смерть Пейруса и моя болезнь сократили наши каникулы. В то время, как обычно мы покидаем Европу, имея ровно столько, сколько требуется для проезда конвоя, на сей раз в наших карманах болтается лишняя пара миллионов на пропой.

И время самое что ни на есть подходящее.

Приказываю всем подниматься, готовить кофе, и посреди ночи колонна отправляется в Колорадо.

Сегодня утром какой-то испанец попытался приостановить наш победный марш. Плохо припаркованная машина была буквально раздавлена грузовиком Альбаны. Только приличная пачка банкнот смогла успокоить вопли пострадавшего. Но время применения других методов еще не наступило.

Через несколько часов у меня отказали тормоза, так что потребовалось пару километров, чтобы остановиться, и, хочешь не хочешь, весь конвой спешил за мною. Дюжина грузовиков, проезжающих через деревушку, это уже само по себе редкое зрелище, но с такой скоростью — абсолютное исключение!

* * *

Эль Колорадо принадлежит к тем деревням, через которые проезжаешь, даже не замечая. Она расположена чуть поодаль от главного шоссе, неподалеку от курорта Конил в Андалузии.

Здесь имеется парочка вилл, окруженных лишь бы какими садиками, и несколько баров, явно закрытых, кучкующихся здесь в одной точке.

Конвой останавливается напротив них, вдоль дороги. Я с Джеки отправляюсь, чтобы разведать ситуацию. В домишках царит тишина, соответствующая пополуденной сиесте. Единственная особа, кто не спит, это хозяйка всех заведений, которой подчиняются все окружающие домики. Зовут ее Tia Zohra, тетка Зохра, бордельмама и моя большая подруга. Она услышала грохот дюжины грузовиков, устраивающихся перед ее домом, и бежит на шум.

Тиа Зохра — это толстая марокканка, лет около пятидесяти, одинаковая что в высоту, что в ширину, в тесно облегающем розовом платье. Нельзя сказать, чтобы целое напоминало о вкусе, но впечатление делает самое симпатичное.

— Чарли! Tanto tiempo. Como estas?

— Все нормально, тетка Зохра.

Она заводит нас на кухню. Как и каждый день, она литрами давит апельсиновый сок, готовясь к скорому пробуждению своих племянниц.

Хозяйка предлагает нам кофе. Выполнив тем самым требования гостеприимства, она спрашивает меня о цели приезда. Тетка Зохра была хозяйкой баров и многочисленных публичных домов в Танжере, Барселоне и Таррагоне. При этом она выработала собственную философию, выучив при этом парочку уроков. Главный из них тот, что всем правят деньги, из другого следует, что мужчина не возвращается после пяти месяцев абсолютного молчания, если ему чего-то не нужно. Объясняю, что разыскиваю для своих людей крышу над головой на ближайшие пару недель. После чего она спрашивает, сколько я собираюсь ей заплатить. Делаю ей интересное предложение, которое она принимает. После того, как мы уже договорились, тетка Зохра начинает мне рассказывать о собственных делах. А ведь эта забавно выглядящая толстуха прекрасно справляется! Как раз сейчас она собирается прикупить соседнее заведение. Помимо этого, она держит монополию на девочек-танцовщиц, работающих в окрестных забегаловках, не считая того, что она же сделалась одним из главных дилеров гашиша в этой округе.

В разговоре с ней каждое десятое слово касается денег. Все ее рассказы, это длинная череда деловых предприятий, из которых, впрочем, никакое не способно обеспечить ей капиталы раз и навсегда. Вместе с Джеки я улетучиваюсь, чтобы разбудить «племянниц» тетки Зохры.

В одной из комнат находим троих. Они спят на спинах, раскинув ноги, и храпят словно солдафоны. Их объединенное дыхание заполняет всю комнату алкогольными выхлопами. Мы будим их парочкой ласковых пинков, щипков и точно отмеренных касаний. Девицы открывают глаза и бросаются нам на шею.

* * *

Все мои люди собрались в салоне тетки, когда появляются дамы. Их около пятнадцати, все они марокканки, в большинстве своем родом из одного и того же местечка на севере Марокко; я даже знаком с их братьями. Кое-кто из них и вправду является племянницами тети Зохры. Но имеется и парочка новых, мне еще не известных; среди них одна алжирка и одна африканка, которые приехали сюда после пребывания в Португалии.

В эту пору они выглядят не самым привлекательным образом. Натянув спортивные костюмы или халаты, они трутся своими громадными задницами, которые так нравятся мужикам из Андалузии, о спинку стула или же, разбросав ноги, падают на диван, тупо ожидая, когда — наконец — придут в себя. Выкашляв первую мокроту и выпив кофе или же апельсиновый сок, они наконец-то врубаются, что здесь имеются мужчины, которые робко стоят под стеночками, после чего начинается.

Девицы эти умеют только визжать или взрываться хохотом. Говорят они исключительно по-испански или по-арабски, что поначалу никак поддержанию беседы не помогает.

Мои ребята словно школяры толкаются локтями, видя, что девицы откупоривают первую бутылку виски.

Раз уж каникулы начались, то нет никаких причин приказывать им торчать здесь, не позволяя смочить горло. Бутылки появляются отовсюду. Будучи девицами для танца, здешние обитательницы зарабатывают кучу бабок, но при этом они очень щедры. У большинства из них в Марокко на содержании целые семьи, которые живут крайне бедно. Мне они нравятся, у них добрые сердца, и, хоть они и родились для жизни с закрытым лицом, под вечным надзором мужа, гулять девочки умеют.

Сейчас, когда все уже почувствовали первые эффекты спиртного, атмосфера делается совершенно свойской. Самуэль Граповиц похаживает гоголем по комнате, стараясь все углядеть и, время от времени, посылая в мою сторону знаки, выражающие полнейшее одобрение. Африканка взяла под свою опеку Раз и Два, которые по этой причине сняли свои знаменитые шапки с цифрами. Тетка Зохра приносит целую миску жареных цыплят и огромную кучу хлеба.

Неожиданно девицы исчезают. В комнате воцаряется спокойствие. Не прошло и часа, как мы становимся участниками гала-шоу. Наши дурнушки в тренировочных трико появляются теперь, переодевшись в рабочие костюмы, чтобы попрощаться. В мини-юбочках и казаках, накрашенные и надушенные, они трижды окружают комнату, выслушивают комплименты, как обычно визжат на всю катушку, а потом испаряются.

Капоне не скрывает разочарования.

— Так они уходят, Чарли?

— Им пора на работу. А работают они здесь рядом, в барах.

— О! Так это шлюхи?

— Вовсе нет, девушки для танцев. Если желаешь, можно будет сходить вечером поглядеть на них.

Эль Колорадо оживает только вечером. Около двух часов ночи, когда мои работнички более-менее улеглись с помощью Валлида, служащего здесь еще и переводчиком, мы с Джеки забираем Капоне и Самуэля Граповица, единственных, кто еще держится на ногах, чтобы сходить к девочкам.

Все они работают в барах, разместившихся на отрезке в три десятка километров. Все они похожи друг на друга: затемненное освещение, громкая музыка и заслоненные занавесками отсеки, куда можно пойти перепихнуться. Испанцы проводят здесь каждую ночь, в чем девчата им помогают, за что и получают пятьдесят процентов от заказа клиента. Свой праздник мы заканчиваем в четыре ночи, в баре, который только-только оживает.

Все остальное время заведение представляет собой печальное зрелище. Девицы ведут в него последних клиентов и всех тех, кто еще держится на ногах. Появление девочек пробуждает собравшуюся компанию. Возбужденные мужики с поплывшими от блаженства рожами цепляются за стойку. Одна из девиц бесстыдно закатила юбку и греется, придвигая раздвинутые бедра к теплу печки. Какой-то тип вытащил гитару и теперь заходится в фламенко.

Самуэль Граповиц, стоя у бара, прижался к какой-то марокканке и без устали болтает. Я сижу рядом и, несмотря на фламенко, до меня долетают отрывки его болтовни:

— …вылизать письку…член… сзади…

При оказии он пытается прикоснуться к девице, чтобы проиллюстрировать свои выводы, а все более сильные оплеухи его вовсе не пугают, совсем наоборот.

Мы вытаскиваем его из бара, пока он еще хоть в каком-то сознании. Наш Граповиц шатается на ногах, совершенно побежденный виски и хашем, но при этом горячо меня благодарит:

— Ах! Эти женщины!.. Какой темперамент! Чарли, я тебе дико благодарен…

До Капоне дошло, что здесь забава продолжается весь день, после чего он спешит за нами в экстазе, пританцовывая и подпевая.

* * *

Рано утром мы будим Джоса и Шотара, чтобы передать им последние указания и договориться о встрече через десять дней. Тетка Зохра тоже получила инструкции. Шотар же займется деньгами на карманные расходы.

Мы берем такси до Севильи, оттуда самолетом до Мадрида. Теперь у нас на очереди Париж.

Джеки звонит из аэропорта. Свои каникулы мы начнем с кошечек.

Они на месте, время у них имеется, нас ждут.

Имеемся мы оба — молодые и богатые, что женщинам очень нравится, но мы и весьма требовательны; мы любим, чтобы о нас заботились. Еще нам требуются чувства и милые словечки. Идя с кем-нибудь на одну ночь, никогда не знаешь, на что попадешь. Нам же нужен роман. Чтобы женщина этого пожелала, она должна быть или влюблена, или же заинтересована материально. Первое решение весьма красиво, но требует массы времени. Потому-то мы выбираем заинтересованность двух профессионалок, очень высокого класса, и нанимаем их обеих — брюнетку и блондинку.

Жрицы любви очень красивы, они высокие и элегантные. Их громадные коллекции одежек позволяют им всегда выглядеть идеально для любого вечернего приема. Что же касается остального, то, поскольку наши девушки образованны, рафинированны, заботливы и оплачиваемы сотнями долларов, предлагаемые ими удовольствия приближают человека к райским вратам.

На пространстве, состоящем из огромной спальни, выложенной толстенным ковром, с широченной кроватью, предусмотренной для занятий любовью, и великолепной ванной комнаты, я отдаюсь в опытные руки. Моя избранница глядит на меня, и я чувствую красавцем, она слушает меня, и я чувствую себя мудрецом, ее профессионализм требует от нее помнить, что я рассказывал во время последнего визита, и неподдельно интересоваться этим. Она нашептывает мне на ухо нежные слоечки, гладит и ласкает меня. В течение сорока восьми часов, всего за небольшую пачку баксов, мы с Джеки переживаем великую любовь, царские удовольствия, чертовскую расслабуху. И никаких комплексов, за нас платит Африка.

Прекрасным свойством данного безупречного романа является то, что кончается он точно так же, как и начался, а именно, в тот самый момент, который выбираем мы сами. В нынешнем случае — это через два дня. С кошечками покончили. Пора развлечься.

* * *

Я узнал кучу стран, в самых разных краях света. Я пробовал блюда самых разных кухонь и протестировал всех женщин.

Благодаря Джеки, я открыл, что, как среди первой, так и второй категории, наилучшие находятся во Франции. Нигде больше нет более богатой гастрономии, а женственность француженок не имеет себе равных. Как обычно, во время ожидающего нас турне, моим проводником будет Джеки.

— Привет, мужики.

Кока сидит в салоне, окруженная молоденькими девочками. На столе лежит приготовленный для нас пакет кокаина.

— Возвращаетесь в Африку, ребята?

— Нет. Хотим немного расслабиться.

И Джеки представляет программу: гастрономическое турне, в течение которого будем снимать всех женщин, которые только очутятся на нашем пути. В вызванной кокаином эйфории он со всеми подробностями рассказывает все, что собирается сделать со всеми этими дамами. Несколько скептичная Кока пытается его успокоить.

— Может не все будут такими охотными, мой маленький Джеки.

В словах этих ни капельки сарказма, но Джеки воспринимает их крайне плохо, и с этого-то все и начинается. Джеки твердит, что достаточно, чтобы женщины только глянули на нас, после чего начнут падать в наши объятия. Легкое пожатие плечами Коки приводит его в бешенство, и наша неотесанная подружка, столь же возбужденная кокаином, что и мой дружок, неожиданно взрывается.

— Бедненькие мои копеечные супермены. Да пока вам удастся снять одну, я успею оттрахать десяток девиц.

Джеки взбешенно глядит на нее.

— Ты уж извини меня, Кока, но ты забыла, что тебе кое-чего не достает.

Они собачатся друг на друга и ссорятся целый вечер. Кока бросает нам вызов, чтобы мы взяли ее с собой на прогулку. При этом, не скрывая презрения, она предлагает пари, что снимет больше девиц, чем мы. Джеки соглашается. В результате он остается один в громадном салоне, а Кока отправляется спать в дамском обществе.

Какое-то время я раздумываю, не разбудить ли старуху Горду, но потом, проклиная своих приятелей, отправляюсь спать в гордом одиночестве.

* * *

На следующий день мы устанавливаем правила соревнований. Каждому нужно будет принести трусики завоеванных им женщин. Выигрывает тот, кто принесет их больше всего.

Мне немного неприятно по отношению к Коке, у которой, по сравнению с нами двоими, нет никаких шансов, но, быть может, это отучит ее оставлять меня одного в салоне. Девушка предлагает начать нашу забаву с того, чтобы посетить именинный прием ее дружка в Женеве. И уже через пару часов роллс-ройс мчит по автостраде.

Вечеринка, на которую затащила нас Кока, уже раскрутилась как следует, как тут приезжаем мы — в великолепном настроении, отдохнувшие и с полными кокаина карманами. Прием происходит в громадном доме, в котором развлекается воспитанное и желающее немного посвинячить богатое общество. Здесь имеется элегантный метрдотель, шампанское наряду с другой выпивкой льется потоками…

Понятное дело, что мы с Джеки думаем только об одном, и каждый из нас старается начать соревнование. Джеки усаживает за нашим столиком первую молодую женщину, но та, которую привожу я через пару минут, еще красивей. Кока куда-то исчезает. Мы лишь время от времени замечаем ее, смеющуюся и приветствующую знакомых. Сами же мы флиртуем с нашими случайными подружками, милыми и очень ухоженными обитательницами Женевы. Краем глаза замечаю Коку, углубившуюся в дискуссию с высокой рыжеволосой девушкой. Они улыбаются друг другу. Вот это уже нехорошо. Удваиваю порцию улыбок, направленных в сторону моей швейцарочки, а Джеки, который тоже не слепой, источает все свои личные чары.

И ничего не получается, это не мы зарабатываем первое очко. Неожиданно появляется Кока, которая лыбится от уха до уха, совершенно естественным движением готовит для себя дорожку кокаина прямо на столе, нюхает ее, после чего вытаскивает из своей сумочки краешек маленьких зеленых трусиков — трофей от своей первой добычи. Потом она хохочет и обращается к нашим подружкам:

— Ну как вам мои приятели, годятся? Могу заверить, что они вас могут весьма хорошенько оттрахать.

Новый взрыв хохота, и она исчезает. Обе девушки чувствуют себя великолепно и остаются с нами. Распоясавшаяся Кока появляется еще дважды, всякий раз увеличивая свой счет.

На следующее утро, когда забава начинается с начала, мы выходим, чтобы торжественно уложить тоненькие трусики наших швейцарочек в предназначенный для этой цели ящичек, лежащий на заднем сидении роллса. Джеки поднимает крышку и не может сдержать ругательства, довольно-таки оскорбительного для Коки, которое наворачивается ему на уста. После этого он вытаскивает шесть пар трусиков, которые уже лежат в коробке.

— Махлюет.

— Да как же…

— Еще как махлюет. Это же первостатейная аферистка. Он же здесь всех знает. Вот врубись, нам сообщает: «Тут в Женеве день рождения у знакомого». Мы, закрыв глаза, бросаемся на это, тем временем она, зная здесь всех девиц, обеспечивает себе результат, который просто невозможно перебить. Так что ничего сложного!

— Эй, браток, таковы правила игры.

— Чего? Но ведь мы же не можем ей этого позволить. Не будем оставаться здесь ни минуты. Едем.

Мы летим предупредить Коку, что роллс уезжает. Она принимает наше решение со слегка издевательской усмешечкой, собирается и идет за нами. Джеки садится за руль и словно сумасшедший везет нас обратно во Францию, на гастрономическое турне.

Джеки знает на память список поваров, с которыми желает нас познакомить, и как обычно выбирает все самое лучшее. Мы останавливаемся в окруженных деревьями кабачках, чтобы в тишине и спокойствии предаться радостям прекрасной кухни. Блюда, которые нам приносят, показывают и подают, невообразимо деликатны. Каждый кусочек — это истинный фейерверк богатейших, рафинированных и утонченных вкусовых оттенков. Щуки, омары, соусы, а прежде всего — мясо, несравнимые ни с чем горы жаркого… Все время под шофе, переполненные счастьем, мы трое концентрируемся на ощущениях наших вкусовых сосочков. Джеки подбирает вина к каждому меню, стараясь, чтобы наши ощущения сделались еще более полными.

Вечерами мы развлекаемся в ночном клубе или казино, если таковые имеются в том месте, где сейчас находимся. И при этом мы окружены прекрасными женщинами. Результаты наших завоеваний просто фантастичны. Нет ничего лучшего кроме шампанского с кокаином, чтобы утром проснуться в превосходном настроении, имея за окном парк небольшой гостиницы для избранной клиентуры, в просторном, роскошном и уютном номере. После полудня небольшая любовная сиеста, этажом выше стола, от которого только-только встал. Изредка, в связи с прохладой, романтичная прогулка с временной подружкой.

Но Кока развлекается гораздо интенсивней. Она двоится и троится, чтобы выиграть наше пари, снимая женщин направо и налево. Мы с Джеки сами были свидетелями, как она знакомится, очаровывает, после чего забирает к себе просто невероятные количества женщин, молодых и уже не столь молодых. Иногда она уводит у нас из под носа намеченных нами жертв.

Вчера, после полудня, когда мы с Джеки соревновались в комплиментах, провозглашаемых официантке одного уютного ресторанчика, где мы как раз пообедали, именно Кока затащила девицу к себе наверх.

Джеки не может прийти в себя от бешенства. Я успокаиваю его:

— Ну, знаешь, не такая она уже и красавица… Пошли, поищем чего-нибудь в городе.

Мы берем куртки, кланяемся в сторону гостинички и отправляемся.

* * *

— Ну сучка!

Место на паркинге, где стоял наш роллс, пусто. Кока застопорила нас на месте.

Джеки лишь пожимает плечами. Я делаю то же самое, и мы отправляемся чего-нибудь перекусить, раз уж ничего другого не остается.

Кока появляется только после полудня, после чего, в свою очередь, исчезает Джеки. Поскольку он долго не возвращается, минут через пятнадцать отправляюсь его искать. Он сидит в роллс-ройсе на заднем сидении, держа коробку на коленях. Потом он поднимает на меня глаза:

— Двадцать четыре, браток!

— Но может быть!

Джеки с печалью кивает. У него самого семь, а у меня только шесть. А тут две дюжины!

Джеки вытаскивает трусики горстями и подает мне.

— Уверен, что эта блядина нас обманывает. Наверняка, это ее собственное белье. Ты же ее знаешь, так что, может, попробуешь…

Я понимаю, что он имеет в виду. Несмотря на те невероятные количества кокаина, которые мы принимаем, чувство обоняния у меня еще не совсем отшибло. Беру несколько трусиков и проверяю.

— Нет, эти не ее. И эти тоже.

После контроля отдаю трусики Джеки. Проверка касается только половины, потому что не все вещественные доказательства чистые, но даже этого достаточно, чтобы заявить:

— Нет, браток, она не обманывает.

— Точно?

— Точно. Ну ладно, пошли чего-нибудь перекусить.

А Кока продолжает действовать. Две девицы, путешествующие автостопом, практически все официантки, женщина-полицейский, которой вздумалось нас оштрафовать — всех и не упомнишь. Я с Джеки увеличиваем порции кокаина, а также наши усилия, но шансов у нас практически никаких. Тем не менее, Джеки не сдается, сражается словно сумасшедший. Как-то раз вижу, как он отводит в сторонку кухарку из маленького ресторанчика, в котором мы как раз обедаем. Это могучая и толстенная бабища, молодость которой минула бог знает когда, но моего приятеля это не останавливает.

Минут через двадцать он, улыбаясь, возвращается в зал, подходит к Коке и триумфально раскладывает на столе гигантские трусищи.

— Они одни стоят не менее четырех очков.

Только Кока думает совершенно иначе. Для нее это всего лишь одно вещественное доказательство и ничего больше.

— То есть как? А начальные сложности?

— Все равно, это только одни трусы.

— А трудности, связанные с реализацией?

— Джеки, это всего лишь одни трусы, так что не махлюй.

— А сложности, связанные с тем, чтобы забрать их у нее? Что ты на это скажешь?

В конце концов они договариваются о том, чтобы я выступил в роли арбитра. Мне неудобно, потому что я испытываю лояльность по отношению к Джеки, но должен признать, что эти трусы, пускай даже и покрывающие четверть обеденного стола, являются всего лишь одним куском ткани и, следовательно, дают только одно очко.

Успокоенная и удовлетворенная Кока разглядывается по сторонам и в нескольких столиках от нас замечает парочку уже зрелого возраста, имеющую весьма солидный и достойный внешний вид. Она поднимается. Через несколько минут эти двое присаживаются за наш столик, чтобы выпить кофе. Понятное дело, что новую знакомую Кока усаживает возле себя — это женщина лет сорока, одетая в голубой костюм, украшенный единственной серебряной брошкой.

Приглядываюсь.

Легкая дрожь губы солидной дамы, когда она подносит чашку с кофе к губам; именно в этот момент Кока коснулась ее колена, я уверен. Легкий румянец на лице и робкая улыбка. Это результат осторожной ласки под столом. Джеки бьет меня локтем и посылает отчаянный взгляд. Я незаметно пожимаю плечами и, пытаясь сохранить хорошую мину при плохой игре, поддерживаю попытки беседы, производимые мужем дамы.

Через десять минут обе женщины скрываются в туалете. Кока появляется только через сорок пять минут, когда мы уже и вправду не знаем, о чем говорить с господином, начинающим проявлять первые признаки беспокойства. Через мгновение в зале появляется и его жена. У нее горят щеки, она неуверенно ступает по скользкому полу. С блестящими глазами Кока указывает мне на свою сумочку.

* * *

Утром пятого дня я встречаю Джеки на террасе небольшого шикарного отеля, в котором мы провели ночь. Зимнее солнце освещает зал и приятно греет за широченными панорамными окнами. Метрдотель, даже не мигнув, принимает мой заказ на говяжий бифштекс, который выбираю себе на завтрак. Джеки просит то же самое. У нас имеются все причины чувствовать себя счастливыми.

Тем не менее, еду заканчиваю без удовольствия. Джеки раскладывает для себя рядок кокаина на тарелочек из под гренок и вздыхает:

— Дальше так уже нельзя.

За один долгий вдох он поглощает кокаин и подает пакетик мне. Готовлю порцию за тем же столом.

— Ты прав. Хватит уже.

Отдаю кокаин ему, через минуту он снова подает мне его, и так это длится довольно долго. В тишине и паскудном настроении мы нюхаем дорожку за дорожкой. Метрдотель, считая, видимо, что мы страдаем насморком, кладет на столик пачку бумажных носовых платков.

Мы с Джеки совершенно не умеем проигрывать.

И правда, так продолжаться уже не может. Вчера вечером мы были в фантастической форме по причине ранее заказанного ужина при свечах и с шампанским. Чистенькие и блистенькие мы делали все возможное, чтобы произвести впечатление на двух приглашенных нами дам, милых девочек, живущих неподалеку.

Под конец ужина, во время которого мы проявили исключительное остроумие и личное обаяние, Кока с девушками поднялись.

— Простите, мы только пописать.

Через два часа нам пришлось признать то, что и так было очевидным. Обманщица забрала их у нас, оставляя нас одних с остатками кокаина и шампанского. Нам не оставалось уже ничего иного как только печалиться до момента, когда оба заснули, уронив головы на скатерть, после чего гостиничная прислуга перенесла нас в наши номера.

Джеки дальше уже не может.

— Смотри-ка, она забирает у нас самых лучших, и в конце концов мы остаемся в дураках.

— Это точно. Нам оставляет одни отбросы.

Длится долгий период мрачных размышлений, прерываемых лишь тяжкими вздохами. Джеки резюмирует:

— Проиграли мы, точно?

— Похоже на то.

— И перемирия просить не станем.

— Джеки, браток, нужно уметь признаваться в собственных ошибках.

Мы с достоинством подходим к стойке администратора и звоним ей в номер.

— Кока? Мы проиграли. И сейчас принесем тебе завтрак.

* * *

Наша колдунья поудобней оперлась на подушках в компании наших двух девочек. Перед лицом шести великолепных грудок мы покорно признаем свой проигрыш, а также собственное желание покончить с этой дурацкой забавой.

— Ты самая лучшая. Держи, красотка, мы принесли тебе кофе.

В приливе радости она принимает наш проигрыш и царским жестом дарит одну из завоеванных собой девиц Джеки, после чего лучисто улыбается мне и оставляет с собой.

С этой поры это она нагоняет на нас молоденьких женщин. Те появляются за нашим столом, ездят в нашей машине, и нам от этого только лучше. Кока в этой роли просто великолепна и поставляет женщин тройками, всегда возбуждая непоколебимую симпатию. Если же случайно приходит только с двумя, то оставляет их с нами тет-а-тет, сама же отправляется на поиски удовольствий для себя.

* * *

Паштеты из зайца, дичь, прекрасные седла, вина, букеты и ароматы кулинарное празднество продолжается. В разработке меню Джеки превосходит самого себя. Иногда он решает, что к ужину будет шампанское, либо как знаток выбирает к сырам белое вино. Всякий раз мы познаем новые ощущения, все более изысканные. Наши вкусовые железы сделались более чувствительными, и теперь мы болтаем о различных блюдах словно истинные гурме, а о местных красотках словно опытные Казановы. Вся наша троица находится в полнейшем согласии. Чем ближе мы к Средиземному морю, тем кухня становится проще и однообразней. Зато женщины, чем дальше к югу, делаются все пикантней. На севере любовь более традиционна, а кухня классическая. Под конец нашего путешествия мы решаем заглянуть в страну foie gras.

Все время наш роллс-ройс 1947 года сотрясается от неудержимого смеха, когда мы останавливаемся у всех появляющихся по пути удовольствий. Во всяком случае, так было до сегодняшнего утра, когда после трех дней и ночей безумств авария застопорила нас в Перигоре. Мы небриты, в мятой одежде, опять же, каждый из нас уже начинает испытывать усталость. Механик, с которым подобная ситуация встречается не часто, озабоченно склонился над двигателем роллса. Мы торчим на солнце уже с полчаса, когда рядом с нами останавливается полицейский на мотоцикле. Затем он долгое время приглядывается к нам. Можно сказать, что он нас в чем-то подозревает, вот только не слишком хорошо знает, в чем. Но задираться с нами он побаивается. Просто нет у него желания получить по башке. Его цель — это спокойная пенсия. И хотя наш несвежий вид может показаться двузначным, бабки буквально капают из всего нам принадлежащего. Теперь я приглядываюсь к нему. Это приземистый тип с усами, каска лишь усиливает его глуповатый вид.

В машине кокаин рассыпан повсюду; на сидениях валяются самокрутки с гашишем и свернутые трубочкой банкноты, служащие для нюхания дорожек. Багажник забит трусиками различнейших видов и размеров, от абсолютно чистейших до не очень. Если он туда заглянет, то наверняка ему захочется задать нам парочку вопросов, вот только не достает смелости.

В самый момент отъезда к нему подходит Кока.

— А знаете, в моих родных сторонах мусора не такие пристойные…

Словечко «мусор» ему не слишком нравится, но румянца он сдержать не может. Кока усаживается в машину и перед тем, как закрыть дверь, очень высоко закатывает юбку на бедрах, что приводит достойного представителя общественной безопасности в состояние полнейшего ступора. Джеки сначала хихикает, а потом хохочет уже во все горло. Кока посылает полицейскому воздушный поцелуй и кричит:

— Могу прибавить, что мундиры меня всегда возбуждают.

После этого она захлопывает дверь и стартует так резко, что Джеки, который как раз натянул себе на голову огромные трусы, захваченные во время наших состязаний, и уже собрался начать окидывать мусорка ругательствами, падает с места.

Пора отправляться в Африку. Там мы будем меньше бросаться в глаза.

* * *

Во время нашего пребывания там роллсом будет заниматься Кока. Перед завершением нашего путешествия я удовлетворяю ее желание и трахаю прямо на капоте машины — это ее любимый способ. Сама она предпочла бы делать это прямо на шоссе, но я выбираю небольшую рощицу несколько сбоку. Тут я и всажваю ей, уцепившейся за Нике Самофракийскую, уперев колени о бампер, в совершенно бесстыдной позиции, с высоко закаченной юбкой. Джеки ожидает своей очереди в сторонке.

А после последнего поцелуя мы расстаемся в аэропорту, где нас ожидает самолет, на котором мы с Джеки вернемся к нашему конвою.

* * *

Нет ничего лучше самого простого удовольствия вернуться в форму. Моя болезнь осталась только в воспоминаниях, равно как и смерть Пейруса. Вся Испания захвачена волной холодов, когда приезжаем мы, возвратившись в Колорадо, к конвою и собственным заботам.

В садиках видны снежные сугробы. Дом, занятый моими людьми, погружен в тишину. Окна выбиты, ставни оборваны, входная дверь отсутствует. За нами, что было сил на своих коротеньких ножках бежит тетка Зохра и визжит.

— Зохра, успокойся. Объясни, чего ты желаешь, но по-испански, а не по-арабски.

— Ой! Эти твои люди, ой! Это же не люди, а бандиты! Не хочу я их здесь никогда больше видеть!

— Что они натворили?

— Все разбили, все уничтожили. Это не люди а несчастье.

— Успокойся. Я за все заплачу.

— И они перетрахали всех моих девочек.

— Ну так что, они же не девственницы…

— Это правда, но ведь они не заплатили…

Все эти вопли мне осточертели. Иду глянуть, что происходит. Все наши работники собрались в салоне. Раз и Два сидят, закутавшись по самые носы, возле небольшого костерка, разведенного прямо на полу. Ставни, двери и мебель, старательно порубленные на маленькие дощечки, обозначают их территорию. Громадное пятно сажи на потолке несколько затемняет вид. На полу, во всех углах — истинное побоище бутылок. Практически все мои люди находятся здесь, но в совершенно паршивом состоянии. Альбана опять позабыл о запретах собственной религии — он лежит, раскинув руки, очки слезли с носа, опершись о стенку. Индеец даже и не заметил, что я вошел — распевает вполголоса, зажав бутылку между коленей. Капоне, который стоит на ногах, хотя и качается из стороны в сторону, приветствует меня пьяной улыбкой. Совершенно пьяный и сконфуженный моим появлением Джос упорно пытается застегнуть пуговки на рубашке. Даже Шотар присоединился к ним. Сейчас он вламывается в комнату, уж слишком сильно сжимая свой чемоданчик, после чего становится передо мной с совершенно сумасшедшими глазами.

— Ч-чарли. Все в п-порядке.

Джос с большим рудом подтверждает, что все обошлось без проблем.

Я не могу иметь к ним претензий. Ведь они тоже решили расслабиться. Меня и самого знают за любовь к тому, чтобы перевернуть все вверх дном, опять же вандализм мне совершенно не чужд. Опять же, в кулак я их стисну только в Африке.

Мое веселое выражение лица бесит тетку Зохру, которая опять начинает вопить. Тут поднимается Два, держа в руке мачете. Он поднимает руку. Джеки блокирует его замах в самый последний момент.

— Два! С ума сошел!

Оба черномазых на трезвенников никак не похожи. Их шапки заломлены набекрень, глаза набежали кровью. Два скалит зубы.

— Просто ее нужно успокоить, шеф.

Я прекрасно понимаю, что он хочет сказать этим «успокоить». В их стране никакая женщина не имеет права поднять голоса на мужчину по той простой причине, что все половое нутро у них вырезано, следовательно, это бесполое существо. Не думаю, чтобы тетка Зохра согласилась на подобную операцию.

— Посмотрим. Садись. Чего это вы распалили костер?

— Ой, шеф! Хо-о-лодно.

Ну как им объяснить? У них дома, если холодно, разжигают костер. Раз и Два показывают на кучу дощечек, всего того, что осталось от мебели.

— Старуха на нас орала, потому что мы забрали дерево. Но ведь огонь из угля убивает, если не дышит, шеф.

Отсылаю тетку Зохру домой, заверяя, что не пройдет и часа, как я приду к ней и заплачу за все, что только должен. Производим с Джеки обход дома, за нами лазит Капоне, все время повторяя, что рад меня видеть.

В одной из комнат нахожу Жан-Поля и Оливье, наших профессионалов. Лишь только они начинают свою литанию жалоб, я тут же приказываю им заткнуться. Валлид лежит в ванне, совершенно одетый, и вид у него самый отвратительный. В кухне натыкаюсь на Самуэля Граповица. Он сидит на стуле, перед которым стоит одинокая бутылка. Еврей прислонил голову к стенке, представляя собой воплощение отчаяния.

— Самуэль? Граповиц? Тебе нехорошо?

— Да.

— Что случилось?

— Ничего.

— Но я же вижу, что-то произошло?

— Нет.

— Ты скажешь наконец?

— Чарли, я чуть было не потерял малыша.

— Это как?

— Серьезно!

И он рассказывает мне, глотая слезы. В Барселоне парень подхватил страшный сифон. Местный айболит вылечил его в конце концов с помощью отсосов и четырнадцати уколов, которые делал громадными стеклянными шприцами. Одно только воспоминание заставляет его трястись крупной дрожью. Самюэль Граповиц это приятный малый, у него масса достоинств, и он истинный гений в выкрутасах, что заставляет меня уважать его, но иногда Самюэль слишком размякает, и им трудно управлять. Очень мягко стараюсь утешить его.

— Все уже кончилось. Ты выздоровел. Все в порядке.

Граповиц поднимает голову, и мой взгляд встречает его полные глубочайшего отчаяния глаза.

Чарли, ведь все еблись. Джос, Капоне, все… У каждого кто-то был в койке, у некоторых даже парочка. Всю ночь шумели. А я… Я… Я даже одной-единственной не мог трахнуть.

Как могу, успокаиваю его рыдания, очень скоро обещая ему африканок. Клянусь, что доставлю ему девочек уже в Коломб-Бешар, после чего отсылаю Граповица спать. Выходя из кухни, сталкиваюсь с Капоне.

— Чарли, у еврея поехала крыша. Ты знаешь, о чем он только и талдычит?

— Знаю. Самюэль Граповиц очень сентиментальный человек, так что не нужно обращать на него внимания. Иди спать. Завтра рано утром уезжаем.

Заскакиваю в салон и кричу всем, чтобы они ложились спать. Реакция, как на мой вкус, слишком вялая. Поднимаю с пола бутылку и бросаю ее в Альбану. Вот это уже заставляет всех поспешить.

* * *

Тетка Зохра приготовила мне кофе и счет. Выставленной в нем суммы хватило бы на постройку нового дома и на закупку припасов для всех обитательниц на пару месяцев. Даю ей всего лишь четверть, и хозяйка в восхищении.

В пять утра бужу всех с помощью садового шланга, щедро обливая спящих ледяной водой. Не даю времени даже на то, чтобы вытереться и выпить кофе. Отдаю приказ, что грузовики должны выехать уже через десять минут. Начинают разогреваться движки.

И тут же возвращается давний ритм работы. Мы направляемся в Аликанте. Нам требуется день и ночь, чтобы добраться туда, в самый раз, чтобы успеть погрузиться на паром.

Бары на шоссе открыты всю ночь, и в них полно народу. Страна, только что получившая свободу, это просто замечательная штука. Люи счастливы, имея возможность говорить, что только хочешь, болтать всякие глупости, если только имеют на это охоту. Очень долго сдерживаемые запасы смеха звучат теперь по всем кафешкам Испании. Нет, давление тиранов — это истинное преступление. Я часто проезжал по странам, в которых правят диктаторы, и та власть, которой владел такой вот бандюга на троне, меня всегда доводила до бешенства. Диктатор никогда не рискует. Народные массы — это стадо дебилов. Так что использовать власть ради собственной пользы весьма легко. Бедняги на низу могут лишь гнуть шеи. Иногда они жалуются, но вот никто не берется за оружие или там за приличную бомбу, чтобы пойти и покончить с гадом раз и навсегда. Нужно, чтобы пришел кто-то другой и хорошенько ими тряхнул. Когда-нибудь, пережив собственные приключения, если только буду к тому времени в живых, обязательно отправлюсь пришить какого-нибудь диктатора.

Приличную часть пополудня наш конвой блокирует погрузочный причал в порту Аликанте. Нужно много времени, чтобы съехать на двенадцати грузовиках в трюм, тем более, что съезжать нужно на заднем ходу. Среди нас всех на подобное способны лишь профи. Толкать длинный прицеп назад — это единственный довольно сложный маневр при подобно оборудовании. Нужно вращать баранку в том же направлении, в котором желаешь ехать, совсем не так, как при обычном вождении. Если человек ошибется, тут уже ничего не исправить. Прицеп катится бог знает куда, тягач очень скоро становится по отношению к прицепу под прямым углом, и тогда, прямо скажем, хана. Тут уже необходимо отцеплять тягач и начинать все с начала. Жан-Поль и Оливье бегают от трюма к грузовикам. В конце концов они устанавливают машины одна за другой.

Остальные, собравшись возле меня и опираясь о релинг, со спокойствием присматриваются всей операции. Один из портовых сотрудников подходит и с улыбкой спрашивает, почему мы сами не заводим свои машины. На подобный вопрос отрезаю:

— Эти двое — профессионалы по заднему ходу. А мы профессионалы по езде вперед.

* * *

Ночная переправа через Средиземное море происходит быстро и без проблем. Раз и Два все время остаются в трюме, поскольку им дано задание приглядывать за машинами. К ним присоединились Джос и Капоне. Когда мы уже почти что доплыли, ко времени подготовки к выезду из трюма, Джос показывает мне спрятанную в куче покрышек целую кучу цепей и железных крюков. Все это хозяйство служило оборудованием парома, вот ребята во время поездки его и свистнули. Лично я подобную инициативу только одобряю. Рядышком стоит Капоне с окурком в зубах и строит из себя крутого бандюгу, усмехаясь уголком рта.

Собираю всех на оперативку.

— Ребята, в Оране у меня нет ни одного знакомого таможенника. Никакой опасности вроде бы и нет, но я желаю, чтобы вы как можно меньше бросались в глаза. Выезжаем строем, останавливаемся и ожидаем в кабинах. Понятно?

Так мы и ждем целых два часа, на жарком солнце. Мои приказы выполнены до последней запятой. Никто из машин не вышел. Один только Шотар нервно прохаживается перед грузовиками. Как обычно, у него трясутся поджилки. Это факт, что раз мы тут никогда не проезжали, значит я никого и не подмазывал. Но мне кажется, что добрый поступок совершить никогда не поздно.

Алжирские таможенники, как правило, честнее, чем в других странах Африки. Те, что здесь, на исключения не похожи. Свое они делают без особой привередливости, но и без милых улыбок. Пожилой тип с громадными усищами засыпает нас кучей вопросов. Меня это несколько беспокоит. Мне бы не хотелось, чтобы на наши прицепы наложили пломбы, поскольку я собрался продать кое-какой товар в Алжире. Только после часовой дискуссии мне удается их убедить, что не являюсь угрозой для экономики страны, поскольку мои грузы предназначены исключительно для стран Черной Африки. Даже если они мне и не поверили, то, во всяком случае, притворились здорово. Так или иначе, но нас пропустили.

Отъезжаем. Моей целью является как можно скорее проехать в Адрар, врата в Сахару и первый коммерческий этап, то есть, одним махом преодолеть восемьсот километров. Мы и так уже потратили кучу времени, опять же, для моих людей это будет неплохой тренировкой. Так что едем. Шоссе сразу же за Ораном пересекает горный массив. Несколько часов мы сражаемся с поворотами, после чего спускаемся вниз, и теперь перед нами чистая равнина. Куда не кинешь взгляд, земля красная и поросшая небольшими кучками сухой травы. Нас греет доброе старое африканское солнце Я опускаю стекло, радуясь тому, что снова жарко. На второй стоянке для пополнения воды и масла все остаются в одних рубашках. Валлид вытащил свой тюрбан. Я приветствую Африку громкими и веселыми звуками клаксона.

* * *

Уже перед самым вечером конвой добирается до Бешара. Километров за десять перед городом находится множество площадок для стоянки, как правило, на каждой имеется цистерны с водой и согнутыми под прямым углом трубами. На одной из таких площадок стопорю всех на ужин. В Бешаре нас ждет важное задание. Сразу же после еды предупреждаю всех, что надолго здесь задерживаться не будем. Для желающих в Бешаре имеется первоклассная туристическая приманка, заведение, называемое «У Фифины», последняя памятка от Французского Легиона и самый знаменитый бордель во всей истории французского колониализма. Объясняю парням, что добродетель алжирской женщины, точно так же, как и любой мусульманки, подлежит постоянной охране. Валлид подтверждает мои слова, чиркнув большим пальцем вокруг шеи. Шаррах! Я не желаю неприятностей с мужьями или братьями, которые бы задержали переезд конвоя. Короче говоря, я просто заставляю всех идти в публичный дом, впрочем, без особых сложностей.

Валлид уже бывал там со мной. Объясняя все религиозными принципами, он отказывается теперь отправляться с нами. Индеец с самого начала каждые пару минут вытаскивает фотографию своей жены и бурчит, что не пойдет изменять ей в бордель. Капоне стыдит его:

— Так что, не пойдешь трахнуться лишь потому, что оставил свою старуху?

— Вот чтоб ты знал, именно потому.

— А представь себе, что у твоей жены именно сейчас момент слабости. Только не говори, что такого не бывает. С бабами никогда толком не известно. Может именно сейчас она завалилась в кровать с каким-нибудь почтальоном. А ты что, будешь строить из себя попа в пустыне? Не строй из себя дурака.

Капоне бросает своего дружка и идет готовиться. В тот момент, когда он уже готов исчезнуть за грузовиком, поворачивается к Индейцу, который сидит на песке.

— Самый настоящий дурак! О!

Индеец поднимается с места и тоже идет готовиться.

* * *

Ребята принимают душ под цистерной и вытаскивают свои запасные шмотки. Для неизвестных себе девиц они оделись на все сто. Запихиваю всех в «пежо 504», и мы едем в Бешар.

Это небольшой современный городок, практически полностью построенный во французском стиле. Может показаться, что это вообще какой-то южнофранцузский город. Дом «У Фифины» построен в мавританском вкусе: арочные своды и стены, до половины выложенные керамической плиткой. Внизу покупаю всем билеты.

— Господа, этот билет дает вам право на посещение одного номера. Поскольку все вели себя замечательно, отдаю вам свою любимицу. Когда вас будут вызывать, просите для себя Клеопатру.

Оставляю их наслаждаться восточными утехами, а сам, в компании Джеки и Шотара, отправляюсь в бар. Я позабыл сообщить ребятам, что персонал «У Фифины» весит, в среднем, килограммов по девяносто. То же самое и Клеопатра. Честно говоря, я забыл им сообщить целую кучу вещей.

Они выходят один за другим, разочарованные, никому даже в голову не приходит поблагодарить меня, за исключением двух черномазых. Вот им все это ужасно понравилось. Количество для них это синоним качества.

Через пару минут конвой выезжает.

Мы едем всю ночь. Лично я чувствую себя замечательно. В пустыне я как у себя дома, и мы приближаемся к той ее части, которую люблю больше всего. Теперь мне хочется дать понять людям, что правила игры меняются, а случай для этого мне предоставляют оба наши профессионала. Во время стоянки на кофе, замену воды и масла, они подходят ко мне, чтобы переговорить. По их мнению, так дальше нельзя, по причине отсутствия сна нам грозит авария. Они уже слышали, как люди жалуются, вот и позволили себе…

Первая пощечина застает Оливье врасплох, вторая заставляет убегать изо всех сил. Его брат уже отступил. Я ударил Оливье безо всякой злости, но попытки бунта необходимо подавлять в зародыше. Кроме того, будет только хорошо, если все сразу поймут, что переходим к серьезным делам.

Заканчиваю свой кофе и командую выезд.

Только лишь к полудню следующего дня мы подъезжаем к Адрару. Утро для всех было трудным. Помимо усталости нам докучает жара, давящая моих людей словно свинцовая перина. Интенсивная яркость света вызывает боль в набежавших кровью глазах. В течение пары дней моя группа перенеслась из Испании в Сахару. Вокруг, куда не бросить взгляд, сплошной песок.

В Адрар мы не въезжаем. Я сворачиваю на асфальтовую дорогу, огибающую город, и останавливаю конвой возле бензозаправки, на громадной площадке, которой я пользуюсь вместо стоянки.

Мои грузовики выстраиваются один за другим. Мы еще не закончили маневрировать, когда подбегает более десятка типов. Это мои обычные помощники, как всегда извещенные о моем приезде таинственными местными средствами информации. Во главе их шествует Кара, мой личный помощник, который никому не может уступить чести поприветствовать меня первым.

Это тамачек, родившийся неподалеку от Агуэлок. Ростом он двух метров, а голубой тюрбан прибавляет ему еще десяток сантиметров.

— Шеф, те говорили ты уже не приехать, но я же знаю, что ты едешь.

Я его тоже приветствую. За Карой, уже намного меньший, стоит мой второй помощник, Ахмед, тоже одетый в голубое. Чуть подальше столпились остальные, тоже мне известные: пятеро тамачеков и три малийца, среди которых находится Юссуф, всегда сопровождавший мои конвои по крайней мере часть пути, и который после Кары является самым сильным физически. Это низкорослый, коренастый мужик с бычьей шеей. Мышцам на его теле можно только позавидовать. Все эти ребята сделались богачами с тех пор, как начали работать на меня, и довольно неплохо одеты.

Постепенно сходится около пяти десятков остальных людей. Каждый хотя бы раз сопровождал мой конвой, всем прекрасно известны мои зарплаты. Я даю им французскую минимальную зарплату — SMIC — за месяц работы, то есть раз в пятнадцать больше того, что они могут заработать нормально.

Все одеты в слишком широкие штаны, дырявые бурнусы и рубахи, которые практически ничего не закрывают. Единственное, что их объединяет, это тюрбан на голове, сделанный из не гразноватой полосы материи.

Все тамачеки держатся очень прямо.

Я кричу им, чтобы подошли попозже, где-то к вечеру. Остаются только мои личные помощники. Кара тут же берется за приготовление чая, чтобы отпраздновать мое возвращение. Остальные садятся неподалеку. Постепенно сходятся и мои люди. Кара разжег костерок и готовит три чая. Один очень горький, второй уже почти можно пить, а третий довольно сладкий. Только так можно успокоить жажду. И как раз в этот момент Закон ломает нам малину.

— Чарли, гляди, идет этот сукин сын Рабах.

И действительно, Господин Начальник, шеф таможенного поста в Адраре, шествует в сопровождении двух подчиненных. Рабах — это единственный честный таможенник в этих краях. Меня он ненавидит. Я его тоже не люблю. Он таможенник, а я контрабандист.

— Господин Чарли!

Таможенник начинает кричать еще до того, как подойти.

— Господин Чарли, вы же прекрасно знаете, что вы обязаны сразу по приезду появиться на таможенном посту!

— Как делишки, таможенник?

— Следите за своими словами. Вы разговариваете с присяжным чиновником.

Рабах гордится собственным образованием и обожает похвастаться своим французским языком.

— Вы сильно ошибаетесь, считая, будто я буду терпеть ваши выкрутасы. Алжирское право дает мне полномочия применить санкции в свете подобных нарушений. Вы должны были поставить машины перед нашим постом, чтобы можно было составить список перевозимых товаров. Если же вы считаете, будто имеете право уклоняться…

— Да успокойся, таможенник. Мы только что прибыли. Дай время хотя бы чаю попить. Напиться не желаешь?

Капоне с взбешенной миной говорит что-то о том, чтобы прибить обезьяну. Джеки его успокаивает. Нельзя угрожать честному таможеннику. Рабах же продолжает свою проповедь. Он требует, чтобы мы выстроили машины перед зданием его поста, и чтобы я немедленно явился для выполнения формальностей. Я поручаю Джеки заняться переездом и иду за Господином Начальником. Тут же идет Шотар с неизменным чемоданчиком.

Таможенный пост располагается неподалеку. Это несколько параллелепипедов, выстроенных из красного материала, используемого в этих краях повсюду. Здесь же находится и офис Рабаха, в котором мы садимся, ожидая, когда у того пройдет паршивое настроение. Снаружи, на песчаной площадке выстраиваются мои грузовики. Помещение не грешит избытком меблировки: металлический шкаф-картотека, стол и несколько расшатанных стульев.

— Ну ладно. Регистрационные удостоверения и страховые свидетельства.

Ну почему этот тип должен стоять у меня на пути. Точно такая же сценка разыгрывается во время каждого моего здесь проезда. Я вздыхаю:

— Шотар, дай Господину Начальнику удостоверения и все остальное.

Шотару весь этот цирк известен точно так же, как и мне, но его уважение к властям приводит к тому, что у него начинают дрожать руки. Он подает документы Рабаху, который быстро просматривает их, после чего восхищенно улыбается. С лакомым выражением на лице он требует:

— Валютная декларация.

Это клочок бумаги, которую тебе выдают, когда ты, согласно закона, проезжаешь границу при въезде, поэтому — естественно! — у меня его просто нет.

— Шотар, дай Господину Начальнику нашу валютную декларацию.

Шотар совершенно лишен воображения. Всякий раз он отвечает мне по-испански, что мы потеряли документ.

— Господин Начальник, мой секретарь говорит мне, что наша валютная декларация куда-то потерялась. Вы уж простите нас.

Тот просто счастлив. Это его момент удовольствия. Теперь он может влепить мне штраф величиной в тысячу динаров, то есть, около сотни долларов. На конвое я заработаю четыреста тысяч баксов, то есть я могу себе позволить небольшой подарочек. Тем не менее, с довольной рожей я заявляю ему, что для меня это страшный удар, и что меня ждут больные дети.

— Хватит надо мной издеваться. Ваши грузовики должны оставаться перед таможенным постом на весь период вашего пребывания в Адраре. Таким образом я смогу за ними проследить.

Это уже нечто новенькое. Это уже неприятно, потому что я собираюсь устроить здесь пару своих дел. Но под надзором Рабаха товар мне удастся передать.

— Таможня, но ведь мне нужно заполнить баки.

— Поедем вместе.

Его улыбка говорит мне, что он кое-что задумал. За время бессонной ночи он приготовил для меня какую-то ловушку.

Эх, таможня, таможня, неужто ты считаешь, будто тебе удастся меня прихватить. Ведь это я, Чарли, подкупил всех таможенников Африки.

— Сообщите мне, когда вы соберетесь ехать за бензином. До свидания.

* * *

Вербовка помощников — это первое же дело, которым занимаюсь после завершения сиесты. Кара устанавливает всех типов, которые приходили сюда раньше.

Группа приличная. Я собираюсь нанять всех, но это потребует хорошей организации, потому что следует обращать внимание, кто какой национальности, если не желаю резни во время переезда.

Трудно даже представить, до какой степени в Африке развит расизм среди отдельных народов. В то время, как в Европе все сражаются за ликвидацию расовых барьеров между белыми и черными, эти последние, не помня себя, вырезают друг друга. Каким образом им удается выяснить, кто есть кто, остается для меня тайной. По мне все они одинаковые. И можно себе представить, какой аберрацией было установление нынешних границ по чисто географическим критериям, совершенно не принимая во внимание истории здешних народов.

Я не могу посадить тамачеков на грузовиках Раз и Два. Мои черномазые — это беллахи. Их племя было рабами тамачеков на протяжении нескольких веков. Французы это как-то терпели, и беллахи были освобождены только лишь после признания независимости Мали. После тысячелетней традиции как-то рано, чтобы беллах мог приказывать туарегу. Так что Раз и Два получат себе чернокожих малийцев. Все малийские помощники родом из племени бамбара, за исключением парочки фульбежей, которые здесь являются редкостью.

Но я не могу образовывать и смешанных групп из тамачеков и бамбара. Первые занимают север страны, ее пустынную часть; вторые — это негры родом с юга, хотя уже много времени живут в пустыне. Обе народности ненавидят друг друга до такой степени, что сразу же после объявления независимости вели друг с другом войну. Бамбара, захватившие власть, заняли все административные посты в Мали и выслали армию против тамачеков, которые как раз начали восстание. Все закончилось паршиво для всех. Малийская армия исчезла в пустыне. Франции пришлось выслать вертолеты на поиски пары тысяч человек, затерянных вдалеке от обычных путей. Эта история не фигурирует в каком-либо учебнике, но до сих пор развлекает тамачеков. Резню, которая произошла затем, лично я забавной никак не считаю.

Валлиду я могу дать только тамачеков. Между Мали и Алжиром отношения не самые лучшие. Альбане я могу откомандировать людей из племени бамбара, как и он сам, и так далее. Чтобы все произошло побыстрее, приказываю помощникам определить свое происхождение.

— Люди бамбара, поднимите руки.

Кара и Валлид проходят вдоль рядов и переводят. Поднимается несколько рук. Как обычно, повторять нужно раз пять. Никакой африканец с первого раза необычный приказ не понимает.

В первый раз руки подняло три человека, но, поскольку почувствовали себя одиноко, быстро их опускают, чтобы тут же поднять их после вопля Кары:

— Бамбара, поднять руки!

Вздымаются три новых руки, нет, только две, потому что один тип поднял обе руки, и остальные быстро следуют его примеру. Я размышляю, что они еще поднимут, если повторю приказ.

— Поднимите руки.

Бамбара поднимают руки.

Здесь имеются и новые руки, зато поднятые ранее опускаются. К Каре и Валлиду присоединяется Альбана, который, пользуясь случаем, строит из себя начальство. Я подхожу к парню цвета кофе с молоком.

— А ты кто такой?

— Бамбара, шеф.

— Так чего же ты ждешь, почему не поднимаешь руку?

Тот улыбается и поднимает руку. Наконец-то мы их имеем всех. Бамбара в явном меньшинстве.

— Теперь тамачеки. Поднимите руки.

Бамбара своих рук не опускают, так что вместе с тамачеками передо мной стоят два десятка мужиков с лапами в воздухе, которыми они, лыбясь, пытаются ловить облака.

Приходится отделять национальные группы, чтобы потом сделать осмотр целого. Отдаю всех негров Альбане, Раз и Два. Тамачеков направляю к остальным.

Помощники занимаются только своим грузовиком, исключительно им. Как только я встречаю кого-либо на чужой машине, тут же его выбрасываю. За каждой машиной закреплено по пять-шесть человек. Этого слишком много. Двоих-троих хватило бы с головой, но, раз конвой большой, прекрасно можно заняться и другими вещами. Дюжина перегруженных грузовиков, застывших на этой стоянке и уже покрывшихся пылью, каждый с командой, расположившейся лагерем в сторонке, образует очень приятный вид. И мне как можно скорее хочется видеть, как они едут.

* * *

Рабах не уступает, и пару дней мне приходится торчать перед его офисом. Время от времени я вижу, как он стоит на крыльце, заложив руки за спину, на цыпочках и наслаждается видом моего чудного коллектива на постое. Печальный пример честного чиновника в оргазме.

Уже через день жизнь лагеря нормализуется. Работники построили кухню под брезентовым навесом, растянутым между двумя грузовиками. Вокруг машин горят небольшие костры помощников. Вдоль прицепов протянуты веревки для сушки белья. В тени уложены бидоны и пластиковые канистры с водой. С момента приезда мы изменили порядок расположения машин. Четыре грузовика поставлены поперек, один за другим, напротив домика таможенников, что дает нам немного укромного местечка, заслоняя нас от нескромных взглядов Рабаха.

Дни тянутся медленно. Бездеятельность жарких пополуденных часов просто невыносима. Те немногочисленные занятия, которые еще возможны в Адраре, быстро исчерпались.

Я проведал Аюджила, одного из первых моих клиентов на тракте. Он сделался моим приятелем и одним из серьезнейших покупателем моих товаров. Сейчас для него предназначена громадная куча запчастей и один из двигателей. Живет он в большом красном доме, похожем на все остальные в Адраре. Наши встречи сделались уже чуть ли не традиционными. В них всегда принимает участие другой знакомый — толстый, усатый, добродушный и коррумпированный до мозга костей высокий чин из Адрара.

Аюджил — торговец искусный и опытный. Он занимается транспортировкой и перепродажей механических деталей, и успех ему сопутствует. В холодке его дома мы устраиваем свои собственные дела.

Я не считаю, будто приношу вред здешним торговцам, совсем даже наоборот. Это правда, что мои цены высоки, но они всегда ниже государственных. Опять же, многие из тех вещей, которые привожу я, здесь просто не достать. То есть, я чуть ли не Дедушка Мороз для здешних жителей. Власти, к сожалению, считают иначе, и если бы они узнали, что я задумываю под этой крышей, это закончилось бы тюрьмой для меня, но гораздо хуже — для остальных. Доброта никогда толком не вознаграждается.

Аюджил уже слыхал о моих неприятностях с Рабаном, но ему не известно, чего тот готовит. Я же подтверждаю торгашу, что привез все, о чем он меня просил и объявляю цены. Тот выпивает глоточек коньяка, глаза за очками заблестели. Пришло время поторговаться. Где-то около часа мы по-дружески боремся друг с другом. Тот факт, что мы приятели, совершенно не мешает тому, что каждый желает подзаработать.

В конце концов мы договариваемся. Затем я организовываю поставку. Нечего и говорить о том, чтобы Рабан узнал о нашей трансакции. Товар я доставлю ночью в пустыню. Место я назначаю между Адраром и Реггане, километрах в десяти от тракта. Аюджил прибудет туда с собственным транспортом. Как только я смогу отправиться, нужно будет сообщить.

— Ты должен заплатить мне сразу же. В динарах дашь мне столько, чтобы я мог лишь заправиться. Остальное в малийских франках или франках Центрально-Африканской республики.

За пределами Алжира динар стоит столько же, сколько бумага, на которой он напечатан, конвертировать его невозможно.

— Нет проблем. Все найдется. Ты собираешься продать бензин в Мали?

И правда, не считая того, что сожгут грузовики, содержимое цистерн будет продано на другой стороне границы. Алжир добывает нефть. Дизельное топливо стоит здесь гроши. В Мали же, где с топливом всегда проблемы, оно уже стоит раза в четыре дороже, что означает громадную выгоду сразу же после пересечения границы.

— Ты прилично заработаешь, Чарли. В Гао нет ни капли топлива. Мой двоюродный брат застрял там уже неделю назад. Сейчас принесу деньги.

С забитыми бабками карманами я делаю несколько покупок. Кара сопровождает меня в качестве носильщика. В Адраре имеется всего лишь один универмаг, в котором продается лишь только то, что имеется в наличии, то есть — практически ничего. Зато известно, что там продаются головы сахара, которые мне как раз и нужны, и сгущенное молоко. Все это я закупаю в огромных количествах, точно так же как и мешки с рисом и макаронами. Кара заносит все покупки в «пежо». Этот тип вообще удивителен. Вот он присаживается возле груза, его паучью руки охватывают кучу товаров. Он поднимается, и мешок весом в сотню килограммов тоже без всяких трудностей вздымается в воздух. И не нужно обманываться худобой этого типа. Каждая из его рук представляет собой могучий подъемный кран. Его громадные ладони это клещи, в которые лучше не попадаться. Кара очень мил и относительно интеллигентен, во всяком случае — в своей работе весьма компетентен. Ему известно все о дорогах и грузовиках. Благодаря своему опыту и силе он сделался знаменит среди помощников, а его непоколебимый авторитет делает из Кары превосходного командира группы.

Он же занимается моими грузовиками. На тачки наносится последняя ретушь, после чего они делаются истинными кораблями пустыни. К каждой машине крепится штук двадцать подкладок, не считая двухметровых металлических листов, покрытых по всей поверхности отверстиями. Сейчас они вертикально свисают по бокам прицепа. Под передней частью, таким образом, чтобы всегда находиться в тени, подвешиваются джербы. Это баклаги из козьих, не до конца выделанных шкур, которые подвешиваются за ноги. Вода в них приобретает отвратительный трупный запах, но вечно влажная джерба сохраняет ее прохладной. Подобный метод мы применяем и к собственным манеркам. И в этом случае Кара поучает моих водителей. Бутылка обматывается тряпкой или рубашкой и обвязывается шнурком. Если время от времени смачивать материю, а манерка будет подвешена на боковом зеркальце, встречный поток воздуха будет охлаждать воду. Чтобы обеспечить воду для других потребностей, то есть для радиаторов и для мытья, помощники подвешивают на бортах прицепов половинки камер для грузовиков. Таким образом, вода имеется на каждой стоянке, и не нужно все перетряхивать, чтобы достать бидоны.

* * *

По личной инициативе Джос заставил всех дополнительно закрепить груз. Украденные на пароме цепи наиболее пригодными оказываются на открытых прицепах. Джос приказал протянуть их над грузом, после чего цепляет крюки за края платформы. Ручная лебедка с рукояткой позволяет все это хозяйство хорошенько натянуть. Оба профессионала работают вместе с ним. Вот эту парочку я никак не могу понять. Они еще сильнее замкнулись в себе, но от работы никогда не отлынивают и охотно помогают советами Джосу. Им нужны бабки, они не желают, чтобы их выгнали. Но мы друг с другом не разговариваем.

С тех пор, как мы возвратились в Алжир, я снова обрел привычки крутого шефа. Как добрый приятель, Джеки устроил мою кабину с наивысшим комфортом. На стоянках она охлаждается двумя подключенными к аккумулятору вентиляторами. С потолка свисает купленный в Испании и замотанный в материю окорок. Над кушеткой корзинка с сушеными фруктами. Моя постель ежедневно застилается, белье регулярно меняют. У меня даже имеется шелковый халат с личными инициалами. Джеки установил для меня прекрасную стерео магнитолу, которая никогда не выключается. Каждое утро Капоне стоит у моей кабины с кофейником в руках и ждет, когда я проснусь. После нашего прибытия в Адрар он сам предложил сделаться моим личным парикмахером. У него имеются все необходимые инструменты, и он совершенно профессионально бреет меня, оттопыривая мизинец и морща лоб. После этого он проводит со мной еще пару минут, болтая о различных глупостях и потягивая самокрутку с марихуаной. Как правило, к этому времени подтягиваются и остальные, чтобы в свою очередь поспрашивать, что новенького, выслушать указания и тоже выкурить по маленькой. Устроившись поудобнее в своем шелковом халате и высоких сапогах, я принимаю их и выслушиваю отчеты.

Как-то утром в лагере раздается вопль. Перепуганные крики приближаются к моей кабине. Охваченный истерией Самюэль Граповиц, расстегнув ширинку, воет в паре метров от моей машины, держась обеими руками между ног.

— Чарли, Чаарлиии, я поймал сифон, Чарли!!!

Привлеченный воплями Джеки катается по земле от смеха. Появляется насупленный Капоне с кофейником.

— И чего бы я так орал. Не с тобой одним случилась такая беда.

С трудом удерживая усмешку, я невинным голосом спрашиваю:

— Что, и у тебя тоже?

— А как же! Причем, серьезно. Наверное, я подхватил эту гадость «У Фифины», в Бехаре.

Вопли Самюэля Граповица, которые перед тем переместились на самый конец лагеря, приближаются снова.

— Они воткнут катетер в малыша. Представляете, катетер — и в малыша!

Джеки убеждает его поехать в больницу в Адрар.

К «пежо» близится печальная процессия: Раз, Индеец, Джос, Капоне, оба профессионала, Альбана, Два и Самюэль Граповиц — все они подхватили сифон.

Завожу их в процедурный кабинет. Здесь царствует высокий тип в белом халате. С каменным лицом он глядит на собравшихся, после чего, не говоря ни слова, отворачивается и начинает готовить инструменты.

Никто не промолвил ни слова. Все ужасно побледнели. Санитар разжег газовую горелку и кипятит воду. Что он еще делает, не видно. Стерилизует инструменты, вот и все. При этом он еще и присвистывает. В конце концов, приподымает повыше, чтобы лучше видеть, ампулу с какой-то жидкостью и заполняет шприц. Густая, белая дрянь — понятное дело, это пенициллин.

Самюэль Граповиц уже врубился, почему этот тип без каких-либо анализов знает, какое лекарство нужно, и посылает в мою сторону убийственный взгляд. Я же могу лишь пожать плечами. Ну да, старик, Клеопатра — это самая трефная блядь на юге Алжира. Свою памятку она оставила не менее чем полусотне водителей, которым я посоветовал брать «мою личную любовницу».

Санитар поворачивается с заполненным шприцом и поочередно переходит от одного посетителя к другому.

— Сколько на этот раз, господин Чарли? Восемь? Круто!

На этот раз приходится переносить уже восемь полных ненависти взглядов. Санитар кивает Джосу, чтобы тот подошел, после чего спрашивает:

— Ты не забыл о моих джинсах, господин Чарли?

— Как бы я мог. Шотар, дай джинсы.

Джос перед уколом стоит лицом ко мне, представляя собой сплошной упрек. Мы с Джеки выходим, чтобы спрятаться в «пежо», где нам будет удобнее поржать.

* * *

Раз уж мы сделали все, что было необходимо сделать, я приказываю сворачивать лагерь. После этого направляюсь к Рабаху в его контору.

— Господин Чарли, чем могу быть вам полезен?

— Ничем. Просто я пришел сообщить, что еду заправляться.

Чиновник поудобнее разваливается на стуле, и мне совершенно не нравится его усмешечка.

— Прекрасно. И на сколько вы оцениваете свои потребности?

Лично мне нужно десять тысяч литров на проезд, считая с приличным запасом. Опять же, мне необходимо заполнить свои цистерны, чтобы было чем торговать. Поэтому заявляю, что мне нужно семьдесят пять тысяч литров. Рабах вскакивает с места.

— Это наглая ложь. Вы опять пытаетесь меня обмануть!

При этом он размахивает покрытым цифрами клочком бумаги и вопит:

— Я консультировался с местными водителями и весьма точно вычислил ваши потребности в солярке. Вы имеете право только на двенадцать тысяч литров, не больше!

Исключительно ради принципа я начинаю дискутировать, говорить о возможных виляниях, но уже знаю, что это очко Рабах заслужил честно. Ту пару тысяч литров, которые мне удается выторговать, не стоит и вспоминать. После этого он сопровождает меня на заправку и торчит там все время, пока мы заливаем топливо. Правда, мне удается в чем-то обеспокоить его, сообщая, что я передумал, и что какое-то время еще подожду в Адраре.

Смотри, таможенник. Чарли остается рядом. Теперь я подожду, пока тебя вышлют в какую-нибудь командировку, как это довольно часто случается. А уж потом и заполню цистерны. Лично я не спешу.

* * *

Но нельзя сказать, что у меня воловье терпение, поэтому последующие дни тянутся для меня с трудом. Рабах угадал, что я ожидаю его отъезда, чтобы обойти запрет, поэтому сукин сын торчит на месте. Конвой опять выставлен перед домом таможни, все приспособления наново смонтированы. Вся эта бездеятельность начинает меня уже доставать. Выжить помогают лишь немногочисленные развлечения.

Неподалеку останавливается небольшой грузовик. Это десятитонный «мерседес» цвета хаки, старая модель, довольно низкая. На платформе под навесом закреплен «пежо 404». В кабине грузовика двое белых.

— Шотар.

Я желаю предупредить их, что они не имеют права продавать свои машины в Мали, разве что лично мне. Передача подобного сообщения через посланника придает мне больше веса.

Весь запыхавшийся прибегает мой бухгалтер. На всякий случай он захватил с собой и чемоданчик. На нем чистенькая сорочка от Лакоста, туфли блестят как новенькие.

— Подойдешь к этим типам, от моего имени. — Он сразу же понимает в чем дело и тут же начинает беспокоиться.

— Ничего не бойся, с тобой пойдет Кара и десяток помощников. Но помни, веди себя вежливо. Не хамей и не выпендривайся.

Я хорошо знаю, насколько легко и притягательно строить из себя крутого, когда у тебя за спиной десять рыл, но демонстрация силы — это наилучший способ сделать собеседника своим врагом.

— Спроси, куда они едут. Если в Мали, то скажешь, что все нужно продать Чарли — и грузовик, и машину. Объясни им, что они портят мне рынок.

— Понятно. Могу я им что-то предложить?

— Пообещай им четыре куска за все и предупреди, что чем дальше к югу, тем меньше я им дам. Еще раз предупреди, что все равно им придется все продать Чарли. И не забывай все время веси себя вежливо. Если будут сопротивляться, никакого давления.

Через полчаса Шотар с помощниками возвращаются. Те отказали.

— И какие они?

— Довольно симпатичные. Типа механиков. Тому, кто принимает решения, лет тридцать пять, второй постарше…

— Они вели себя вежливо?

— Да, совершенно. Похоже, что на них произвел впечатление твой метод. Делегация…

— Ладно, спасибо, на этом все.

В конце концов, раз эти ребята желают попотеть, ведя мои машины и одновременно сбрасывая цену, то я ничего против не имею.

* * *

Пользуясь свободным временем, приказываю докупить провиант. Я приобрел десятка два живых овец, которых пристраиваем на грузовике Альбаны. Это единственный способ обеспечить себя свежим мясом. Мясо забитых животных очень быстро портится. Еще я приказал прикупить овощей. Никогда еще наше меню не было столь разнообразным, как во время последнего конвоя.

Я как раз делаю закупки в компании Джеки, Кары и Капоне, который пользуется любой возможностью, чтобы проветриться, как вдруг замечаю старого знакомого. Джеки замечает мой взгляд.

— Что случилось? Неприятности?

— Да нет. Новость, скорее, приятная. Видел того типа, который только что зашел в «Гранд Отель» с какой-то парой и ребенком?

— Дружок?

— Вовсе нет. Это гад. Пошли его поприветствуем. Это Цыган, который уже давно крутится в этих краях. Он ворует в Европе машины и приезжает продавать их Африку, как и многие грешные души, которые здесь ошиваются.

Цыган — это истинная сволочь. Когда я жил в Ньямей, в самой начале своей карьеры торговца машинами, он одолжил у меня деньги и как-то позабыл отдать. Ну, это такая вещь, которую простить еще можно. Деньги для подобных людей настолько ценны, что им прямо свербит долгов не отдавать. Но, помимо этого, он пару раз сыграл ниже пояса, что самое паршивое, во время моего отсутствия, у меня за спиной. В то время я частенько ездил в Европу по делам и не всегда бывал на месте, чтобы проследить за делами.

Когда мы заходим в бар, Цыган сидит за столиком вместе с мужчиной и женщиной, спиной к нам. Мы подходим, и движением, которое со стороны может показаться совершенно дружеским, я хватаю Цыгана за ухо. Тот поворачивается. Он низкого роста, крепко сложенный, рожа самая бандитская.

— День добрый, коллега.

Я дружелюбно улыбаюсь.

— Не помешаем, если выпьем вместе с вами?

— Ну да, нет вопросов, Чарли.

Мы усаживаемся, а я отпускаю ухо.

Мужчина с женщиной — это итальянцы; он немного говорит по-французски. Узнаю, что они направляются в Мали.

— Машина у вас имеется?

Итальянец указывает на Цыгана. Они едут с ним.

Пацану лет пять. Сейчас он сидит на коленях у матери. Родители его имеют совершенно банальный вид. Пытаюсь их расспросить, но чувствую недоверие к себе. В конце концов удается выяснить, что малийских виз у них нет, но Цыган пообещал их как-то провезти. История паршивая. Малийские таможенники никогда не пропустят кого-либо без визы, и этот сукин сын прекрасно об этом знает. После этого итальянцы застрянут в пустыне с пятилетним сопляком. Не знаю, что склонило гада заняться этим, но в одном сомнений нет — мне это никак не нравится.

Этот урод способен на все, он готов убить ради сотни франков. Опять же, меня трясет, как подумаю, что он вмешивает в эту гадкую историю еще и пацана.

Выдерживаю спокойствие вплоть до того момента, когда итальянцы уходят к себе в номер. Цыган пытается выскользнуть, но я его задерживаю.

— Разве ты не останешься с нами, коллега?

Он снова садится на стул. В нашей компании он чувствует себя в полнейшем одиночестве и молчит, крутя в руке спичечную коробку. Парень нервничает. И не без оснований.

Помолчав немного, он говорит мне:

— Чарли, хочу тебе сказать, что я всегда хотел отдать тебе те бабки.

— Спокуха, хлопец.

После этого я ложу ему руку на плечо.

— Что, Чарли…

— Поедешь с нами. Я приглашаю тебя в наш лагерь на чашечку кофе.

— Нет, это очень мило с твоей стороны, но я не могу, Чарли. Куча дел…

Капоне хлопает его по предплечью и цедит, словно в старом гангстерском фильме:

— Ты обязан поехать с нами, малыш.

Кара, до которого дошло, что здесь что-то не так, поднимается.

Цыган еще пытается сопротивляться:

— Послушай, Чарли…

— Приятель, не заставляй меня обрывать тебе уши здесь.

Тот поднимается и идет за нами.

По дороге в лагерь мы не говорим ни слова. Капоне лишь посвистывает сквозь зубы. Свой грузовик я устанавливаю поперек, напротив таможенного поста. Таким образом Рабах не может видеть, что у нас творится. С другой же стороны один лишь желтый песок, свидетелей никаких.

Цыган сидит на стуле, лицом к нам. Пару раз в морду он уже получил, так что щеки сделались приятного, темно-красного цвета. Нужно отметить, что лично я этим эффектом весьма доволен. Таким образом, тональность нашей дискуссии была настроена, и Цыган прекрасно понимает это. Атмосфера будет самой теплой.

Я сижу в кабине с ногами наружу. Гремит музыка, чисто для настроения и чтобы заглушить возможные крики. Вдоль грузовика выстроились мои люди. У всех суровые, каменные лица. Они передают друг другу самокрутку и потягивают по разу, не спуская при этом глаз с Цыгана, который уже совершенно сломался.

Не нужно особенно и давить, чтобы он все рассказал. Итальянцы бегут от полиции, так что в посольство Мали за визой обратится никак не могут. Цыган, наобещавший им кучу всего, собирается завезти их в Тессалит, где их, ясное дело, не пропустят. И вот там, в затерянной пустынной дыре, они уже будут полностью зависеть от этой свиньи. Он собрался выдоить от них все деньги, после чего смыться в Мали.

Это ж какой говноед! Для них подобная ситуация — это истинная смерть или, как минимум, серьезнейшие проблемы. Взрослые отвечают сами за себя, их проблемы меня не касаются. Но нужно быть совершенной канальей, чтобы втаскивать в подобную историю еще и ребенка. Роль моралиста не слишком мне соответствует, но детей я люблю и презираю тех, которые их не уважают.

Даю Цыгану последний шанс:

— А мальчишка?

Выразительный жест Цыгана явно показывает, где он этого пацана видел.

Парни из моей команды глядят на этого подонка с ненавистью. Самюэль Граповиц выступает вперед и, словно истинный инквизитор, требует обрезать Цыгану яйца. Подходит Капоне, не столь театральный, но от этого не менее решительный. Когда он останавливается возле Цыгана, то поднимает руку. В самый последний момент он обращается ко мне:

— Можно?

Капоне бьет изподтишка. Цыган слетает со стула. Капоне бить умеет. Цыган поднимается с окровавленным ртом, наполовину оглушенный, как тут Индеец молниеносно вновь посылает его на землю, подбив ноги. Так начинается наказание. Каждый подходит и валит наотмашь.

— Вставай.

Следует признать у обвиняемого одно достоинство — его выдержку. Цыган опирается о стул, ему даже удается на нем сесть. Вся передняя часть его рубашки измазана кровью. Рожа похожа на сырой бифштекс. Губы, нос, брови все это разбито и обильно кровоточит.

В соответствии с древней традицией преступного мира Капоне предлагает взять с Цыгана штраф.

— Отличная идея. Отдавай все бабки.

Тот с трудом встает и вытаскивает из заднего кармана бумажник с парой банкнот, которые он протягивает в моем направлении, разложив веером. Тогда я приказываю ему стянуть тряпки. Пинки оставили явные следы у него на груди и ногах. Если не считать этих багровых пятен, он весь белый.

Капоне подходит к валяющейся одежде Цыгана и кривится.

— Воняет. Не слишком ты часто, сволочь, моешься.

Сначала он находит нож и прячет себе в карман. Потом обнаруживает приличную пачку банкнот в зашитом кармане на задней части брюк. Я же не отстаю от Цыгана:

— Снимай носки!

У того под стопами приличные пакеты бумаг. Капоне приносит мне все. Здесь тысячи три долларов, из которых я бросаю Цыгану триста баксов, чтобы ему было на что вернуться в Европу. Тот уже собрал свои тряпки и теперь прижимает их к груди.

— От итальянцев отклеишься. Чтобы больше ты с ними не встречался.

Он кивает разбитой головой и поднимает деньги.

— Если я тебя хоть раз встречу в пустыне или дальше к югу, то просто прибью. Понял?

Цыган с трудом выдавливает из себя, что понял; затем одевается и уходит.

* * *

Через пару дней я узнаю, что Цыгана арестовали за какое-то другое свинство. Я, конечно, мог бы задействовать свои связи, но на сей раз не шевельну и пальцем.

Этот эпизод развлек меня, мои же люди отреагировали совершенно правильно. Все они ребята простые, и развлечения у них такие же незатейливые. Они уже начинают чувствовать себя в пустыне свободно. До меня это доходит, когда возвращаюсь с прогулки вместе с Самюэлем Граповицем.

Джос, Индеец и Капоне как раз строят из себя пустынных волков перед пятью длинноволосыми юнцами.

— Так что, малыш, желаешь прокатиться через пустыню?

Приятно видеть контраст между этими желторотыми, хотя и того же возраста, что и я, туристами и моими тремя работниками с широкими плечами и сожженной солнцем шкурой, хранящими каменное спокойствие, с приклеенным к губам окурком.

— Чарли, тут ребята хотели проехать на грузовике как арабы.

С момента нашего прибытия африканские пассажиры сходятся в Адрар и усаживаются на прицепах. Их размещением занимаются Кара и Валлид. Они хорошо знают, что я никому не отказываю, и что в моих конвоях проезд дармовой. Мы всегда везем с собой человек пятьдесят, для которых грузовик является единственным средством передвижения.

Зато туристы вечно доставляют какие-нибудь хлопоты. Я всегда с охотой приветствую людей, любящих путешествия, но вот уже пару лет встречаю в Африке одних только слабаков. Я уважаю тех, которые сами идут навстречу приключениям, но эти совершенно другие — скупые, какие-то вялые, они проходят мимо истинных удовольствий, их не замечая, зато желая любой ценой хоть что-то сэкономить.

Те, которых я возил в своих конвоях, применяют ту же самую тактику. Для виду немного помахают немного кистью, а потом на время проезда исчезают. Никогда ни в чем не помогут, зато неприятностей от них куча. После каждого конвоя даю себе слово, что больше брать их не стану, но тут же воспоминания о Мигеле с его трубой заставляет меня передумывать.

Представитель этой пятерки подходит ко мне, извещает, что у меня просто шикарный конвой, после чего спрашивает, куда я направляюсь.

— Ладно, садитесь все на какой-нибудь прицеп, и чтобы внизу я вас не видел, пока не будете нужны, то есть, когда вас позовут работать.

— Спасибо. Но если мы будем работать, может сделаешь нам скидку за проезд?

На этом конвое я заработаю четыреста тысяч баксов, а этот придурок морочит мне голову, чтобы сэкономить на проезде три сотни франков.

— Поездка на шару, фрайер. Давайте, лезьте наверх!

* * *

Тем же самым вечером я решаю, что хватит. Рабах явно не желает двигать задницей. Я же притворюсь, что уезжаю, после чего спрячусь в Реггане. Когда же этот хренов таможенник наконец высунет нос из своей норы, Аюджил меня предупредит.

Зову Джоса и передаю ему приказ об отъезде. Укладка барахла затягивается. Работы ускоряю громкими воплями. НЕ проходит и пятнадцати минут, как мы выезжаем. Кара с Ахмедом садятся со мной. Остальные помощники едут на прицепе. Качу по выбоистому тракту в Реггане. В зеркальце заднего вида наблюдаю за собой шнур огней. На место попадаем часа через четыре без каких-либо неприятностей, посреди ночи, останавливаясь по дороге пару раз, чтобы набрать сушняка.

* * *

В первый же день приказываю разгрузить небольшой «ман». На него я собираюсь погрузить товары, предназначенные для Аюджила. После этого делаю визит ребятам из гражданской обороны, которые дают разрешение на проезд Танезруфта. Мы давно уже знакомы. Снаружи мои люди истекают потом на жаре, перетаскивая заказанные Аюджилом железяки. Если не считать двигателя для грузовика, который весит свое, здесь имеется несколько двигателей для легковых машин и масса других металлических деталей, шин и всякой другой гадости. В сумме это дает добрых десять тонн, которые нужно перенести от одного грузовика к другому.

Около пяти пополудни, когда температура начинает спадать, загрузка «мана» завершается. Все бросаются к бутылкам с водой, а потом сиеста. Позволяю ребятам немного поспать, после чего приказываю выставить грузовики в круг и предупреждаю, что именно так должно теперь быть на каждой стоянке. Перемещения занимают три четверти часа. Вой двигателей и вздохи пневматических тормозов делают конец дня чуточку более разнообразным. Машины ездят по кругу и загораживают себе дорогу, я же, сидя на невысокой стенке, наслаждаюсь всем этим представлением.

Выезжаем в полночь. Джеки садится за баранку «мана». Еще с нами едет Кара. Мы возвращаемся в сторону Аджара, но километрах в двадцати съезжаем с тракта, выбирая дорогу поуже. Километров через десять Кара вопит:

— Песок, песок!

Прямо перед нами, поперек дороги, лежит широкая россыпь мелкого песка. Могучий и управляемый «ман», одна из самых легких машин в конвое, проезжает россыпь без труда. Еще пять километров, и мы на условленном месте. Ждем часа два, как вдруг вдалеке послышался рев мотора. Еще десять минут, и Джеки пихает меня локтем в бок.

— Там.

Справа зажглись две фары, чтобы тут же погаснуть. Сигнал повторяется трижды — это Аюджил. Джеки выворачивает машину в том направлении и отвечает. Аюджил приехал с полутора десятками работников, у него шесть «пежо» с навесами. Его люди тут же начинают перегрузку. Кара разводит костерок и готовит чай, после чего идет помочь остальным. Джеки, Аюджил и я сидим курим у огня. С собой я привез еще бутылку выдержанного коньяка, который Аюджил просто обожает. Рабочие сдвигают двигатели с грузовика на свои машины по металлической плите. Точно так же, как и мы, они инстинктивно разговаривают шепотом. Понятное дело, потребности в этом совершенно нет, хотя в пустыне даже самый тихий звук разносится далеко, но голос нас заставляет снизить только контрабандное настроение всей сцены.

Через три часа все закончено. Аюджил выплачивает мне остаток того, что был должен. Еще он подтверждает, что сразу же подошлет ко мне кого-нибудь с известием, как только Рабах выедет из города. А потом «пежо» исчезают в темноте.

* * *

Реггане, второй день. Бездеятельное ожидание никакого удовольствия не доставляет. Самое времечко для небольшой тренировки моих людей. Отдохнуть тут я согласен. Но расслабляться — ни в коем случае.

Как обычно, солнце стоит высоко и хорошенько припекает, идеальная погода для пляжных забав. Отдаю распоряжения, чтобы Кара погрузил на «ман» лопаты и дополнительные подкладные листы, после чего сажу всех на грузовик. Когда я гарцую по выбоинам, каждый держится как может. Потом я доезжаю до песчаной россыпи, обнаруженной ночью, прибавляю газ и сворачиваю направо.

Колеса тут же зарываются в песок. Переключаю передачу. Скорость падает. Перехожу на первую. В грузовике первая скорость не столь мощная, как в легковой машине. Как правило, переключение на первую скорость, это начало погружения в песок, поэтому, чаще всего, есть смысл как можно дольше тащиться на второй, потому что тогда сохраняется хоть какой-то шанс с трудом проехать через мягкий и вязкий отрезок. Время, необходимое для переключения скоростей, в грузовике слишком большое, принимая во внимание, с какой малой скоростью едешь через мелкий песок, нельзя останавливаться для того, чтобы сменить передачи и перейти на меньшую скорость. Этот самый момент все и портит. Он лишает машину остатков разгона, что у нее был, так что с места уже не тронешься. Прибавляю газу, чтобы хорошенько погрузить задний мост в песке, и выскакиваю из кабины.

— Урок выкапывания из песка. Хватайте лопаты. Тащите подкладные листы.

Все реагируют крайне медленно.

— Подкладки!!!

Все бегут и стаскивают тяжелые и очень неудобные листы. Лучше всего нести их над головой, как это делает Кара. Моя же банда слабаков тащит их по земле и выстраивается передо мной. С помощью Кары показываю им, как копать, устраивая наклонную плоскость перед колесом и размещая там лист. Это урок первый.

Выкапывать грузовик из песка значительно труднее, чем легковую машину. Подкладные листы намного тяжелее. Когда они погрузятся в песок, нужно копать, чтобы вытащить их. Количество песка, которое нужно удалить перед колесами, тоже намного больше. Чтобы получить хоть какой-то эффект, нужно хорошенько попотеть. Ты копаешь наклонившись, а солнце палит тебе прямо в затылок и шею, к тому же, что придает всей ситуации дополнительную прелесть, двигатель выключать нельзя, потому что, в результате перегрева, он может попросту не завестись, из-за чего машина застряла бы на аминь. Поэтому выхлопная труба непрерывно плюется дымом прямиком в лицо копающим.

Глаза и горло режет. Без одышки работать просто невозможно, и тогда глубоко вдыхаешь вонючий дым. Ад истинный.

— Урок второй!

Все стоят передо мной по стойке смирно, каждый с вертикально стоящим подкладным листом.

— Видите следы? Они ведут прямо. Как раз этого делать и нельзя. Если чувствуете, что машина может зарыться, сразу же сворачивайте влево или вправо, чтобы найти грунт потверже. Понятно?

Все кивают головами.

— Урок третий. Видите это колесо, и сколько нужно было выкопать, чтобы всунуть подкладной лист: глубже зарыться оно уже не могло бы. Если погружаетесь в песок, газ нажимать нельзя, потому что тогда машина застрянет еще сильнее. Врубились?

Снова сажусь за руль и врубаю скорость. Колоса смещают листы и сминают их, но мне удается проехать добрый метр, прежде чем грузовик снова вязнет. Высунувшись в окно, ору:

— Ну, чего ждете!? Подкладывайте листы!

Все бросаются за работу. Проезжаю еще с пару метров. Вижу в зеркале заднего вида, как они закрутились. Перемещаюсь вперед и чувствую, что грунт уже твердый. Похоже, что слева грунт будет подходящий. Врубаю скорость и прибавляю газу, только не слишком сильно. Метров через сто пятьдесят выезжаю из россыпи. Разворачиваюсь на твердой земле и высаживаюсь.

Все стоят там же, где и стояли раньше. Созываю всех громкими воплями. Они с трудом бегут ко мне. Индеец, вместо того, чтобы нести лист, тащит его по земле и подбегает последний, хотя такой же запыхавшийся.

— Что, задница тяжелая? Урок четвертый: когда чувствуете, что колеса не вязнут, едете дальше, чтобы выехать из опасной зоны. Останавливаетесь только на твердой земле. Помощники могут сесть и потом. Урок пятый…

Все обеспокоенно вслушаются.

— Практическая часть. Джос, твоя очередь.

Тот садится за руль, я рядом, в качестве пассажира, остальные цепляются за что только могут. Увязаем. Высунувшись в окно, руковожу операцией.

— Капоне, твоя очередь.

Тот настолько взволнован, что, вопреки запрету, давит на педаль газа изо всех сил.

— Ебаный в рот!

Капоне пытается извиняться, но пока что не время. Ору на него:

— Если не можешь водить, возвращайся к лопате!

Выкидываю его из грузовика, и теперь каждый садится за руль по очереди. Солнце немилосердно палит, вися себе в зените. Парни из последних сил бегают вокруг грузовика с листами на головах. Проезжаем россыпь вдоль и поперек.

Черномазые прекрасно справляются, что с лопатой, что за рулем. У Джоса с Альбаной получается не хуже. Остальные еле бегают. Силы кончаются.

— Можно напиться?

— Нету у нас воды! Ладно, слушайте дальше.

В очередной раз объясняю им четыре главных принципа выезда из песка.

— Поняли?

— Да, Чарли, поняли.

— Практика. Альбана, твоя очередь.

И снова в россыпь. Машина вязнет, подкладные листы, снова вязнет, листы и бег к грузовику.

— Самюэль. Теперь ты.

К шести часам вечера все уже шатаются на ногах. Когда каждый прошел практическое занятие, собираю всех перед собой.

— Врубились?

— Да, да. Мы все поняли, Чарли.

Рожи у всех багровые, спокойно дышать никто не может. Но присесть не позволяю.

— Джос, четыре принципа?

Тот выпаливает на память.

— Самюэль Граповиц.

Вот этому уже хватит. Он совершенно пурпурный и едва держится на ногах. Свой урок он выдает без какого-либо театра, одним духом и без единой ошибки.

— Хорошо, старик.

Тот возвращается в строй.

— Капоне.

— Я понял, Чарли, заверяю тебя.

— Тогда в грузовик. Посмотрим, чего ты понял.

Ему удается увязнуть, но потом выехать из россыпи. Все остальные пашут: быстро укладывают свои листы. Единственный слабый момент — это малая скорость бега к грузовику с листами на голове. Ору на них, чтобы двигались поскорее.

— Раз, теперь ты.

Теперь маневры выполняются уверенно, без каких-либо колебаний. Ребята действуют механически, совершенно приконченные работой, но ошибок не делают. Наступает ночь.

Следующая тренировка: выезд из песка в темноте.

Принцип тот же самый, только что вокруг машины ничего не видно. Фары освещают площадку перед грузовиком, вот и все. Зато имеется одно достоинство: прохлада. Ору через окно, чтобы ускорить работу. Теперь уже вязнем на собственных следах. На всей россыпи не найдешь девственного местечка.

— Жан-Поль, твоя очередь.

Бег к увязшей машине, лопаты, подкладные листы.

Кое-какой опыт у него имеется, так что удается выехать из россыпи, чтобы снова не увязать. Неплохо, только, если ожидал каких-либо поздравлений, то не дождется.

— Альбана, влезай.

Этот отдал бы все, лишь бы очутиться где-нибудь в другом месте. Вцепившись в баранку, он даже не осмеливается глянуть на меня.

— Индеец!

И наша песня хороша, начинаем сначала. Каждый садится за руль, а потом еще по разу. В десять вечера выхожу из грузовика. Все шатаются от усталости.

— Шабаш.

Они падают на землю.

— Ладно, ребята. Собирайте барахло и влезайте наверх. Возвращаемся в лагерь.

* * *

В лагере я сижу мало. Имеются кое-какие дела. В одной деревушке, состоящей из небольшой кучки красных домишек, вдали от тракта и от полицейского форта, у меня имеется клиент на тягач с прицепом. Мой покупатель — это местный хаджи. Дом его похож на все остальные — такой же красный, квадратный и почти пустой. Там я остаюсь до поздней ночи. Все время ушло на разговоры и торги, но договориться так и не удалось. Как это часто случается, придется потратить еще одну ночь. В здешней торговле полно идиотов, считающих, будто сделали хороший интерес, если торговались целых сорок восемь часов. Для них торговаться — это сплошное удовольствие, вот только для европейцев это тяжко. Что ж, придется вернуться туда завтра.

* * *

Реггане, третий день. Пью кофе, который принес мне все еще сонный Капоне. Бригадир подходит попозже, вид у него получше.

— Джос, мне надоел бардак в наших грузах. Сегодня проведи инвентаризацию, и хорошенько все уложите.

Тот печально кивает и идет передать сообщение остальным; Капоне бреет меня и присоединяется к компании.

Солнце уже припекает. День собирается быть прекрасным. И он весь проходит в перетаскивании железяк и шин. Я постоянно хожу вместе с Джеки среди хлопочущих работников, так что темп не ослабевает.

Вечером опять отправляюсь к своему хаджи.

На сей раз я взял с собой Джеки и Самюэля Граповица. Мне понятно, что на переговоры понадобится вся ночь, а скучать никак не хочется. Все начинается с самого начала. Мы выкуриваем пару трубок, после чего хозяин угощает нас верблюжьим молоком и сушеными финиками.

— Все в порядке, Чарли?

— Да, все великолепно.

— А как семья, Чарли? Все здоровы?

— Да, хаджи. А у тебя?

— Все здоровы, благодарю. Уалай, Чарли, арбаташ, дорого.

— Нет, хаджи, уступить не могу.

— Знаю, Чарли, знаю. Не желаешь послушать музыку?

На полу стоит приемник. Хозяин придвигает его поближе и находит какую-то станцию с дикими помехами — как обычно. У меня появляется желание разбить этот приемник у него на голове.

Мы с Джеки дурачимся, а Самюэль Граповиц рассказывает какие-то байки про сиськи с письками, при этом мы курим самокрутки одна за другой. Время от времени наш хаджи просыпается.

— Как семья, Чарли? У них все в порядке?

— В порядке, хаджи, а у тебя?

— Все хорошо, спасибо, Чарли. И как, по-твоему, я могу заплатить арбаташ миллион (сто сорок четыре тысячи франков)? Это слишком дорого.

— Нет, хаджи, уступить не могу.

— Знаю, знаю. Не хочешь покурить киф?

В восемь утра, после того, как всю ночь мы обменивались подобной чушью, я поднимаюсь.

— Моя цена, хаджи, арбаташ миллион. Раз ты не можешь заплатить, я продам кому-нибудь другому.

— Уалай, уалай, Чарли. Я куплю твой грузовик. Куплю. Вот только арбаташ миллион — это слишком дорого.

Так и я же не получаю эти бабки просто так! Чтобы их заработать, понадобилось сражаться целые две ночи. Просто-напросто, я продаю машину за ту цену, которую установил заранее.

— Клеташ миллион, хаджи. Только для тебя.

Это я ему даю скидку на двадцать тысяч франков. Что же касается меня, то моя прибыль составляет семьдесят процентов.

Хаджи желает купить грузовик здесь, но забрать ее только в Мали, чтобы я его туда перевез и зарегистрировал.

— Тогда, хаджи, будь готов к выезду. Лично я пока что не знаю, когда отправлюсь. Так что известие тебе может поступить когда угодно.

* * *

У меня уже нет для них никакой работы. Работники бездельничают. От машины Капоне до меня доносятся возгласы: «Вхожу!», «Жду!», «Рыпаю!». Черт подери, что должно означать это «Рыпаю!» К полудню вс становится еще хуже. Джос, Индеец и Капоне вытащили шары и играют, натянув шапочки из газет себе на головы. Им, похоже, кажется, что они приехали сюда отдыхать. Мы с Джеки тоже играем по маленькой. Для нас вопрос «ближе или дальше?» вопросом не является. Мы оба желаем только одного: ближе. Уже через десять минут этой придурочной игры бросаем шары куда угодно, что есть дури. При этом попадаем кому-то в лодыжку, причем сильно. После этого играть перестаем.

* * *

Реггане, день пятый. Играть я запретил.

Когда я прохожу мимо, парни спускают головы, чтобы только не встретить мой взгляд. Весь день они дремлют. Эта бездеятельность меня бесит, поэтому бесцельно брожу по лагерю. Когда прохожу мимо грузовика Альбаны, какая-то из овец, закупленных еще в Адраре, блеет, тем самым совершая ужасную ошибку. Лезу наверх и выбрасываю три из них за борт. Невинные животные платят за все.

* * *

Реггане, день шестой. Продолжаю шататься по лагерю.

Он совершенно пуст. Лишь бы только не попадаться мне на глаза, ребята попрятались куда угодно. Один из туристов явно не понимает серьезность ситуации. Без моего разрешения он слез с прицепа, где обитатели неплохо поджариваются на солнышке, и походит ко мне с невинной миной.

— День добрый, эээ… Мои коллеги хотели бы узнать, скоро ли мы поедем?

Хватаю какой-то булыжник и промахиваюсь буквально на миллиметр. Несчастный отступает и бежит к своему грузовику. Я гонюсь за ним. Второй камень попадает ему в плечо. Тот вскакивает на колесо и вопит, прося помощи. Сидящие наверху протягивают к нему руки. Громадная задница подрыгивает в воздухе и исчезает в тот самый момент, когда я совсем уже собрался схватить придурка за ногу и сделать ему бог знает что.

А потом я еще долгое время хожу вокруг прицепа и грожу кулаком.

* * *

На следующее утро наконец-то приезжает работник Аюджила и сообщает, что Рабах выехал по делам, но после полудня должен вернуться. Издаю радостный вопль. Ребята вылазят из своих укрытий.

— Капоне, Индеец, отправляйтесь. Мы выезжаем. — И что было сил трахаю Капоне по спине, что вызывает радостную улыбку на всех лицах. Еще денек, и все могло кончиться для них трагедией. И они это прекрасно понимают.

Я выезжаю с двумя цистернами.

Расстояние Реггане — Адрар я проезжаю в рекордное время. В Адраре Рабах оставил инструкции бензинщикам. Один из них полностью отказывает обслужить меня. Во второй же колонке не хватает дизельного топлива, чтобы заполнить обе цистерны. Посылаю Индейца в Тимимун, а сами ждем.

Индейцу требуется очень много времени.

Уже два часа дня, и если Рабах сейчас вернется, мне хана.

— Чарли. Вот он.

И правда, подъезжает его цистерна. Индеец останавливается возле нас и оттопыренным большим пальцем сигнализирует, что все в порядке. Адрар Реггане, новый рекорд. В соответствии с моими инструкциями конвой готов к отъезду, грузовики стоят в абсолютном порядке на тракте. Перед тем, как вернуться к себе в кабину, провожу коротенькую летучку.

— Перед тем, как добраться до обозначенной дороги, нам нужно преодолеть полсотни неприятных километров. Держитесь гуськом, сразу же за мной. Возможно, мы и не застрянем.

А потом уже останется всего лишь пятьсот пятьдесят километров до Бордж-Моктар. Но это уже все время по нормальному тракту.

* * *

Я бы удивился, если бы все обошлось без проблем.

В зеркале заднего вида замечаю, что цистерна Капоне остановилась. Раз и Два держатся прямо за мной. Сам я пока что на твердый грунт не выехал. Поэтому еду дальше, до верного места, где и останавливаюсь.

Высаживаюсь и иду посмотреть. Капоне все стоит, метрах в пятистах от меня, но вокруг его машины уже суетятся помощники. Оттуда слышен характерный вой двигателя на высоких оборотах, когда водитель пытается выехать из ямы. Это ему удается с первого раза. Даю Капоне знак, чтобы он присоединился к нам.

После выезда в песке остаются дыры. Прихожу на место и руковожу дальнейшим проведением операции. Каждый последующий грузовик должен теперь объехать колеи, оставленные Капоне. Потихонечку все, один за другим, проезжают. Грузовики покачиваются на волнистом грунте.

Парни за баранками напряжены до предела. Воздух пропитан выхлопами и пылью. Вой двигателей способен оглушить кого угодно.

Потом застревает Альбана. Помощники не теряют ни секунды. Лопатами они выкапывают канавы, в которые засовывают металлические листы. Перегретые покрышки скользят по листам, исходя густым синим дымом. Грузовик соскальзывает в бок и снова вязнет в песке. Все нужно начинать сначала. Даю знак двум оставшимся машинам, чтобы они объезжали с другой стороны. Когда, наконец, все проезжают, тракт остается распаханным по всей ширине.

Через пять километров все начинается с начала. Приказываю спустить воздух из шин, потому что проходимость грузовика становится намного выше, если давление в шинах низкое, благодаря чему покрышки плотнее прилегают к ободам, увеличивая рабочую поверхность. Таким образом машина не так вязнет в песке. Здесь вся штука в том, что спущенные шины на твердом грунте быстрее изнашиваются, и километров через тридцать придется потратить время на подкачку. Помощники присаживаются у колес, у каждого в руке гвоздь, которым он нажимает ниппель. Время от времени те, что занимаются двойными колесами, перестают выпускать воздух и сравнивают оба колеса. Давление с помощью манометра эти люди просто не умеют прочитать. Для них указателем является то, что обе покрышки не должны соприкасаться, поскольку это угрожает взрывом.

Тем не менее, выигрываем мы не много. На отрезке в пятьдесят километров каждый водитель раз или два застревает. Один только Валлид, обладающий громадным опытом в подобного рода малоприятных ситуациях, выходит сухим из воды. Остальным же приходится знакомиться с новой техникой вождения.

Самое главное здесь — координация усилий. Водители и помощники довольно быстро улавливают ритм работы. Лопаты, подкладные листы, газ, грузовик едет и чуть дальше вязнет опять, после чего все приходится начинать сначала. Когда мы наконец подъезжаем к столбикам, обозначающим конец зоны мелкого песка, практически наступает ночь.

А здесь уже начинается твердый грунт. Сотни следов шин, покрывающих песок шириной чуть ли не с километр, почти не видны. Но мне удается обнаружить три или четыре самых глубоких. Это нечто вроде коридоров, шириной с грузовик; они чуть светлее окружающей поверхности и твердые словно камень, иногда же напоминают стиральную доску.

Накачиваем камеры с помощью баллонов со сжатым воздухом для тормозов. Кара, переходя от машины к машине, проверяет давление.

Еду еще где-то с часик, после чего жму на клаксон и заворачиваю, образуя круг, в котором все останавливаются на ночь, выполняя этот маневр без единой ошибочки.

* * *

Перед тем, как ночь полностью вступит в свои права, помощники удаляются на молитву. С собой они забирают свои коврики, а также чайники или заржавевшие консервные банки, которые служат им для обмывания. Молящиеся останавливаются всего лишь в сотне метров от нас, обмываются и начинают свои поклоны. Окраска неба в это время — апельсиновая и темно-синяя, неожиданная тишина и вид группы погруженных в молитве людей все это создает целостность, из которой исходит эманация абсолютного покоя.

А за границами круга, образованного нами по примеру пионеров Дикого Запада, нет ничего. Песчаная равнина тянется до самого горизонта. Мы быстро решаем организационные вопросы, после чего ужин проходит в приятной, расслабленной атмосфере.

Мои люди находятся под глубоким впечатлением окружающего нас пространства, а непростые моменты сегодня утром им даже понравились. Сегодняшний отрезок мы проехали относительно быстро, что дает всем надежду. Пустыня уже не кажется им такой страшной. Они еще не знают, что ждет их дальше.

За пределами нашего круга горят костры помощников, еще далее разбили бивак пассажиры. Мой клиент из Реггане, тот самый хаджи, что желает зарегистрировать свой грузовик в Мали, присоединился к нам на своем «пежо 403». Один за другим люди отправляются спать. Я же иду проведать помощников.

По ночам они практически не спят, так как днем все время дремлют, ожидая, когда для них будет какая-нибудь работа. Так что ночью им достаточно поспать пару часов. Вот они и пользуются прохладой и покоем, ведя долгие, обстоятельные беседы.

Я подсаживаюсь к Каре и паре других работников. Подобные мгновения, проведенные в компании этих спокойных людей для меня сплошное удовольствие. Прикуриваю и пускаю по кругу пару самокруток, слушая их истории и отвечая на вопросы. Сегодня вечером Кара рассказывает об одном из своих многочисленных путешествий. Пустыню он знает, как свои пять пальцев, и как-то добрался даже до Орана. Там он видел море и теперь объясняет остальным, что же это такое. Те явно не могут его понять, даже представить не могут такой громадной водной поверхности. Кара размахивает своими длинными руками в горизонтальной плоскости, пытаясь изобразить бесконечность. Я же говорю, что море — это как Танезруфт, только без песка, а вместо него синяя вода. Постепенно к нашей группке присоединяются другие помощники и слушают, как великан Кара рассказывает про море.

* * *

Просыпаемся мы с рассветом. Рано утром еще почти даже холодно. Помощники произносят первую дневную молитву. Мои люди завтракают. Я же, в халате и высоких сапогах, сижу, ожидая, когда Капоне закончит меня брить. Я никуда не спешу. Первые часы дня в Африке — это просто прелесть. Уже достаточно тепло, чтобы забыть о холоде ночи и приготовиться к последующему пеклу.

Исключительно ради забавы спрашиваю у своих парней, в каком направлении нам нужно теперь ехать. Останавливаясь на ночной постой, мы сделали круг. Так что никаких знаков, помимо следов на песке, нет. Так в каком же направлении ехать? Капоне крутит головой во все стороны, бормоча: «Черт, что же это такое!», точно так же дезориентированный, как и все остальные. На самом же деле достаточно глянуть на солнце, только никакой европеец о таком простом решении и не подумает. На тракте часто можно услышать анекдоты про новичков, которые, проснувшись, отправлялись в обратный путь. Моя маленькая шутка дает парням почувствовать, насколько они не знакомы с пустыней.

* * *

В тот самый момент, когда я добираюсь до своего грузовика, отдав приказ об отправлении, натыкаюсь на отчаявшегося Кару. Он уважительно что-то отвечает одному из пассажиров моей машины, пожилому, одетому в белое типу, очень чистому и с выбритой головой. Тот осыпает Кару градом ругательств.

— Чего этот старик от тебя хочет?

— Он марабут, шеф. И он очень сердится, всю его посуду разбили.

— И что с того?

— Он говорит, что это твоя вина. Плохо уложили.

Ну вот, будет мне еще тут кто-то морочить голову своими разбитыми горшками.

Говорю марабуту, чтобы он забирал свое барахло и слазил с машины. У Кары от изумления глаза лезут из орбит, но он переводит. Старик не верит собственным ушам.

Марабут — это колдун, лицо, к которому все испытывают страх и уважение. Он что-то бормочет себе под нос, явно не понимая сложившейся ситуации. Ведь нельзя же оставлять человека посреди Танезруфта! А мне наплевать! Пускай ему помогает аллах.

Посреди всеобщего молчания приказываю скинуть вещи старика и даю приказ выезжать. Старик застыл неподвижно; похоже, что он все еще не верит.

В моем зеркальце заднего вида белый неподвижный силуэт быстро исчезает в тумане пыли, поднятой колонной. Чувствую, что помощники испытывают изумление, если не потрясение, и просто страх. Они никак не могут понять, насколько далеко может продвинуться мое безумие. Проезжаю километров пятнадцать, останавливаю грузовик, ожидаю с полчаса, после чего заворачиваю. Этого урока должно будет хватить.

Старик все так же торчит в том самом месте, где я его оставил. Делаю широкий разворот. Кара высаживается.

— Переведи ему: здесь кричать на кого-либо могу только я.

Кара переводит.

— Хочешь ехать снова, старик?

Улыбка растягивается от уха до уха. Я вижу облегчение и радость простого мужика: я оставляю его посреди пустыни, а он улыбается, когда возвращаюсь за ним.

— Понятно? Не будешь кричать?

Снова широченная улыбка.

— Нет, господин, я уже не кричу. Я хороший, просто усрался от страха.

— Кара, грузи его шмотки.

* * *

Грузовики едут тиральерой. Работающие на полном газу двигатели наверняка слышны за несколько километров, если имеется кто-либо, чтобы слышать их там. За конвоем вздымается туман белой пыли. Сейчас мы образуем нерегулярную линию по всей ширине тракта. Металлические части отражают яростное солнце.

Кучи товара на прицепах, табуны людей: пассажиров и помощников лишь усиливают впечатление могущества. Двенадцать мчащихся по дороге чудищ, кажется, пожирают песок. Я наслаждаюсь чувством силы, исходящей от этой направляющейся вперед армии. На мой сигнал все весело отвечают своими клаксонами. Ничто нас не удержит! Я обязательно доставлю всех на другой берег. Мы с Джеки обязательно получим надлежащие нам бабки.

* * *

В своей норе таможенник Рабах наверняка вертится от злости. Как же, он мечтал меня прижучить. В Адраре на заправке я оставил для него записочку. «Эншиш Физокак — Поцелуй меня в задницу, таможенник». И подписался. Что таможенник, бесишься, небось? Чарли наколол тебя еще раз!

Мне этот Рабах нравится, ведь он тоже часть этого приключения.

Парни держатся хорошо. Они довольны, что находятся здесь. Время от времени Капоне приближается к моему грузовику и громко трубит либо просто посылает знаки рукой. Помощники с разных прицепов перекрикиваются друг с другом. Я люблю их и правильно сделал, что забрал с собой так много.

Рядом со мной заснул Кара. Это настоящий друг, простодушный и умный. И он прекрасно способен позаботиться о моих нуждах. Каждый вечер он готовит мне постель, помогает снять и одеть халат. Я люблю его.

Я всех люблю.

* * *

Вскоре я встречусь с Радижах, моей малышкой из племени тамачек. У меня имеются все подарки из списка, который она приготовила своей ручонкой старательной ученицы на листике в клеточку. Имеются у меня и все подарки для ее отца. Через несколько дней я сыграю в Тессалит свадьбу со своей малышкой из пустыни. Больше ждать я уже не хочу. Ведь может кончиться тем, что кто-нибудь заберет ее, если только я не наложу на нее свои лапы.

Радижах — это воплощение чистоты, которая мне так нужна, и которой женщины никогда не дают, разве что, обманывая. Там, в Тессалит, все ожидают эту свадьбу. Во время последнего пребывания там какой-то негритенок подошел ко мне словно к коллеге и с серьезным выражением на лице сообщил мне, что моя невеста ходила с ним в один класс, то есть — в первый.

Это еще одна из тех вещей, которые случаются мало с кем.

Уже потом, когда она будет способна принять меня в дословном смысле, я научу ее, как это делать. Ну а потом всегда постараюсь обеспечить позицию, надлежащую ей как принцессе.

* * *

Пару раз долго жму на клаксон. Грузовики притормаживают. Конвой выстраивается гуськом за мной, после чего все останавливаются. Раз и Два тут же хлопочут с маслом и водой. Приказываю Капоне заправить машины из своей цистерны. Я в великолепной форме, и сегодня жертвой моего превосходного настроения падет Самюэль Граповиц.

В плоской словно столешница пустыне невозможно найти скрытого от посторонних глаз, чтобы опорожниться. Поэтому берешь грузовик, отъезжаешь метров на двести, и в нормальных условиях тебе обеспечен покой.

После обеда Самюэль отъезжает, чтобы отдать дань природе. Лежа на песке, я вижу, как он устраивается под прикрытием грузовика где-то в сотне метров от меня.

Вытаскиваю из кабины карабин «Везербай» для охоты на слонов и ложусь на земле. Заинтригованные люди окружают меня. Благодаря прицелу Цейса, это оружие исключительно меткое. «Пачку сигарет с расстояния в четыреста метров», — сказал мне продавец.

Самюэль Граповиц присел, рядом стоит совершенно необходимая заполненная водой консервная банка. Целюсь в нее.

Бабах!

Банка взлетает в воздух, и еще успеваю заметить, как пара ног, связанная спущенными штанами, скачет в направлении кабины и исчезает там.

Нет, такая точность, исключительно ради идеи, требует еще немного вандализма с моей стороны. Ничего плохого не случится. Вторая пуля разбивает вдребезги несчастную фару, третья уничтожает одно из боковых зеркал, по моему личному мнению совершенно ненужное в пустыне для водителя с классом Самюэля Граповица.

Парни восхищены силой, грохотом и точностью этого превосходного ружья. Если же на моем лице и цветет улыбка, то это никак не из гордости, здесь нет ни капельки моих заслуг. С таким прицелом попал бы и слепой. Не смеюсь я и при мысли о несчастном Граповице, которому теперь может грозить длительный запор.

* * *

Кончаем заправку. Засунув руки в карманы, водители приглядываются к тому, как вертятся работники. Им жарко. Солнечный свет тоже усиливается.

Мне нравится, когда солнце жарит сильно, безжалостно. В отличие от многих европейцев, мне это никогда не мешало. Давно я не чувствовал себя так здорово, такого притока энергии.

После полудня окружающий пейзаж меняется. С обеих сторон тракта, вдалеке, формируются как бы очень низкие песчаные валы. Мы приближаемся к отметке четыреста километров. Местами появляются углубления. Колеи делаются более выразительными.

Подобный грунт преодолевать сложно; кое-где такие места могут сделаться даже опасными по причине россыпей мелкого песка. Но при соответствующем разгоне можно проехать без особых проблем.

Песчаные валы тянутся один за другим на протяжении пятидесяти километров. Перед нами все тот же твердый, светлый коридор. Солнце творит на нем блестящие пятна, вдали на горизонте они напоминают лужи. Россыпи мелкого песка окрашены в серый цвет, контрастируя с оранжевой пустыней. Едем еще где-то с час, после чего приказываю формировать круг и разбивать лагерь.

И в этот самый момент оказывается, что не хватает одного грузовика. Потерялся Альбана.

— Кара, приготовь мне чай.

Я не собираюсь сразу же портить этот прекрасный день неприятностями. Парни подходят, чтобы узнать хоть что-нибудь. Понятное дело, никто ничего не заметил, и теперь все обмениваются самыми фантастическими предположениями. Я прошу тишины, выпиваю чай и принимаю решение.

Возможностей несколько: если он заблудился, тогда мы в дерьме по самые уши. Он мог съехать с тракта где угодно, и мне даже не хочется думать о сложностях по организации поисков. Меня вообще подмывает бросить придурка, но, с другой стороны, это означало бы потерю грузовика. Опять же, он мог и завязнуть по самые оси, если неудачно влез в какую-то россыпь. Только я предпочитаю думать, что у него случилась авария. В любом случае, голову он всем наморочил.

— Шотар, подготовь «пежо 504», будешь вести.

Еще я беру Джоса, единственного, кто хоть как-то разбирается в механике, Кару, каким-то чудом находящего выход из всех наших неприятностей в пустыне, и Джеки, которому просто охота проехаться.

* * *

Проезжаем двадцать километров назад, но ничего не замечаем. Ночь ясная. Если грузовик стоит на дороге, не заметить его мы просто не сможем… Тридцать, сорок километров.

Нет, этот Альбана у меня уже в печенках сидит. Ну что, не мог он разве поломаться поближе к лагерю?

По мере того, как мы едем дальше, меня все сильнее одолевают беспокойства. С нашей последней стоянки для пополнения масла и воды мы сделали только восемьдесят километров. Тогда он с нами еще был. Хорошо помню, что видел его паршивую рожу. Пока что мы проехали назад шестьдесят. Если через двадцать километров Альбана не появится, это будет означать катастрофу. Парень заблудился в пустыне.

— Шотар, что там на счетчике?

— Около семидесяти пяти.

— Блин!

Через пару минут Кара показывает на темный силуэт. Это грузовик. Наконец-то. Этот кретин даже не подумал о том, чтобы зажечь фары. Явно, что он не смог тронуться с момента нашей последней стоянки.

Машина даже током не остановилась, когда я спрыгиваю в песок.

— И что?

Вышедший мне навстречу Альбана отступает на шаг.

— Я не виноват.

— Посмотрим. Что случилось?

— Заблокировано колесо. Почему, непонятно.

Кара от одного из помощников узнает больше. Тормоз сработал, но, по неизвестной пока причине, не желает разблокироваться. Вместо того, чтобы сразу остановиться, Альбана попер дальше, в результате чего сломалась полуось. Поворачиваюсь к нему, и тот под моим взглядом весь съеживается.

Джос, осмотрев машину, не столь категоричен. По его мнению полуось могла лопнуть и сама, блокируя колесо. Башку Альбана спас, но он все так же обеспокоен. Он прекрасно знает, что его судьба повязана с судьбой машины, а так же и то, что лично я его недолюбливаю.

— Джос, можешь снять эту дрянь?

— Демонтировать ее просто. А вот поставить назад…

— Посмотрим. Начинай.

Колесо демонтируют быстро. Под заднюю ось вставили домкрат, после чего пришлось откопать из песка шину. Все проржавело, и Джосу пришлось помучиться с гайками, прежде чем удалось полуось вытащить.

Это длинный металлический штырь с шестеренкой на конце, а говоря точнее, с чем-то, когда-то шестеренкой бывшим, потому что все зубья срезаны. Джос протирает руки песком.

— Действительно лопнула. Тут уже ничего не сделаешь, только выбросить.

Елки зеленые. Тишина. Все размышляют о последствиях этой аварии. Серый от страха Альбана истекает огромными каплями пота. После чего Джос, задумчиво присматривающийся к сломанной железяке, говорит мне:

— По-моему нечто подобное я видел у нас в грузе.

— Ты уверен?

— Что точно такие, нет. Но то наверняка были полуоси. Они на грузовике Джеки, их довольно легко достать.

Это хорошая новость.

— Шотар, возвращайся в лагерь. Найди эти детали и привези по одной каждого вида, это на всякий случай. Возьмешь продовольствия для трех человек на месяц, на тот случай, если исправить не получится.

При этих словах лицо Альбаны еще больше вытягивается, после чего он отваживается заявить:

— Ты же не оставишь меня здесь?

— Почему это нет? Принцип тебе известен. Что я говорил перед отъездом?

— Все так, но…

— Я тогда сказал, что каждый отвечает за свою машину, и что он останется с ней, где бы это не произошло, вплоть до продажи. Или я такого не говорил?

— Говорил, только…

— Так чего же ты мне морочишь голову? Или ты ожидал чего-то другого?

— Но, Чарли, я же не знаю пустыни. Уж, скорее, помощники. Вот они могут и остаться, они привыкшие.

— Останешься тут. Тогда у тебя будет время помолиться аллаху. Что-то мне кажется, что ты пренебрегаешь своими обязанностями по отношению к нему. Видишь, как все хорошо складывается!

— Но…

— Заткнись! Хватит уже. Я сказал, что ты останешься, и ты будешь торчать здесь до тех пор, пока я что-нибудь не придумаю. И не пробуй смыться; я оставлю инструкции таможенникам в Бордж-Моктар, чтобы придержали тебя, если только попытаешься перейти в Мали. А сейчас закрой хавало, если не желаешь, чтобы я привязал тебя к бамперу. Лучше пойди и помоги Джосу.

Тот уже залез под грузовик, чтобы разблокировать тормозную колодку.

* * *

Шотар возвращается через два с половиной часа, в то время, как моя небольшая группа по уши вымазана маслом. У Джоса даже лицо перемазано. Под присмотром затаившего дыхание Альбаны, Шотар вытаскивает из багажника пять длинных металлических труб. Джос их поочередно сравнивает со сломанной полуосью. Он глядит на меня, затем, усмехнувшись, на Альбану.

— Эта подходит.

Вздох облегчения Альбаны слышен, наверное, даже в лагере.

Ремонт, долгий и сложный, длится много часов. Где-то к полуночи мы слышим, как с севера приближается шум двигателя. Мы слышим его приближение добрых пятнадцать минут, после чего по тракту проезжает грузовик. Сзади можно заметить силуэт загруженной легковушки. Это те типы из Гренобля, которые не захотели продавать нам машины в Адраре. По-видимому, у них были какие-то проблемы, иначе проехали бы уже давно.

И прекрасно, все складывается как нельзя лучше. Теперь я смогу без труда добраться до них.

* * *

Джосу удалось освободить колодку. Теперь у него трудности с монтажом новой полуоси. Ее нужно вставлять в строго определенном положении, а найти его нелегко. В конце концов он подзывает меня.

— Сделано, Чарли.

— Отлично! Хорошо сработано!

Джос доволен, а Альбана даже больше, потому что готовился к самому худшему. Помощники снова монтируют колеса, но тут появляется новая проблема. Чтобы откопать нужное колесо, мы сделали такую ямищу, что грузовик не столько завяз, сколько провалился в песок. Колеса проскальзывают, и выехать никак не удается. Подкладные листы никак не помогают. Мы опять теряем время, в то время как мне срочно нужно попасть в Бордж-Моктар. В конце концов, гоню помощников и Альбану прочь и выкапываю со стороны ямы пологий спуск. Грузовик выезжает, и теперь остается проехать всего лишь восемьдесят километров до лагеря. Светлеет. Я объявляю, что мы выезжаем немедленно, так что собираться нужно в самом спешном темпе.

Вновь твердый грунт; территория плоская и монотонная. Вскоре проезжаем мимо Бидона V. Это место всегда напоминает мне про муки во время первых переездов, когда мои почки абсолютно ни на что не годились. Когда-то я провел в одном из этих ангаров несколько неприятных часов.

Всякий раз я проклинал себя за то, что не взял с собой морфия. Потом, в Ньямей, мне было уже лучше, и я обо всем забывал. В Европе, вдалеке от боли, я никогда ничего не подготавливал. И вот вам результат: всякий раз адские муки. Теперь у меня имеется все, что нужно, только я никогда никаких лекарств не принимаю. Хотя мне это и не нравится, я взял в привычку пить больше воды, тем самым, избегая новых приступов.

Сегодня небо покрыто облаками. Жара стоит такая же, зато свет не так бьет в глаза. Я надеюсь доехать до Бордж-Моктар сразу после полудня.

Вот только попаду я туда лишь под вечер.

* * *

Километрах в шестидесяти от алжирского пограничного пункта приходится остановиться. Уже за несколько километров я видел на горизонте маленькую точку, не сопровождаемую облаком пыли. Это какая-то остановившаяся машина. Чем больше мы приближаемся, тем его форма кажется мне более странной. Слишком квадратная для грузовика, и слишком большая для легковой машины. Первым догадывается Кара.

— Авария, шеф.

Это первая авария, которую я вижу в Танезруфте, посреди равнины, где нет каких-либо помех. Тем не менее, приходится согласиться с фактом грузовик лежит на боку.

Вокруг валяются вылетевшие из разорванных мешков финики, переднее стекло разбито. Каким образом водитель перевернулся? Я так никогда этого не узнаю.

Вместе с Карой подходим к небольшой группе явно шокированных пассажиров. Все произошло буквально только что. Люди расступаются, и я вижу, что на земле лежит человек. Это водитель, алжирец, которого я не раз встречал. Рана препаршивейшая. Лицо у парня бледное, он тяжело дышит. Песок под рукой покраснел от крови. Приоткрываю платок и кривлюсь. Совсем гадко. Открытый перелом предплечья. Из мяса торчит кость, а кровь льет ручьем. В ране полно песка. Чтобы спасти парня, необходимо действовать быстро, потому что в пустыне раны молниеносно загнивают. Жара все только усугубляет, и через пару часов смерть неизбежна. Успокаиваю пассажиров, которые начинают говорить все одновременно. Если не считать мелких синяков, никто, вроде бы не ранен.

Прежде всего, самое срочное. Делаю зажимающую перевязку и укол морфия. Если не считать ящиков с витаминами и аспирином, в нашем конвое никаких других лекарств нет, даже банальной аптечки.

— Шотар, давай погрузим парня в «пежо». И на полном газу лети в Бордж-Мокта, пока он не отбросил коньки.

— Не могу, Чарли. Я не выношу вида крови. Боюсь, что просто потеряю сознание.

— У тебя, и вправду, куча достоинств. Капоне, помоги уложить парня ко мне в грузовик, только осторожно. Ага, брось какое-нибудь одеяло, чтобы не завожгать все кровью. Шотар, отправляйся первый и предупреди санитара, что у нас тяжелораненый. Валлид, сможешь поднять грузовик?

— Попробуем тросами.

В то время, как Капоне, с помощью еще трех человек, укладывает раненого в мою кабину, остальные сразу же берутся за дело.

Неизвестно откуда извлекаются тросы и привязываются к перевернувшемуся грузовику и к белому мерседесу Валлида, который постепенно отъезжает до того самого момента, когда тросы натягиваются. После этого он выжимает газ. Меседес воет, грузовичок колышется, приподнимается и всем весом падает на колеса.

Пока отвязывают тросы, приказываю выдать еду и воду двум помощникам из разбитой машины. Владельца, торговца из Гао, я знаю и сообщу ему. Пока же помощники, которые водить не умеют, подождут на месте, возле грузовика. Ожидание может продлиться и несколько недель, но они не обеспокоены, поскольку уже привыкли к подобным ситуациям. Пассажиры рассаживаются на моих грузовиках, после чего мы на полной скорости катим в Бордж-Моктар. Когда мы проезжаем по «стиральной доске», раненый начинает постанывать. Я чуточку притормаживаю, но ехать надо быстро, если мы желаем спасти парня. Впрочем, независимо от скорости, грузовик и так подскакивает на каждой выбоине. У невезучего шофера открывается кровотечение.

Через несколько километров он начинает выть. Ха, этот лежащий рядом бедняга стал меня уже доставать. Он издает долгие, пронзительные стоны. Но на этой неровной дороге я все равно ничего для него сделать не могу.

Ну почему он не терпит молча? Его вопли, наряду с недостатком сна, действуют мне на нервы. Прошу Кару, чтобы тот попросил раненого помолчать. Ноль на массу! Моя раздраженность влияет на мое вождение, и я въезжаю на пригорок, чуть побольше остальных. Сам я подпрыгиваю до потолка, а Кара всей своей массой наваливается на раненого, который издает протяжный вопль. Совершенно разъяренный, я жму на тормоз, что бросает всех нас на переднее стекло.

Я выбрасываю из кабины все, что только попадается мне под руку. Нахожу промасленную тряпку и втискиваю ее раненому прямо в рот.

— Жуй, только не ной!

Во взгляде несчастного вижу только страх. Парень даже забывает про боль.

— Кара, объясни ему: я понимаю, что больно, тут как дважды два, но пускай помолчит. Молчать! Когда он тут вопит, я не могу вести машину.

И отправляюсь дальше, в то время как мой помощник переводит. Когда раненый в сознании, он издает из под кляпа только тихие стоны. Время от времени Кара дает ему пощечину, чтобы привести паря в себя. Повязка наложена паршиво, и кровь продолжает течь. В конце концов у алжирца не хватает сил даже на то, чтобы стонать. Всякий раз, когда он теряет сознание, Кара измеряет его пульс, после чего кивает, давая мне знать, что парень еще жив.

* * *

Уже почти ночь, когда я подкатываю под домик таможенников. Меня ожидает военный фельдшер и сразу же забирает раненого, который, к счастью, еще дышит.

Грузовик фрайеров из Гренобля все еще здесь. Я догнал их, несмотря на потерянное время.

Я давно уже не спал. Сил почти нет, все на нервах, но нужно еще кое-что устроить. Надо ехать к малийским таможенникам, на другой стороне ничейной земли, за сто шестьдесят километров отсюда. Поскольку ночь ясная, алжирских таможенников будить мне нельзя. В противном случае, они меня бы задержали. Два десятка помощников попеременно пихают наш «пежо», в который я сел вместе с Джеки. Посчитав, что мы уже достаточно далеко, врубаю двигатель.

Переезд занимает два часа. Сражаясь со сном, мчу на полную катушку под музыку «Роллинг Стоунз» к неудовольствию маленьких тушканчиков, появляющихся в свете фар и отпрыгивающих словно миниатюрные кенгуру. Джеки подает мне сигарету за сигаретой, чтобы поддержать меня. Мы особо и не разговариваем.

Дорога изменяется. Теперь под колесами черный гравий, несомненный знак того, что вскоре мы въедем в массив Адрару Ифорасув. Тракт сужается. Полно выбоин, резких поворотов и подъемов.

Проезжаем между двумя черными холмами и оказываемся в Тессалите. Чтобы добраться до мазанки таможенников нужно свернуть направо.

Бужу стражника в шортах, который спит на разложенной перед дверью рогоже.

— О, добрый день, господин Чарли. А где твои грузовики?

— Сзади едут. Киссоко есть?

— Нет, лейтеннант пошел к женщинам. Ты привез мне ботинки? И еще футбольный мяч? Дашь мне их?

— Подожди немного. Потом, я спешу. Знаешь, где лейтенант?

Киссоко — это главный на здешнем посту. Он мне предан со всеми потрохами. Вот уже года три я весьма серьезно увеличиваю его доходы и поднимаю уровень жизни, не считая отдельных подарков. Он пользуется моей щедростью и трахает чуть ли не всех баб в этой деревушке.

— В каком он доме, знаешь?

— Да, господин, Чарли, знаю.

Разбудив чуть ли не половину обитателей, мы, наконец-то, находим лейтенанта Киссоко. Тот счастлив меня видеть. А как же, ведь при каждом моем появлении, он зарабатывает бешеные деньги.

— У меня к тебе дело.

Широчайшая улыбка.

— Что нужно?

Сюда на грузовике едет два типа. Застопори их тут, забери паспорта, самое главное — не дай им уехать до моего появления.

— Так это легко.

— Ты их только притормози. Никакого рукоприкладства, никакой тюрьмы. Нельзя забирать у них деньги, нельзя ничего воровать.

— О! Это уже сложно!

— Если все пойдет хорошо, без насилия, получишь от меня «пежо».

Черномазый доволен. Я давно уже обещаю, что привезу ему машину. Он же заверяет, что беспокоиться нечего. Повторяю, что он должен действовать мягко.

— Обещаю, клянусь, успокойся.

И как тут быть спокойным с этой гордостью малийской армии! За какой-то проступок он несет службу в Тессалите, посреди пустыни. А чтобы быть наказанным в Мали, этого еще нужно заслужить. Но союзников не выбирают. По крайней мере, в одном я уверен. Тиры из Гренобля дальше не проедут.

* * *

У нас в аккурат столько времени, чтобы успеть вернуться в Бордж-Моктар. Гоню по выбоистому тракту, в результате чего мы постоянно бьемся головами о потолок. Километров через тридцать дорога делается поровнее, и вот теперь я жму на газ. Как и все здесь, таможенники встают рано, чтобы воспользоваться утренней прохладой. Когда мы въезжаем в Бордж-Моктар, небо на горизонте светлеет. Успели!

Объезжаю деревушку и останавливаюсь возле грузовиков.

Так, время теперь имеется. Я же хочу только одного — спать!

* * *

Можно было бы поспать и подольше, но мне приходят поморочить голову.

— Чарли, ко-о-фе! И еще для тебя три девочки!

Это Капоне со своими шуточками. Чтобы доставить ему удовольствие, притворяюсь, будто бы заинтересовался. Не двигаясь с лежанки, спрашиваю:

— Нормальные, или колбасы с низкой подвеской?

— Нууу, может чуточку низковаты.

Чертов Капоне. Пора бы ему уже чуточку повысить качество своих шуток. Пару секунд представляю, а каким бы в действительности был вид трех девиц в пустыне, стоящих у моей машины. Было бы неплохо. Капоне прерывает мои размышления.

— Они хотят с тобой поговорить.

— Ну ладно, Капоне, ты делаешься нудным.

— Не он один, впрочем.

Черт подери! Мне и вправду ответил женский голос, причем, по-французски. Надеваю халат и спрыгиваю с лежанки. Открываю дверь — нет, это не шутка.

И вправду, внизу стоят три девицы, застывшие в молчаливом неодобрении. Гляжу на них и уже начинаю жалеть, что вылез из под одеяла. Только одна из них более-менее, правда, несколько толстовата. Остальные это как раз колбасы с низкой подвеской: толстуха-туристка, популярная модель, покрасневшая коротышка, вторая же — низкая брюнетка, высушенная образина.

Они меня уже ненавидят и убивают взглядами. Все мое хорошее настроение пошло псу под хвост.

— Чего хотите?

Малыш-пудель кисло отвечает:

— Прежде всего, немного уважения.

И начинается феминистическая тирада, с правлением мужчин уже покончено, хватит уже относиться к женщинам как к предметам, не напрасно она всю жизнь боролась за ликвидацию мужских привилегий, и пустыня вовсе не то место, где бы она позволила относиться к себе таким вот образом. Ну чего я такого сделал? По доброте сердца немного пошутил, а ко мне уже относятся как к последней свинье.

Во время этой речи спускаюсь и направляюсь за машину, чтобы отлить. Девица прет за мной, совершенно поглощенная сутью своих слов. Да могу я спокойно помочиться или нет? Тут до нее доходит, что, собственно, я делаю, и она в шоке отступает, продолжая издавать свои пискливые звуки.

Освобождение женщин и тому подобные вещи я даже весьма поддерживаю. Лишь бы только они не вопили всякий раз, когда обращаются ко мне, и оскорбляли по причине того, что разговаривают с мужчиной. Я не вижу ничего плохого в том, что они защищают собственные права и личности. С охотой я признаю их право на свободу мысли, только меня интересует исключительно их задницы.

И я заметил, что больше всего напирают на мужиков самые уродливые, потому что им никто не сует. Мужчин они ненавидят только потому, что их у них никогда не было. Передо мной именно такой экземпляр.

— Ну ладно, вы же не разбудили меня только лишь затем, чтобы морочить мне мозги собственными претензиями. Чего хотите?

— У нашей машины неприятности с амортизатором, нужно погрузить ее на ваш прицеп. Для нас это единственная возможность выехать отсюда. Вы…

— Нет. Не могу.

— Но…

— Я же сказал — нет.

Вот это уже малой не нравится. В один прекрасный день она открыла, что мыслит, и с той поры совершенно потеряла голову. Если она и вправду чего-то не любит, то как раз хамов в моем стиле. Во всяком случае, именно так она обо мне думает. Посему, исключительно из вредности, добавляю:

— Я сказал — нет, потому что не хочу никаких самок в своих конвоях. Я не желаю, чтобы какие-то задницы отвлекали моих людей.

Все слова застряют у нее в горле. Джеки с Капоне заходятся от смеха. А не нужно было начинать. Раз вы относитесь ко мне, словно к врагу собственной расы, я делаю то же самое.

— Ну ладно, уматывайте. Вы даже не особенно и красивы.

— Свинья!

Я же гаденько смеюсь.

— Заткнись. Капоне, забери эту шваль отсюда.

Все три девицы поворачиваются и возвращаются к своей машине, желтому «Ситроену 2CV», припаркованному чуточку дальше. По дороге пудель оборачивается, чтобы послать мне последний ненавидящий взгляд. Я этого ждал, и когда она поворачивается ко мне, моя рука с торчащим вверх средним пальцем уже вытянута вперед в последнем привете.

Ну как мне объяснить, что я отослал их к чертовой матери не по причине собственного паршивого характера. Просто не могу я их взять в мужскую компанию. Женщины обладают тем свойством, что все вокруг теряют голову. Если бы я их взял, все мои мужики только бы и занимались этими бабами, надеясь трахнуть какую-нибудь из них. Ведь нет ничего более глупого, чем мужчина в роли комнатной собачонки, и это меня напрягает. И вообще, раз уж пришла пора заниматься расчетами, решаю высадить взятых в Адраре туристов. Все эти три дня они только жаловались, а как только от них нужна была помощь, они тут же исчезали. Так или иначе, но здесь им будет безопасней, чем продолжать путешествие в моем конвое.

Джеки не соглашается, чтобы туристов с их насиженного местечка сгонял я лично. Он предпочитает провести операцию по-своему. Даю ему разрешение на действия, после чего заказываю у Капоне следующую чашку кофе, чтобы спокойно позавтракать. Но ничего из этого не получилось: не успел он притащить дымящийся кофейник, как появились пассажиры.

— Вы же не можете бросить нас посреди пустыни.

Самый толстый из них, тот самый, что получил камнем по голове, из осторожности держится сзади. Малыш-блондинчик плачет, по его щекам катятся слезы.

Ну что я такого сегодня сделал, чтобы иметь подобные страдания?

— Здесь имеется деревня, кретины. Через парочку дней кто-нибудь будет проезжать, и вы сможете отправиться с ним. Джеки уже сказал вам уматываться, я могу повторить то же самое. Так что не морочьте мне голову и сваливайте.

Их представитель мнется. Потом глядит на меня, все понимает и уходит, забирая с собой всех остальных.

А кофе остыл.

* * *

Сбрасываем с прицепа Альбаны четырех овец, павших во время переезда. Пятерых других выбираю на обед. Хорошая жратва вновь помирит меня с жизнью. Вокруг грузовиков собираются детишки тамачеков. Некоторые пришли только лишь затем, чтобы сказать «Добрый день» и попросить какой-нибудь подарок. Под руководством Валлида мои люди раздают банки со сгущенкой карандаши. Здешние дети всегда просят подарить им карандаш. Вид у малышни всякий раз все хуже и хуже, у некоторых гноятся глаза, мухи отложили яйца. Капоне тронут и все утро занимается раздачей подарков.

Наконец мы садимся у костра, за импровизированным столом. Помощники получают свою долю. Снова подходят дети, и я приказываю раздать им все, что еще осталось.

* * *

Шотар, который еще утром выехал с кипой паспортов всех моих людей и помощников, возвращается с приглашенным гостем.

Это один из местных полицейских. Пару раз я просил его сделать мне услугу, и всегда он устраивал все без лишних разговоров. Сегодня это он пришел ко мне с делом.

— Что я могу для тебя сделать?

Тот проглатывает кусок баранины. Это молодой парень в тюрбане. На юге алжирские чиновники мундиров не носят. Слишком жарко.

— У меня застряли три женщины. Мне бы хотелось, чтобы ты их забрал. Машину можно погрузить на один из твоих прицепов.

— Нет. Проси у меня чего хочешь, но только не это!

— Чарли. Ты не можешь мне отказать. Я терплю их уже пять дней, особенно же одну малую, черную. Чарли, мы знаем друг друга уже три года, ты мой приятель и должен мне помочь. Я же никогда тебя ни о чем не просил.

— Так сильно тебя достали?

Взгляд, который он возносит к небу, говорит намного больше, чем самый подробный рассказ. Чтобы затерянный в пустыне араб пожелал избавиться от трех женщин, для этого те должны быть исключительными стервами. Но он не понял бы меня, если бы я отказался ему помочь, в то время, как сам он всегда устраивал мои делишки. Приходится согласиться.

И почему только этот тип должен приходить сюда и портить мне обед? Джеки тоже встает, и мы покидаем компанию. Нам было так хорошо, мы спокойно ели баранину, все было совершенно здорово. Мы наслаждались покоем. Нет, всегда что-то должно испортиться!

* * *

Размышляя над несправедливостями этой жизни, мы молча идем по песку.

Именно таким вот образом мы приближаемся к желтому 2CV этих долбаных и высушенных солнцем пиздюшек, которые, я в этом уверен, тут же влезут нам на голову.

У меня совершенно нет настроения разговаривать с ними. Мы молча приглядываемся, как они едят какую-то совершенно неаппетитную на вид бурду. Девицы чувствуют себя не в своей тарелке. Особенно пудель, который зыркает на нас исподлобья, в любую секунду готовый к сражению; именно она же первая и сдается:

— Чего хотите?

Мы, все так же молча, сворачиваем самокрутку и закуриваем. Они же размышляют, зачем мы к ним пришли.

— Сделайте мне кофе.

Изумление. Пуделек не может найти никакого достойного ответа. Рыжая готовит кофе. Я вытягиваю ноги поудобнее и прибавляю:

— Я люблю покрепче.

Появляется чашка с кофе. Выпиваю и говорю «спасибо». Девицы совершенно сбиты с толку. Единственное, что до них дошло, что меня злить не стоит.

— Я заберу вас.

Тут же поднимаю руку, чтобы остановить поток благодарностей. Я еще не закончил.

— Делаю я это вопреки самому себе. Этот парень не может видеть ваши рожи. Я ему должен услугу. Теперь мы в расчете. Это все.

Оцениваю ненавистные взгляды, посылаемые в мою сторону пуделем. Но это одно из удовольствий всей моей жизни — возбуждать ненависть к себе.

— Но я не желаю, чтобы вы спали с моими людьми.

Несмотря на неодобрение всех троих, продолжаю свою речь:

— Вы уродины, но мои люди в пустыне уже несколько недель. И это придает вашим задницам определенную ценность. У вас появляется власть. Поймите это, но не пользуйтесь ею. Оставьте моих людей в покое. Ясно?

В ответ ни слова, видимо, с ними никто и никогда так не разговаривал. Теперь, после предупреждения, можно перейти и к светским вопросам.

— Это Джеки, а меня зовут Чарли.

Брюнетка реагирует первая. Ее зовут Янник. Пуделек отзывается на имя Доми, она медсестра. Имя обваренной я забываю сразу же, как только она его произнесла. Говорю Янник, что она будет ехать со мной. Джеки кривится, потому что я выбираю наиболее сносную. Приказываю собираться и забираю Янник с собой.

По дороге она спрашивает, почему должна ехать именно со мной. Отвечаю, что из всей троицы она наименее уродливая, так что будет вполне естественно, если поедет со мной.

Теперь нужно заняться машиной. Вся банда мобилизована на погрузку желтого 2CV на крытую платформу. Стоя на обочине, девицы присматриваются к операции. Три десятка помощников, выбранных за свою силу, подталкивают автомобиль к платформе. Два десятка хватают его со всех сторон, напрягаются и одним движением поднимают вверх. Остальные подлезают под низ, выпрямляются и уже окончательно поднимают машину на высоту платформы. Осторожно ставят на нее передние колеса, после чего столь же деликатно, великолепным толчком буквально выбрасывают «ситроен» вперед, и тот въезжает передом под стоящий далее тягач и заклинивается там под аккомпанемент скрежещущего железа. Обматываем машину тросом, и вот она уже готова к дороге.

Пудель отваживается подойти ко мне и пожаловаться, что «оторвали грязевик ее автомобиля». Посылаю ее к черту.

* * *

Вечером, после ужина, предупреждаю своих людей, чтобы они держались подальше от девиц. Валлид разочарован. Слишком быстро вернулся к нему аппетит на туристок после приключения, пережитого им с дамочкой из Люксембурга во время моего первого путешествия.

Один только Самюэль Граповиц не желает слушать моих предупреждений. Он уже освоился в компании трех самочек и резко подбивает под них клинья. Завтра, при первой же возможности, я им займусь. У меня даже появилась одна идея…

Вечер проходит спокойно. Мои люди расслабились. Все давно уже выглядят по-пустынному: рожи совершенно пиратские, плохо выбритые, обожженные солнцем и покрытые пылью. Предлагаю пойти на чай к помощникам, и большинство соглашается.

Кара сидит на корточках перед костром. Рядом остальные, в той же самой позиции: колени согнуты, руки свисают над коленями. Спрашиваю у него, можно ли нам присоединиться, и мой главный помощник восхищен.

Ахмед подозвал остальных, и теперь чай готовится уже на нескольких костерках. За моим сегодняшним визитом стоит определенная цель, но пока что я терпеливо выжидаю.

Ясное дело, что они и сами начнут говорить об этом.

Тамачеки переговариваются между собой, после чего Кара обращается ко мне:

— Шеф…

Улыбки, помощники кивают головами и смеются.

— Шеф, эти девушки — туристки?

В Африке появление туристов пока что в новинку. Слово, название этого нового племени, им уже известно, только оно для них пока что ничего не значит. Как им объяснить? Путешествовать, чтобы увидать что-то новое, ездить повсюду ради удовольствия — эти понятия для здешних жителей слишком сложные. Ведь это очень простые типы. Они знают лишь свою округу. Только лишь поэтому они и верят во все, что я им говорю, и я этим пользуюсь.

Улыбаясь во весь рот, все пододвигаются поближе. Глаза блестят. У негров, впрочем, замечаешь только это: огромные глаза и зубы.

— Эти девицы — это есть нехорошо!

— Нехорошо.

Все покачивают головами. Улыбки куда-то исчезают. Это есть нехорошо. Оба моих черномазых тоже придвигаются поближе. На головах у них все те же шапки. Металлические цифры отблескивают в свете костра.

— Эти девицы ни на что не пригодны.

Теперь уже все ждут объяснений. Они понятия не имеют про европейскую женщину. Их собственные либо ходят, заслонив лицо, либо у них вырезаны клиторы, чтобы не морочили головы. Любовь по-европейски для них это абстракция. Сами они трахаются по-быстрому, всухую, лишь бы обеспечить себе потомство — вот и все. К тому же они ужасно консервативны — даже и не пытаются прикоснуться к тому, что у женщин между ногами, даже и знать не желают, как это выглядит. В подобной ситуации я пытаюсь объяснить им, пользуясь жестами.

— Эти девушки…

Показываю пальцами: три, после чего киваю на место, куда они пошли спать.

— …эти девицы лижут себе письки.

— Лижут сиськи?

— Да нет. Знаете, что такое влагалище? То, что у женщин вот здесь?

Показываю у себя между ног.

— Влагалище. Понятно?

Те кивают. Лица напряжены, глаза устремлены на меня и блестят в свете костра.

Самюэль Граповиц высовывает язык и шевелит им, как будто что-то лижет.

— Они себе… ну… языком, понятно?

Помощники отшатываются и что-то объясняют друг другу на собственных диалектах. Потом глядят один на другого. Они ничего не понимают. Сами они стараются никогда не касаться этого. Ласки ртом — это нечто ужасное, нечто абсолютно запрещенное. К тому же, между женщинами!

— Женщины, шеф!? Женщины между собой?

— Да. У нас, в нашей стране, таких называют лесбиянками.

— Лизбиянки? Понятно, шеф.

Мои люди усмехаются, до них доходит, к чему я веду. Капоне решительно кивает и повторяет мои жесты, исключительно для Альбаны и двух моих черномазых:

— Лижут себе письки, ребята.

Помощники изумлены.

— Погодите, самое страшное вы еще и не знаете.

Простаки снова пододвигаются поближе и слушают.

— Вот тут, между ногами, знаете, что у них там есть?

Нет, они не знают.

— Если какой-нибудь мужчина попробует…

Выдвигаю ладонь горизонтально и бью ребром другой, словно ножом гильотины.

— Клак!

Джеки тут же подхватывает идею. Он делает тот же самый жест руками и вопит:

— Клак!

Помощники, как один, отскакивают назад. Они перепуганы и кричат что-то на своем языке, инстинктивно заслоняясь руками. Джеки же продолжает вопить:

— Клак! Клак!

Он делает пару шагов вперед, а помощники в панике отступают.

Теперь подключается Капоне:

— Все так, ребята. Зубами так: щелк и клак! И хана!

Ему вторит Джеки:

— А зубы острые, наточенные. Срезают с первого же раза. Клак!

Капоне:

— У них там прямо клыки! Клак!

Самюэль Граповиц усмехается украдкой. Прямо на его глазах вся конкуренция испаряется. Он надеется на то, что останется только один и снимет всех девиц сам.

Люди постепенно успокаиваются. Помощники переговариваются. Альбана чувствует, что пришла его пора. В последнее время он сделался более тихим, но сейчас появилась возможность похвастаться своими знаниями. Он поднимается, лицо становится важным, после чего ученым тоном вещает, что я совершенно прав. Он сам в Европе бывал, повидал многое, и вот то, о чем сказал я — это правда. Ахмед указывает на него пальцем:

— Ты, Альбана? Клак! Клак!

— Нет, я видел это в кино. В Европе я ходил в кинотеатр и выдел там фильмы.

После чего шпарит по-арабски. Остальные со всей серьезностью слушают, особенно тамачеки. Наверняка он морочит им голову религией, нечистыми женщинами и тому подобной чушью.

* * *

После этого представления я уже спокоен. Они сами сделают все возможное, лишь бы держаться от девиц подальше. Остается один только Самюэль Граповиц. Конечно, трудно запретить трахаться коллеге, тем более Самюэлю Граповицу, тем более — после пятнадцати дней пребывания в пустыне. Ничего, я проделаю над ним небольшую шуточку, и сама только мысль о ней позволяет мне заснуть с улыбкой.

На следующий день, когда приходит пора отправляться в Тессалит, Кара с громадным трудом решается сесть в кабину. Янник, наша маленькая клакклак, пугает его.

Брюнеточка садится между мной и Карой. Я искоса поглядываю на этого одетого в голубое великана, который делает все возможное, лишь бы не коснуться девушки, а невооруженным глазом видно, что она им заинтересована. Она попыталась начать беседу со мной, только я решил ее игнорировать. Раз сам требую от своих людей, чтобы не касались девиц, то сейчас не могу подавать плохого примера. А жаль. Сегодня утром, когда она садилась, я сказал ей лишь одно:

— Так как там тебя зовут?

— Янник.

И делает при этом самое невинное личико.

— Точно. Садись.

А после этого веду машину молча. Несмотря на все, я принял выгодный вид типа «шеф конвоя»: плечи выпрямлены, локоть выставлен за окно, взгляд направлен вдаль — все как в кино. Время от времени слегка напрягаю мышцы, чтобы дополнить впечатление, и… в общем, видал я ее в гробу, в белых тапочках. Не стану обращать на нее внимания. Она меня не интересует.

Вот, видишь, малышка, как я тебя игнорирую.

* * *

Я собирался проехать все сто шестьдесят километров до Тессалит одним махом, но по дороге меня ждут дела. Трое типов в бубу, стоящих возле «пежо 404» с брезентовым верхом, подают мне знаки. Это купец из Сан, небольшого малийского городка, один из моих хороших клиентов.

Он приехал с юга, чтобы встретиться со мной. Пустынный телеграф сработал еще раз. Ему стало известно, что я подъезжаю, и он желает быть первым в торговле. Скорость передачи информации в странах Третьего Мира навсегда останется для меня тайной.

Поцелуи, похлопывания.

— Привет, хаджи.

— Уалай, Чарли, рад тебя видеть.

Баду Трауре молод, ему около тридцати лет. Это высокий негр в обязательном голубом бубу. Темные очки, золотая печатка и часы неотъемлемые признаки богатства — все при нем.

Он приехал с двумя помощниками, одетыми в цветастые бубу. Баду Трауре похлопывает меня по рукам, смеется, потом похлопывает меня по спине.

Он приятель того самого хаджи, что едет со мной на собственном «пежо 403» от Реггане. Они рады встрече и уже болтают по-арабски. О чем они могут болтать? Наверняка это какие-то сплетни о других хаджи.

К нам присоединяется Джеки, и мы начинаем вести бизнес в тени под навесом.

— Шотаааар!

Мне понадобится бухгалтер. Давненько я что-то его не видал. Вообще-то, каждое утро приходит, чтобы отчитаться, но, поскольку у меня ничего к нему не было, то я и не обращал на него внимания.

— Черт подери, Шотар, где это ты столько времени шлялся?

— То есть как… ведь я все время тут.

Я же задал вопрос просто так, по-дружески, а он сразу же насторожился.

— Ну ладно, у нас дело, смотри тут.

Баду Трауре набрасывается на Шотара.

— Бухгалтер. Как здоровье, бухгалтер?

Шотар терпеть не может панибратства. Поэтому он не протягивает руку, чтобы похлопать клиента, а только спускает глаза и прячется за бумажками.

Баду Трауре хочет купить кучу оборудования. У него все достоинства хорошего торгаша: он обладает выдержкой, упрямством, хитростью и умеет блефовать. Так что бизнес займет какое-то время.

— Абдулай, дело будет, если только грузовики хорошие.

Отвечаю, что все мои грузовики хорошие, после чего тот хохочет и обращается к своему работнику:

— Слышишь? Чарли привозит только хорошие грузовики. Вот как! Хорошие грузовики, Чарли уалай.

Приступ смеха, сотрясающий его, длится минут с пять, прежде чем мне удается узнать, в чем дело.

— Знаешь, какие твои грузовики?

И он рассказывает мне эпилог одной из моих последних торговых операций. Одному типчику из Севаре, дальнему родичу Баду Трауре, я продал небольшой, на три с половиной тонны, грузовичок. Поскольку мне никак не нравилась запятая в бумагах, я поменял грузоподъемность на десять тонн, и продал машину так.

Как и все африканцы, мой клиент подумал, что раз машина способна потянуть десять тонн, то выдержит и все пятнадцать. Он погрузил товар, а мост и лопнул.

Говорю Баду Трауре, что это бухгалтерская ошибка в документации, и с ним никогда ничего подобного случиться ну никак не сможет.

— Знаю, Чарли. Ты мне брат. Я тебе доверяю. Ты друг.

Снова поцелуи, похлопывание по спине. Но это вовсе не мешает тому, что он сам желает проверить грузовики и запчасти. Приказываю Шотару подготовить список. Весь день до вечера он таскается с хаджи, его работниками и Джосом, который вытаскивает железяки.

* * *

В песке лежат тысячи мелких камушков, и если не считать этого округа плоская и голая, куда не кинешь взгляд. Мы километрах в шестидесяти от Тессалит, посреди ничейной земли.

Наши три клакклака уселись себе на обочине, всеми презираемые и отвергнутые. Помощники обходят это место подальше, лишь бы слишком не приближаться.

Одно исключение — Самюэль Граповиц — выпрямленный и свободный словно в элегантном салоне, сидит с ними и ведет беседы.

— Джеки, усек?

— Конечно, он с ними не расстается. Уже на завтраке в Бордж он там ворковал.

— Слушай, мне плевать на то, что это он, вот только мне это уже осточертело, врубился?

Мой план совершенно прост. Нужно как-то отклеить его от девиц, приказать ему подойти ко мне, чтобы переговорить. Когда мы будем болтать, Джеки подойдет к клакклакам и спросит у медсестры, нет ли у нее пенициллина, объясняя при этом, что лекарство нужно Самюэлю Граповицу, и тогда тому хана до конца его дней.

* * *

Самюэль Граповиц прилетает на зов. Он не смог удержаться, чтобы, подражая мне и Джеки, не запустить себе нечто, что должно представлять усы. Он беспрерывно поглаживает эти две волосинки пальцами. Видно, что парень в экстазе.

— Ты хотел меня видеть, Чарли? Вот и я. Чем могу служить?

— Да ничем, старик. Просто хотел узнать, все ли в порядке, больше ничего. Как, нравится пустыня?

— Чудесная.

— Это просто замечательно, старик. Слушай, вижу, что с девицами у тебя все идет как по маслу.

Он даже подскакивает.

— Ты заметил. Видел, так? Видел?

— Ну ясно, старик. Ты им нравишься. Как это тебе удается, так шустро справляться с девицами?

Лучась радостью, Граповиц толкает экзальтированную тираду. Он признается, что три девицы для него великолепная оказия, чтобы воспрянуть духом.

— Понимаешь, Чарли, секс, это условие всеобщего равновесия?

Гляжу в сторону клакклаков. Как раз Джеки подошел к ним, и они разговаривают. Самюэль рядом со мной распинается о групповом сексе, о замене партнеров. Вдалеке пуделек копается в своем рюкзаке. Самюэль Граповиц мечтает вслух, в то самое время, как метрах в двадцати от него чудесное, открывающееся перед ним будущее, уничтожается одним точно направленным пинком.

— Самюэль…

— Да?

— Ты не должен оставлять их одних. В лагере, подобном нашему, это ошибка, которая может стоить многого. Ты понимаешь, сколько мужиков на них засматривается?

Он кладет мне руку на плечо, второй приглаживая свою пару волосинок под носом.

— Ты прав, Чарли. Ты абсолютно прав. Иду, бегу туда немедленно.

Он уже не может устоять на месте.

— Меня ждет счастье, Чарли, и я иду не-мед-лен-но!

И Самюэль Граповиц направляется к катастрофе.

* * *

Вообще-то Джеки перегнул палку. Согласно нашей договоренности, он сказал девицам, что Самюэль Граповиц подхватил сифон. Но при этом добавил, что так ему и надо, нечего, мол, было трахать овец. У меня появляются чуть ли не угрызения совести, когда я думаю, что послал беднягу назад.

Баду Трауре осматривает запчасти и грузовики. Мы с Джеки воспользовались этим обстоятельством, чтобы предаться бездеятельности. Кара готовит нам чаек. У него паршивое настроение. Похоже, что среди помощников что-то назревает. Какие-то разногласия. Лично я в это не вмешиваюсь.

Самюэль Граповиц тоже грустит… Он подсаживается к нам и, не говоря ни слова, поочередно отказывается от самокрутки, чая и кофе. Он ничего не хочет. При взгляде на него хочется заплакать.

Мы с Джеки молча курим. Где-то через час Самюэль Граповиц выходит из состояния прострации и заявляет:

— Чарли, я хочу вернуться домой.

Мы с Джеки издаем возгласы изумления, говорим, чтобы он оставался с нами, что вместе мы прекрасно забавляемся. Только он ни о чем не желает слышать.

— Сегодня утром между мной и девушками протянулась нить истинного взаимопонимания. Все шло к замечательному будущему. А теперь они меня сторонятся, и это после того, как я показал им своего малыша. И еще они назвали меня зоофилом.

Он поднимается с земли и какое-то время стоит на месте, глядя в огонь.

— Именно так, мужской свиньей и зоофилом.

Опустив голову, он направляется прямо перед собой, очень медленно, и его представляющий откровенное отчаяние силуэт постепенно исчезает в пустыне.

* * *

Всяческих споров с Баду Трауре я избегаю. Переговоры должны продлиться еще не один час, поэтому я предпочитаю отложить их на завтра. Мы с Джеки уже спрятались в кабине, когда снова появляется Самюэль Граповиц.

Я лежу на койке. Джеки сворачивает одну цигарку за другой. Сидя на ступеньках грузовика, Самюэль Граповиц плачется вполголоса. Время от времени, в качестве фона, слышен несдерживаемый гогот Джеки. Это он предлагает новую самокрутку.

— В Барселоне… Началось в Барселоне… Катетеры. А все остальные без перерыва трахались… Клеопатра… Восточная любовь, а как же!.. Все это Чарли виноват… Уколы… Марокканка…

Когда наступает утро, он все еще сидит на месте, окруженный окурками. Бутылка из под коньяка пуста. Джеки спит тут же. Пришел Капоне с кофе. Нужно браться за работу.

* * *

Шотар сражается с Баду Трауре до двух часов дня. Я сижу вместе с ними, но ограничиваюсь лишь выражениями своего согласия или несогласия. Хаджи желает купить три грузовика, обе цистерны и белый тягач с прицепом, к тому же — огромное количество запчастей. Дискуссия концентрируется на устройствах впрыска, зажигании, уплотнителях, в связи с чем я немилосердно скучаю.

Трауре считает, что раз он покупает оптом, то имеет право на неслыханно низкие цены. Шотар не уступает. Он уже значительно продвинулся в искусстве торговаться. Наш бухгалтер позволяет Баду Трауре смеяться, стонать и плакать, пока они вместе не определяют сумму в шестьсот тысяч франках, которые должны быть выплачены в малийской и французской валюте. Сейчас Баду в состоянии выплатить мне только часть в малийских франках это в качестве аванса. Чтобы забрать остальные деньги, ему нужно вернуться домой. Договариваемся, что встретимся в Гао. Работник в бубу приносит нам пластиковую сумку, забитую малийскими банкнотами, и Шотар, вздыхая, начинает их пересчитывать. Через три часа «пежо 404» скрывается в пустыне.

* * *

Кара взбешен. Он — признанный предводитель тамачеков. Сейчас же он на ножах с Иссуфом, из племени бамбара, предводителем всех чернокожих помощников, мужиком с бычьей шеей. По дороге в Тессалит он говорит про убийство. Прошу его, чтобы он подождал с этим до конца конвоя. И вот на скорости двадцать километров в час мы въезжаем в горные ущелья перед Тессалитом.

Постепенно наши чудовища преодолевают один подъем за другим. Прицепы качаются из стороны в сторону. За нами вьются облака красной пыли. Конвой проезжает между двумя черными холмами, и я ввожу свои грузовики прямиком в деревушку.

Тессалит ничуть не изменился. Здесь все так же около сотни глиняных домишек. Цивилизация замета только у Амико. Его громадный советский холодильник действует и всегда, когда приезжает мой конвой, заполнен холодным пивом. Здесь же грузовик типов из Гренобля. Семейства тамачеков, слыша рев двигателей, присаживаются на порогах своих домов. Мужчины приветливо махают мне руками. Переполошенные женщины заслоняют лица синими платками.

Амико стоит в дверях и улыбается. Перед соседним домом меня ожидает Радижах со своей семьей. На ней длинная белая туника, которую здесь носят дети.

— Добрый день, любовь моя.

Она робко опускает свои громадные глазищи. Всякий раз, когда я приезжаю, ей нужно какое-то время, чтобы привыкнуть ко мне. Когда же эта первая робость пройдет, девочка делается истинным чудом. Переговоры с ее отцом затруднены, потому что он очень слабо говорит по-французски. К тому же у него почти что нет зубов, что понимания не облегчает.

В разговоре участвует мать Радижах. Она намного моложе мужа, наверняка ей еще не исполнилось тридцати. Когда-то она, должно быть, слыла красавицей. Она согласна с тем, чтобы свадебная церемония состоялась уже завтра.

На следующий день, рано утром, выбрасываем павших овец. Живых осталось только четыре. Приказываю пополнить запас на десять, которых покупаю у одного местного обитателя. Потом помощники режут все это стадо по всем правилам искусства, в то время как остальные, при участии жителей Тессалита, зажигают посреди деревни костры — между рядом грузовиков и домами.

Я сижу на складном стуле перед дверями дома Амико, даю знак Каре, и два десятка моих помощников заносят в дом моего будущего тестя товары, являющиеся платой за его дочку.

Процессия начинается с ковров. Их десять, и мои люди несут их сразу по две штуки. С торжественными минами, вытянутые в струнку, они направляются от грузовиков к дому Радижах. Четверо следующих, точно так же торжественно, несут на головах ящики с сахаром-рафинадом в виде конусов, завернутых в синюю бумагу. Потом наступает черед ящиков с чаем.

После этого несут уже менее традиционные подарки. Моему тестю подносят картонные ящики, заполненные консервными банками, пачками молока в порошке и одеждой.

Позади, в глубине площадки, готовят на кострах овец. Рядом с ними собралось все население деревни. Среди собравшихся я вижу кучу знакомых. Там стоит Байях, украшенные орденами таможенники, местный полицейский, механики из Гренобля, изумленные в не меньшей степени, что и мои шоферы. Мои же люди тащат теперь подарки для Радижах — парфюмерию, книжки, и наконец процессия заканчивается моим последним подарком тестю: огромным радиоприемником с кассетным магнитофоном и целым ящиком батареек.

И только теперь моя теща подводит ко мне Радижах, на которой, впервые в ее жизни, надето синее платье, которое носят женщины племени тамачек. Я усаживаю девочку рядом с собой и жестом руки объявляю начало торжеств.

* * *

На свадьбу приглашена вся деревушка. Баранину порезали, и куски мяса розданы всем желающим. Амико выставил ящики с пивом, громадные бутылки флага и апельсиновый сок. Люди передают друг другу баклажки с доло, белым алкогольным напитком из проса. На пиру присутствует двести человек. Меня окружают мои водители. Замечаю, что кое-кто из них зыркает на Радижах, которая тихонько сидит рядом со мной. Зато клакклаки, явно не в настроении, держатся в сторонке.

Каждый берет сколько угодно свежих овощей, поставленных Амико в ведерках. Потом мы едим плоды манго, и, наконец, нам подают кофе и чай. Глаза моей маленькой принцессы блестят от удовольствия.

После еды вся эта толпа начинает подремывать. Радижах на сиесту возвращается домой. Когда же все, уже хорошенько отдохнувшие, возвращаются на площадь, я отдаю давно ожидаемый приказ готовиться к гонке. Это соревнование всегда по традиции разыгрывается рабочими всех моих конвоев, когда мы останавливаемся в Тессалите.

Задача в том, чтобы помощники пробежали расстояние в 500 метров вокруг центрального холма, держа на головах подкладочные листы длиной более двух метров.

Мужикам нравится побороться друг с другом, опять же, их весьма привлекает приличная награда, которую я даю победителю. Победителем всегда был Кара. На старт выходят двенадцать помощников. Словно опытные игроки на бегах, Капоне с Индейцем оценивают соперников. Правда, они не доходят до того, чтобы осматривать зубы.

Индеец негров не любит. Как-то раз, в хорошем подпитии, он сказал мне, гордясь собственным открытием:

— А знаешь, Чарли, негры наверняка не такие как мы.

— Да?

— Если хорошенько подумать, то все они цвета дерьма.

После чего уходит, покачивая головой, но минут через десять возвращается.

— А самое прикольное, это то, что на голове у них волосы из жопы.

Я так никогда и не узнаю, может это он просто дурковал. Пока же что он забывает о собственном расизме и принимает ставки. Сам он ставит тысячу франков на Иссуфа, и Капоне тут же идет его следом.

Это правда, что Иссуф кажется намного сильнее Кары. Он низкорослый и похож на плотно упакованную кучу мышц, в то время как у Кары все удлинено. Только Кара выиграет, в этом я уверен. Он самый лучший, и кроме того — мой помощник. Капоне глядит на меня с сожалением.

Я люблю зрелищные жесты, поэтому даю противникам Кары десять метров форы и принимаю ставки пять к одному. Тут же Капоне почувствовал в себе призвание тренера. Он завязывает на шее почти что белую салфетку и приказывает негру делать различные гимнастические упражнения. При этом он изо всех сил бьет Иссуфа по рукам, приказывая изумленным бамбара массировать спину своему земляку.

Точно так же изумленный Иссуф ничего не понимает, но позволяет творить над собой все что угодно. Капоне строит из себя звезду и рассказывает всякому желающему его слушать, что его подопечный просто непобедим. Когда негры уже перестали насиловать спину Иссуфа, Капоне затаскивает того в уголок, чтобы «поговорить о стратегии» и разработать тайный план проведения всей гонки.

Чтобы не выглядеть последним, я забираю Кару в кафешку Амико. Он заверяет меня, что обязательно выиграет. Когда же Кара снимает с головы свой голубой тюрбан, я впервые вижу, что у него седые волосы.

— Сколько тебе лет, Кара?

— Не знаю, шеф. В Агуэлок, в моей деревне, все теперь говорят, что Кара старик…

Неожиданно меня охватывают сомнения. Я рискнул десятью тысячами франков, поставив их на старика.

— Но ведь ты же выиграешь, Кара, а?

— Конечно, шеф. Иссуф же такой еще дурак.

* * *

Сейчас у нас все, как на воскресных бегах в Лонгшамп. Условия соревнований — лучше не придумаешь. Солнце освещает трибуны. Беговая дорожка хорошая, очень сухая. В Тессалите вот уже пятнадцать лет не было дождя.

На почетной трибуне сидим мы с Радижах и Джеки, у моих ног лежат пачки бабок, прижатые камнем. Помощники и голытьба стоят вдоль домов. Соперники уже готовы, каждый со своей подкладной пластиной. Кара стоит в десяти шагах позади всех остальных. Сигнал на старт должен дать Самюэль Граповиц. Он делает глубокий вдох, поднимает руку и кричит:

— Победителю этих соревнований дарю порнографическую фотографию!

Наступает абсолютная тишина, прерываемая только смехом Джеки. Самюэль Граповиц ведет отсчет:

— Раз! Два! Три! Старт! Побежали!

И соперники рванули, что было сил в ногах. Подкладные пластины танцуют в воздухе над группой бегунов. Теперь им нужно обежать площадь. Кара без труда догоняет основную массу, но Иссуф бежит быстро. Он опережает основную толпу, бегущую вдоль грузовиков, на пять шагов. Иссуф бежит, вытянув руки над головой. Отрыв увеличивается. За лидером бежит Ахмед. Толпа начинает качаться из стороны в сторону, хлопать в ладони. Капоне с Индейцем охвачены истерией.

— Давай! Газу! Гаазуу! Ну!

— Перегоняй его! Давай!

Первым за холмом исчезает Иссуф. Крики стихают. Капоне с триумфом глядит на меня. Нужно было попросить Джеки укрыться за камнями и трахнуть черномазого по башке, чтобы не ждать каких-либо неожиданностей. Это Кара виноват. Он уже старик. Ему уже хана.

Появляются соперники. Бамбара впереди, но Кара наступает ему на пятки. Каждый его шаг — это два шага Иссуфа. Кара бежит, словно разогнавшийся паучище.

— Кара! Кара! Кааараааа!!!

Одновременно со мной с места вскакивает и Джеки.

— Каааараааа!!!

И тот вырывается вперед. Он буквально летит по воздуху. Иссуф прикончен. Метрах в двадцати от финиша его опережает Ахмед. Кара болидом пересекает черту. Вторым — Ахмед. Иссуф только третий.

Чертов Кара! Как интеллигентно провел гонку!

Иду поздравить помощников. Мой счастлив, он горд прекрасно выполненным заданием. Шотар вручает ему заранее назначенную награду пятьсот динаров, что соответствует половине месячной заработной платы моего старшего помощника. Ахмед получил двести динаров.

* * *

Я с презрением гляжу на Капоне с Индейцем, растягивая удовольствие во времени.

— Шотар, запиши себе, что эти господа должны мне тысячу франков.

Те злобно скалят зубы.

— Каждый…

Какое удовольствие наблюдать, как вытягиваются у них рожи.

— Вычтешь у них из зарплаты.

Атмосфера постепенно успокаивается. Люди расходятся. Радижах все еще сидит. На своем стульчике, что рядом с моим, она похожа на картинку. По кругу пошла толстая самокрутка. Кара еще какое-то время переживает эйфорию победы. Самюэль Граповиц вручает ему плакат, изображающий блондинку с громадными грудями, который он специально для этой цели снял со стенки своей кабины. Кара прижимает еврейчика к своей груди.

— Бамуэл Пупиц! Ах, Бамуэл Пупиц!

А через несколько минут, когда я разговариваю с Амико, к нам подбегает один из помощников.

— Шеф, Кара мертв.

— Что!..

— Ему на голову упала подкладная полоса.

Я мчусь к грузовикам. Кара лежит на песке возле мана. Остальные помощники, не говоря ни слова, окружили его.

Ах, Кара, Кара. Подхожу и падаю на колени возле этого громадного тела. Потом ложу руку ему на грудь. Ничего.

Чертов, блядский, проклятый конвой! Кара, мой приятель!

— Мертв.

Все сгорбились. Они глядят друг на друга, глядят на меня, глядят на тело. Блядь! Блядь! Блядь! Ну почему именно он, ведь это несправедливо. Я чувствую себя опустошенным, подавленным, прибитым… Ах, Кара, Кара…

Со своей сумкой прибегает клакклак-медсестра. У меня даже нет сил, чтобы ее отпихнуть.

— Не надо…

Она падает на колени с другой стороны, нащупывает пульс и поднимает голову.

— Он не умер.

Невозможно! Он жив! Это же просто замечательно, храбрая моя медсестричка.

— Ты уверена?

— Да. Он дышит, хотя состояние и самое паршивое. Нужно им заняться.

Кара не умер, и это сейчас самое главное. Мы спасем его, клянусь. Он шевелится. Пуделек, положив его голову Кары себе на предплечье, внимательно изучает рану. Кара поднимает руку и пытается оттолкнуть девушку. Он открыл глаза, и мне сразу же видно, что с ним, и вправду, паршиво. Взгляд отсутствующий, белки глаз вывернуты.

Кара пытается приподняться. Нет, это безумие, даже пробовать такое сделать.

— Не шевелись, Кара, мы тобой займемся.

Тот с громадным трудом все-таки приподнимается и глядит на меня. Он открывает рот, пытаясь что-то сказать. В уголках губ у него появляются кровавые пузырьки. Кара интенсивно глядит на меня, он хочет мне что-то сказать. Я придвигаю голову, приближаю свое ухо к его губам.

— Спокойно, Кара. Я тебя слушаю. Все нормально.

— Шеф…

Голос доходит откуда-то издалека — глухой, страшный.

— Слушаю, Кара. Говори, что хочешь. Клянусь, я тебя слышу.

— Нек… нек…

Он глядит на меня, глядит на склонившуюся над его раной медсестру. Глаза его делаются шире, как будто Кара паникует, и нечеловеческим усилием ему удается прохрипеть:

— Не клакклак, шеф…

Он перепугался этой пиздюшки. Блин, ну разве не могла она куда-нибудь спрятаться?

Но работу она делает толково, отпихивает всех и, не теряя головы, осматривает раненого. Движения безошибочные. Пуделек сразу же сняла у Кары с головы тюрбан и открыла рану, глубокий кровоточащий разрез. Счастье еще, что толстый слой ткани смягчил удар. После этого она дезинфицирует рану и плотно обматывает голову бинтом. Ничего другого мы сделать и не можем. Был ли поврежден череп, мы узнаем только завтра. Пока же что я приказываю занести Кару в дом Амико. Если он переживет ночь, значит будет спасен; если нет — иншалла!

* * *

Сегодня у нас с Радижах первая свадебная ночь. Мы закрылись с ней в комнатке у Амико. Отец девочки привел ее ко мне, приготовил чай на печурке, после чего вышел.

Я нервичаю словно школьник. Радижах, сделавшись неожиданно робкой, ведет себя крайне серьезно. Она давно уже готовилась к этому дню. Хотя и не зная конкретно, она подсознательно чувствует, что сегодня произошло нечто новое. Но потом начальное робкое молчание переходит в радостный щебет.

Радижах много болтает, рассказывая мне различные истории, она пытается разговорить и меня. Уже не ребенок, но еще и не женщина — она дразнит меня, пытаясь применить более чувственные ласки. Постепенно из девочки проявляется женщина, и ее поведение явно начинает меняться.

Именно этот момент я выбираю для того, чтобы достать свой последний подарок, полуметровую куклу, которая до сих пор была спрятана под кроватью. И тут же глаза Радижах загораются. Первые признаки женственности, которые уже появились, немедленно исчезают, и вновь передо мной малышка счастливое дитя, которое получило нежданный подарок.

Остаток вечера мы вместе играемся куклой. Позднее, когда Радижах тянет на сон, и она ложится, девочка вновь делается серьезной и просит, чтобы я погосил газовую лампу. В темноте она раздевается и приходит прижаться в мои объятия словно маленькая, перепуганная газелька.

Как и всякий ребенок, засыпает она очень быстро. Если не считать парочки очень деликатных ласк, никаких физических отношений между нами не было. Она еще не готова принять меня. Потом, в будущем, я научу ее всему. Сейчас же она, прежде всего, нуждается лишь в невинности.

Следующий день и все остальные — это истинный рай. К сожалению, все это счастье ограничивается лишь парой часов днем. А остальное время моя супруга должна ходить в школу. Любой педагог с радостью согласился бы с моим стремлением не мешать учиться этому ребенку. Первый класс — это очень важный этап в школьном образовании.

До каникул остается еще месяц. Я сказал тестю, чтобы к тому времени он приготовил Радижах к поездке. К этому времени я пришлю за ней. С наибольшими трудностями я отвел его от мысли, что девочек следует поправиться, постоянно поя ее верблюжьим молоком, чтобы она выглядела так, как по его мнению, должны выглядеть все приличные женщины тамачек.

Наши вечера просто чудесны, поскольку мы проводим их исключительно вдвоем. По несколько часов в сутки я занимаюсь детскими забавами. Мы распаковали и осмотрели все подарки, словно в Рождество. Делаю вид, будто с огромным аппетитом поглощаю те ужины, которые она мне готовит. Все мои работники видят, как я играю с девочкой в классики, но никто не осмелился рассмеяться. Впрочем, я позорно проигрываю ей, равно как и прыгая со скакалкой. Мой вес и мои размеры не дают мне ни малейшего шанса по сравнению с моей хрупкой и гибкой принцессой. Когда мы не играем, Радижах рассказывает мне какую-нибудь бесконечную выдуманную историю, после чего долго смеется. Ее зубки маленькими жемчужинками освещают все ее личико. Она вся лучится счастливой невинностью. Она просто красива.

Впервые за много лет я влюблен по самые уши.

* * *

Я гостил у своего новообретенного семейства. Теперь у меня появились родичи, рассеянные по всей пустыне вокруг Тессалита. Там проживает сотни семей. Некоторые шатры совершенно шикарные, но большинство — это просто куски полотна, растянутые между сухими ветками.

Меня приглашают на ознакомительный чай. Я выпил уже десятки чашек, пожал сотни рук, каждый ссылается на более или менее близкое родство со мной, подозреваю, что некоторые приходили по несколько раз только лишь ради удовольствия пожать мне руку.

В Тессалите все мои люди переживают романы с одной или несколькими женщин из округи. Роль посредника играет Валлид. По этому случаю наш еврейчик, Самюэль Граповиц, весьма подружился с алжирцем. Они открыли друг в друге совместную страсть к женщинам, и теперь сделались неразлей вода.

Мой почтенный Кара выздоравливает. На следующий день после несчастного случая он продолжал дышать. Сейчас он даже сам ест, хотя у него еще и бывают приступы, когда он теряет контакт с окружающим миром, но мы понимаем, что он спасен и когда-нибудь станет совершенно здоровым.

Оба профессионала езды задом, Жан-Поль и Оливье, остаются для меня загадкой. Они мне мешают, только ни в чем я обвинить их не могу. Работу они выполняют на совесть, но с остальными членами группы никак не общаются. Даже здесь они держатся на отшибе, почти не выходя из собственных машин.

* * *

Сегодня вечером типы из Гренобля капитулировали. Это заняло у них какое-то время. Здесь они заблокированы уже пять дней. Время от времени я вижу, как они без толку шатаются по деревушке.

Поначалу Киссоко играл роль таможенника, которому весьма неприятно, но приходится придерживаться предписаний. А потом ему надоело глядеть на рожи французов, и он начал оскорблять их и грозить самыми страшными карами при первой же встрече.

Мне даже пришлось вмешаться, чтобы ребят не арестовали. Но они увидали, как молниеносно были оформлены все формальности для меня, и, хотя никто из них особым мыслителем не являлся, но до них, наконец, дошло, и они пришли просить перемирия. Шотар пришел сообщить мне об этом, когда мы с Радижах как раз играли в морской бой.

* * *

Полная луна освещает долину Тессалит. Типы из Гренобля разбили свой лагерь подальше от моих грузовиков. Они освобождают мне место, после чего младший берет слово:

— Я буду говорить прямо, хорошо? Сколько ты даешь нам за грузовик и автомобиль?

Парни совершенно толстокожие, никакой воспитанности. Их дамы покрыты слоем грязи. Видно, что жара их донимает, хотя все раздеты до пояса. Только враждебности я к ним не испытываю. Они не выпендриваются, и только это их спасает.

— Ту же цену, которую я предлагал вам в Адраре — сорок тысяч франков.

Они соглашаются и даже испытывают облегчение, услышав мою цену, которая оставляет им хоть какую-то прибыль.

— Обычно я штрафую тех, которые мне сопротивляются, хотя их и предупредили о сложившейся ситуации, но у вас честные рожи. Шотар, заплати господам.

После этого отсылаю его за паспортами парней. Через минут двадцать он возвращается с документами, на которых имеются все необходимые печати.

Обрадовавшись подобному обороту событий, оба француза приглашают нас распить с ними последнюю бутылку вина. Какое-то время мы немного расслабляемся. С самого начала своего путешествия у них были проблемы на каждой границе. Похоже, что они даже не питают ко мне зла, а может они только притворяются. Перед прощанием советую им немедленно возвращаться на север.

— Вообще-то, вы мне даже симпатичны, только я не желаю вас больше видеть.

В нашей комнате Радижах заснула, положив голову на книжку с картинками.

* * *

Здесь нам уже нечего делать. Кара уже может подниматься, хотя еще он очень слаб. Правда, мышление доставляет ему определенные трудности, и иногда кажется, что он отрывается от реальности. Работать он, естественно, еще не может.

Я раздал туземцам все подарки. Шеф полиции получил награду, которую сам просил взамен за свои услуги: Радижах слишком мала, чтобы выходить замуж, и нужно было чуточку переделать документы малийского ЗАГС. Мусор выдал мне фальшивые бумаги, не сопротивляясь. Взамен он получил автомобиль, такой же солидный, как и сам. Даже сложно было подыскать подходящую тачку. Только не нужно путать щедрости с глупостью.

Киссоко, таможенник, тоже получил «пежо 504» взамен за то, что придержал типов из Гренобля. Теперь этот кретин мотается по деревушке туда-сюда на полном газу, четверо его подчиненных сидят сзади.

Таможеннику я отдал машину, на которой приехал Шотар. Тот сразу же уселся за баранкой только что купленного грузовика. Он учится водить целый день. Шотар не умеет расслабиться, нервничает — это вообще самый паршивый ученик во все нашей команде. Всякий раз коробка скоростей немилосердно скрежещет и воет. Лишь угрозы репрессий заставляют нашего бухгалтера хоть немного поднапрячься.

Доми, Янник и рыжеватая сторонятся нас. Мои люди заняты женщинами одной из красивейших рас в мире, поэтому ценность госпож клакклак резко пошла на убыль. Тамачеки проболтались. Весь Тессалит знает о сексуальных привычках наших туристочек, и теперь они окружены всеобщим остракизмом. Репутация, которую я для них приготовил, будет теперь сопровождать их по всей Африке.

* * *

Сегодня мы выезжаем. Предупрежденные еще вчера работники попрощались со своими избранницами и нашли время, чтобы помыться, переодеться и побриться. На прицепах люди висят гроздьями. Местные знают, что я никогда не требую платы за проезд, в отличие от других, и желая ехать на юг, они всегда ждут моего конвоя. Вот и теперь они лезут со своими пятидесятью килограммами багажа, устраиваясь где только можно.

Кара с Янник садятся ко мне в машину. Я стою у ступенек, когда ко мне подбегает Радижах. Она бросается мне нашею, неумело пытаясь целоваться. Она так и остается в моих объятиях, повернув личико к моей шее.

— Ты вернешься за мной?

— Ну конечно же, Радижах. Мы теперь ведь муж и жена.

— Там, в кабине, это твоя белая жена?

— Да нет, не бойся.

Очень серьезно она отодвигается.

— Я знаю, что у тебя куча денег, и что ты купил много женщин.

Как могу, успокаиваю эту маленькую женщину и отсылаю ее к родителям.

* * *

Другие тоже желают, чтобы я вернулся, к примеру, Киссоко со своей бандой таможенников, аппетиты которых растут все сильнее и сильнее.

— Ведь ты же вернешься, правда, господин Чарли?

У меня слабость ко всяческим торжествам, и вот по моей команде Киссоко отдает приказ «смирно», а я принимаю парад.

Вот эти типы и вправду пожировали на моей щедрости. Когда они стоят рядком передо мной, выпятив зады и вывернув свои утиные лапы, можно сразу же сделать переучет всего, что я им привез. У самого длинного, посредине, на голове пилотка, которую он натянул по самые щеки. Низкорослый толстяк, с голыми ногами в пластиковых сандалетах, гордо выпячивает грудь, украшенную двумя перекрещенными патронташами, которые носят актеры в дешевых опереттах. Но великолепнее всего выглядит лейтенант Киссоко: у него эполеты с побрякушками, синяя рубаха, бежевые шорты, гигантские парашютистские ботинки, за пояс заткнута пара мотоциклетных перчаток с раструбами, спереди болтается баклажка, пробку от которой он давным-давно потерял, и штук двадцать различных брелков. Генерал Ли был бы изумлен, видя как господа черномазые гордо прикололи себе на грудь эмблему конфедератов в виде двух скрещенных ружей. Вся пятеро разукрашенных имбецилов, стоя в строю, махают на прощание, когда конвой медленно начинает свой поход.

Вскоре облако пыли заслоняет их.

* * *

Краткая стоянка в Агуэлок дает нам оказию впервые раздать немного продуктов. Мы открываем ящики с порошковым молоком, сахаром, мешки с рисом, и распределяем все это среди местных. В Агуэлоке около трех десятков домишек, где живут практически одни только тамачеки. Здесь, на безлюдье, где практически никто и никогда не проезжает, прибытие конвоя — это большое событие. Со всех сторон к грузовикам мчатся детишки. Мы едем очень медленно, чтобы, ни дай бог, кого-то из них не задавить. Многие мои помощники родом из этих сторон, поэтому даю им небольшой отпуск, чтобы они могли проведать свои семьи. А вот Кара меня беспокоит. Если он не спит, то мыслями далеко отсюда. Вообще-то, он ни к чему непригоден, а нас ждет переезд через Маркуба. На нашем пути это самый сложный отрезок. Зона риска тянется километров на пятнадцать. Никогда не стихающий ветер наносит на землю толстый слой песка: мягкий, подвижный и меняющийся с каждым переездом.

Для легковой машины это пустяки. Умелая манипуляция скоростями и небольшие размеры позволяют быстро маневрировать и набрать разгон на твердом грунте.

В случае же грузовика можно быть уверенным, что застрянешь не раз и не два.

Когда же едешь на тягаче с перегруженным прицепом, переезд превращается в подвиг.

На подобного рода почве тридцатитонная машина делается беспомощной. Хотя ты и располагаешь громадной силой тяги, ускорения практически никакого. А уж располагая передней тягой и громадным весом сзади, застрять можно практически мгновенно.

Ближе к вечеру мы останавливаемся на самой границе предательской зоны. В свете фар вижу две глубокие колеи. Помощники и пассажиры пользуются остановкой, чтобы чуточку отойти и прочитать короткую молитву Аллаху, выпрашивая у него по возможности безболезненный проезд. Я же в это время иду осмотреться. Песок здесь совершенно непредсказуемый. Иногда его цвет и консистенция позволяют угадать, что нас ожидает, но очень много раз выяснялось, что все подобные предсказания не стоят и ломаного гроша. То же самое относится и к множеству способов, применяемых обитателями Сахары. Ни одного из них нельзя применять на все сто процентов. Что касается меня, то я предпочитаю ехать ночью. Песок тогда не такой сухой, и ты меньше застряешь. Опять же, всю тяжелую работу гораздо легче делать в относительно прохладном ночном воздухе. Поскольку самым лучшим способом проверить, что нас ждет, это ехать вперед, я пытаюсь прорваться через колеи и уже в паре метрах вязну в песке.

Проработав целую ночь, мы проехали вперед не более, чем метров сто пятьдесят.

Переезд будет непростым.

Уже сделалось жарко, когда я приказываю всем пассажирам слезать. Нужно избавиться от лишнего балласта. В паре километров отсюда, на обочине, приказываю разбить временный лагерь для женщин, стариков и детей.

Пока остальные работают, провожу отбор, отделяя настоящих стариков от лентяев.

— Вот ты, сколько тебе лет?

— Тридцать пять. Я старик.

Приходится немного повопить, прежде чем колонна из четырех десятков неспособных к работам готова к выходу. Усаживаюсь в «пежо 403» хаджи из Реггане, чтобы проследить за тем, как устраивают лагерь. Мы едем вдоль Маркуба. Это плоскогорье с небольшим возвышением посредине из серого, мертвого песка. Громадная плита обнаженного камня обозначает конец всех трудностей.

Мы растягиваем брезентовые накидки, чтобы обеспечить хотя бы минимум тени. Несколько помощников тащит рис, чай, сахар и дрова. Три клакклака по моему приказу останутся здесь же.

Несколько успокоившись, я уезжаю. Все, кто ни на что не пригодны, высланы отсюда к чертовой матери. Мы устроили их, как смогли лучше, и во время работы они не будут путаться под ногами.

Для лучшей сцепляемости мы немного спустили воздух из шин. Передо мною сто пятьдесят человек, и я отдаю приказы, которые тут же всем переводятся.

— Работайте! Не желаю видеть никого без работы.

Тут же небольшая угроза:

— Первого, кого застану без дела, оставлю.

И мы начинаем.

Грузовики растянулись на пятьсот метров вдоль глубоких колей, по которым я решаю ехать. На каждую машину приходится по два десятка склонившихся человек. Это балет без конца и без края. Мужики по парам вытаскивают подкладные пластины и переносят их вперед. Возле каждого грузовика можно видеть в действии сразу же четыре-пять лопат. Остальные, стоя на коленях, выкапывают песок руками. Водители помогают им в земляных работах, после чего вскакивают в кабины и жмут на газ. Машина вибрирует, вырывает перед из песка, после чего, отчаявшись, падает вниз. Каждый раз она проезжает не более метра. В масштабе конвоя такой прогресс практически незаметен.

В течение первых же часов жара усиливается, пока не достигает максимума, после чего остается на одинаковом уровне, что еще сильнее затрудняет работу. Хотя балет сделался механическим, жара все-таки притормаживает его. Чтобы хоть как-то уравновесить это, перерывов не делаем. Мой грузовик во главе конвоя не останавливается ни на мгновение, тут уже даже помощники начинают терять силы. Полуденные часы раскалены, они безжалостны и тянутся бесконечно.

Вплоть до последних минут дня солнце жарит немилосердно. Клакклаки не могут вынести бездействия в лагере и предложили свои услуги.

— Мне нужно приготовить жратву на всех. Сварите чего-нибудь существенного и горячего, лишь бы побольше.

Надзираю за работой отдельных групп. Под покровом ночи, когда я отворачиваюсь, темп начинает замедляться. Но я стою у них за спиной, поэтому, хочешь — не хочешь, но приходиться хвататься за лопаты. Я придрался к Индейцу, который прикорнул за баранкой, вместо того, чтобы работать вместе с остальными. Выбрасываю парня из кабины на землю. Потом натыкаюсь на Альбану. Он попросту присел на ступеньку, чтобы передохнуть пару минут. Ударом лопаты разбиваю ему очки. Постанывая, он вонзает обе руки в песок и исчезает под грузовиком.

* * *

Едим быстро и стоя. Клакклаки смазывают лекарством первые ожоги. Больше всего от солнца пострадал Капоне. Кожа слазит у него с руки кусками. Он весь багровый. Страдают все европейцы. Но, к моему изумлению, Шотар держится даже неплохо.

Наступает момент, когда люди уже настолько устали, что обычных приказов уже не хватает. Нужно давать пример. Поэтому этим вечером я тоже копаю.

Я прихожу с помощью всем группам. Мое присутствие придает им сил и позволяет преодолевать отдельные участки. Маневрирование происходит без каких-либо ошибок. Некоторые даже находят в себе силы, чтобы шутить, когда я с ними работаю.

* * *

Конвой растягивается. Большинство машин находится посредине. Дальше всего выдвинулись грузовики Альбаны и Самюэля Граповица.

Только усталость овладела уже всеми.

Неожиданно работа прерывается взрывом радиатора одной из машин.

Подбегаю на рев клаксона. Это машина Самюэля Граповица, желтый «ман». Джеки уже на месте.

— Что произошло?

Отчаявшийся Самюэль показывает на радиатор, и я оцениваю размеры катастрофы. Металлическая сетка лопнула, образовав дыру шириной с ладонь. Пострадала вся нижняя часть радиатора.

— Бллядь!

Вынужденный отдых.

Рассматриваем и отвергаем все поступающие друг за другом предложения. На сей раз мы попались серьезно. У нас нет ничего, что позволило бы исправить эту чертову дыру. Ни сварки, ни герметика — абсолютно ничего. Грузовик стоит на второй позиции и загораживает дорогу всем остальным машинам конвоя.

Так или иначе, оставлять его здесь просто нельзя.

Даже если придется приказать ее тащить двум сотням помощников. Никогда еще я не оставлял грузовиков на тракте, и сегодня тоже этого первого раза не будет.

В то время, как я в мыслях уже пригоняю сюда всех мужчин из деревень долины Теламси, Кара выходит из состояния полусна, в котором был погружен с момента несчастного случая, и говорит:

— Рис и макароны. Мешаешь, мнешь, подливаешь воды, мешаешь, потом кладешь на радиатор, и будет держать.

Будет держать? Удивительно! Размышляю над тем, не вызвал ли удар размягчения мозгов у Кары. Помощники, похоже, с Карой соглашаются. Я знаю, что на тракте всякие штучки проходят часто, но за рисом и макаронами посылаю без какой-либо уверенности.

Мы все смотрим, как Кара садится на землю и начинает месить и мять густую массу. Работа занимает у него минут тридцать.

Потом он заливает это все хозяйство в радиатор. Тот явно не течет.

Больше всего перепуган Самюэль Граповиц. Он оттаскивает меня в сторону. Его лицо — это сплошной ожог.

— Ты же не оставишь меня тут, а, Чарли?

— А ты что бы сделал?

И все-таки он боится. Парень слишком устал, чтобы строить какие-либо шутки. У него совершенно не осталось сил, чтобы взять на себя заботу о грузовике. Сам в пустыне он попросту бы сдох. Опять же, это мой приятель.

Джос страдает от трудностей и уже начинает ломаться. Помимо постоянной работы силы у него отбирает понос. Он ужасно похудел. Даже Джеки уже не тот, что раньше. Он грязный, черты лица заострились.

* * *

Кара наложил вторую порцию герметика. Первая была слишком слабой и быстро протекла сквозь дырку. После этого он замесил погуще. Он все мял и мял «тесто» своими длинными пальцами, пока не получилось нечто вроде шара. Похоже, что держаться станет, но нужно подождать часа два, чтобы удостовериться. Масса должна хорошенько высохнуть. Не говоря ни слова, вооружаемся терпением.

Слишком сильная жара не дает спать. Прячемся за грузовиками. На ногах остаются лишь три наши европейки. Они лечат ожоги и разбитые пальцы. Мои руки покрыты пузырями, они полопались и чертовски болят.

Наконец «каша» высыхает, она твердая словно гипс.

— Самюэль. Врубай мотор.

Он врубает, и тут же из дыры бьет вода. Ясно, что заплата не держит. Самюэль Граповиц вылезает из кабины; он снова перепуган и подходит ко мне, чтобы переговорить.

Кара присматривается к радиатору, после чего подзывает меня.

— Глянь, шеф. Это всего лишь маленькая дырочка.

И правда, большая часть «каши» выдержала. Вода протекает сквозь небольшое отверстие, и Кара заверяет, что залепить его удастся. После чего он сразу же начинает месить свою дрянь. При повторной попытке включения двигателя, уже ничего ниоткуда не течет.

Когда все уже наконец готово, солнце заходит. Помощники с пассажирами отходят, неся с собой чайники и консервные банки, а также служащие им вместо молитвенных ковриков бараньи шкуры, после чего начинают свои поклоны. Мгновение абсолютного покоя исходит от заходящего солнца, от внезапно наступившей тишины и этой группы стоящих на коленях людей.

* * *

Едим. Я толкаю речь, чтобы поддержать рабочий настрой, и пускаю по кругу самокрутку с гашишом. Потом кофе, и мы беремся за дело.

Только нервы сдают все чаще. Иссуф ударил негра, который, по его мнению, работал слишком медленно, и разбил ему губы. Я не вмешиваюсь.

Едим мы все чаще. Янник с рыженькой готовят громадные горшки риса с мясом, и мы все это пожираем.

С самого начала профессионалы выполняют свою часть работы без каких-либо замечаний. Они не отходят от своих машин, хорошо руководят помощниками и не щадят собственных сил. Валлид использует свой громадный опыт, его грузовик постепенно выдвигается вперед. У других дело идет на автомате, люди уже вышли за пределы обычной усталости. Они перестали думать и работают в навязанном им ритме.

Так мы пашем всю ночь и почти весь следующий день. Где-то к вечеру мой грузовик добирается до края скальной плиты, до первого куска твердого грунта с другой стороны Маркуба.

Слава богу, наконец.

* * *

Иду вдоль машин конвоя, чтобы еще раз поднять людей на работу. Близость цели придает энергии. После трех часов прекрасной работы весь конвой выезжает из песка и останавливается. Три дня и две ночи — и все это, чтобы преодолеть пятнадцать километров!

Люди выключили двигатели и повалились рядом со своими машинами. Так мы наслаждаемся покоем около часа, после чего происходит трагедия.

Иссуф, помощник, подкрался к Каре сзади и изо всех сил трахнул его по голове заводной ручкой так, что тот растянулся на песке. Удар было невозможно предугадать. Все мы прекрасно видели это издалека, не имея сил что-либо сделать или вмешаться.

Пару секунд висит чудовищная тишина.

А потом все сразу вскипает. Тамачеки, за которыми тут же бегут водители, набрасываются на Иссуфа, который пытается избежать этой всей орды, только его тут же ловят, и его уже не видно за градом ударов. Помощники из племени бамбара мчатся, чтобы спасать своего предводителя, а под конец в эту дикую кашу лезут еще и пассажиры.

Очень скоро дерутся уже все присутствующие. Тамачеки против негров, чернокожие против жителей пустыни. В воздухе посвистывают черенки лопат и топоры; все охвачены безумием. Удары наносятся с полного размаха. Начинается резня. Здесь уже никакие вопли не помогут.

Бегу за ружьем, хватаю свой тяжелый «Уэзербай» и несколько паторонов. Две первые пули пролетают над самыми головами, но оглушительные выстрелы останавливают побоище.

— Да перестаньте же, сволочи!

Тишина.

— Выпущу кишки первому же, кто не успокоится!

Никто не шевелится. Заряжаю еще два патрона и направляю ружье на группу негров.

— Так, бамбара, вон отсюда. В грузовики!

Поскольку они не слушаются, поднимаю ружье и целюсь прямо в них. Те инстинктивно отступают.

— Остальным разойтись!

И все отступают. Конец.

* * *

Негры бамбара отводят Иссуфа, а я подхожу к Каре. Вопреки всем ожиданиям, он еще жив. Прибежавшие в это время клакклаки, занимаются им.

Все устали, поэтому возбуждение так же быстро и спадает. Весь вечер специально хожу с ружьем, мои приказы самые жесткие. Предупреждаю все экипажи, что буду стрелять в каждого, кто будет шататься по территории. Водители не имеют права покидать кабины. Такое посреди Сахары случается со мной впервые.

* * *

Уже позднее, когда люди несколько успокаиваются, иду к Иссуфу. Получил он здорово. Все лицо покрыто засохшей кровью. Ему разбили нос и брови, одно ухо надорвано. Тело представляет собой один сплошной синяк.

Без какой-либо злости спрашиваю у него:

— Что случилось, Иссуф?

Тот не отвечает и прячет голову между коленей. Ему ужасно стыдно по причине всего случившегося. И я не могу считать его единственным виноватым. Да, Кара мой приятель, только я не имею права осуждать Иссуфа на основании тех немногих сведений, что у меня имеются, относительно их ссоры. Вполне возможно, это Кара довел малийца до крайности, может статься, что именно он несет ответственность за нечто, приведшее к мести. Тот факт, что именно Иссуф напал на моего помощника сзади, здесь никакого значения не имеет. Кара намного сильнее. Так что единственным шансом для Иссуфа было сбить противника с ног именно так, причем, использовав слабость противника. Истинная ненависть, это чувство, с которым справиться невозможно. По отношению к ней критерии лояльности и благородства это лишь моральные качества, которые никак не считаются. Опять же, Иссуф всегда работал честно.

— Я не могу оставить тебя, Иссуф. Здесь все настроены против тебя. Ты никогда бы не был в безопасности.

Он кивает. На глаза ему выступают слезы.

— Шотар выплатит тебе все, что следует. А после этого я сразу же отошлю тебя в Гао. Пока, Иссуф.

— До свидания, шеф.

Подзываю хаджи из Реггане.

— Возьми свой «пежо» и отвези Иссуфа в Гао. Встретимся там же. Отправляйтесь немедленно.

— Понимаю, Чарли. Только ты не забудешь про мой грузовик?

— Не беспокойся и отправляйся немедленно.

* * *

Кара в очередной раз поражает меня. Даже если это его тюрбан амортизировал удар, то, все равно, впервые в жизни мне случается видеть, чтобы кто-то после сотрясения мозга так получил по башке и остался при этом жив. То ли у него просто невообразимая сопротивляемость и стойкость, то ли он просто боится умереть.

Через пару дней после этого события Кара уже готов к дороге, хотя, возможно, работать ему и рановато. Впрочем, все мы в различной степени пострадали. Капоне носится с подбитым глазом — сейчас совершенно опухшим и фиолетово-синим. Шотару разбили верхнюю губу. Серьезнее всего пострадали помощники, хотя, как кажется, им это особо и не мешает. Еще раз у наших милых клакклаков полно работы, и их действия представляют для меня неоценимую помощь.

Период отдыха достаточен, чтобы все пришли в себя. Пассажиры, которые до сих пор жили в сторонке, возвращаются на свои прицепы. Исправленный Карой радиатор все еще действует, поэтому все остальное происходит уже в менее разнообразных обстоятельствах.

* * *

Через три дня мы едем вдоль долины Телемси, населенной кочевниками и обитателями немногочисленных деревушек — все это исключительно тамачеки. Все это приграничье Сахеля, региона издавна страдающего по причине засухи и бедности. Полтысячи километров пути среди умирающих людей.

В бога я не верю, но если таковой и существует, тогда в нас обоих много общего. При каждом достаточно большом сборище палаток мы приостанавливаемся, чтобы раздать этим ничего не имеющим людям еду и порошковое молоко. Счастье еще, что колодцы не высохли полностью, в противном случае, все наши коробки с молоком выглядели бы злой шуткой.

Не знаю более великолепного чувства, чем связанного с помощью другим людям. Величие, которое в это время испытываешь, не имеет себе равных. Радость детишек действует на меня словно бальзам. Я их обожаю: они в том самом возрасте, когда человек ведет себя наиболее естественно. Как только появляются грузовики, они прибегают дюжинами. Все мальчишки подстрижены под индейцев могикан. Худоба их выглядывающих из под рубашек ножек заставляет меня страдать. У некоторых из них лица стариков: серьезные, безволосые. Другие ничего не говорят, они лишь толпятся у открытых прицепов. Шотар с помощью пары ребят вскрывает ящики. За подарками тянутся десятки рук. Чуть подальше, на окраине толпы, стоят более слабые, у которых не достало сил прорваться вперед, и теперь они печально глядят на нас. Женщины приходят, чтобы набрать из открытых мешков рису.

Капоне сделался специалистом по раздаче карандашей, которых требуют все детишки. Подталкиваемый со всех сторон, насторошенный, он распределяет карандаши и ручки целыми коробками.

Когда подобная возможность имеется, я закупаю овец раз в четыре-пять больше, чем составляют наши истинные потребности, и я приказываю раздавать лишних. Здесь, гораздо сильнее, чем где-либо, невозможно есть под взглядами десятков людей с исхудавшими от голода лицами.

* * *

Больше всего энергии всему делу отдают наши становящиеся для меня все более и более симпатичными клакклаки. Изумленные поначалу деятельностью, которой они и не могли ожидать, сейчас они выполняют большую часть работы. Доми лечит, насколько ей это удается, массово делает уколы и распределяет содержимое своей аптечки. Рыженькая расчувствовалась до слез. Она идеально подходит для раздачи подарков малышне. У малышки Янник вечно на руках один или два пацаненка или девочки. Все трое делают все возможное, чтобы распределение наших подарков происходило по возможности справедливо, симпатично и быстро.

Теперь-то у них к нам совершенно другое отношение. Янник даже начинает считать, что я не такая уж вредная свинья, как ей поначалу казалось. В нынешней ситуации начинает действовать моя личная притягательность. Но, чтобы ее наказать, делаю вид, будто совершенно не замечаю ее усилий в плане нарядов и улыбок, которые она мне дарит. Сразу нужно было понимать!

* * *

Самюэль Граповиц переживает сказочный сон. Мы достали ему невесту. Вечером в день рождения Самюэля я переговорил с Джеки. Ни он, ни я никогда еще не проводили ночь такого праздника в одиночестве. Теперь у нас появляется возможность сделать нашему коллеге нечто приятное. Вместе с Джеки мы отправляемся к рыженькой, чтобы побеседовать с ней один на один. Джеки объяснил ей, какую шутку мы устроили им с Граповицем, и что теперь глупый анекдот превращается в трагедию.

— С того момента он просто умирает от любви к тебе.

— Он даже стихи пишет.

Первым ее инстинктом было отказать нашему приятелю. Но у этой девушки имеются два достоинства. Она миленькая и глуповатая. Парочкой тщательно подобранных предложений мы даем ей понять, что Самюэль Граповиц готов ради нее покончить с жизнью. Вскоре девица сдается, тем более, что внешность у Самюэля приятная, сама же она никак не красавица, так что нечасто случается оказия, чтобы ею кто-либо заинтересовался серьезно.

Радость Самюэля Граповица, когда мы появились у его грузовика с нашим зарумянившимся подарком посредине, была громкой и энергичной. Он схватил толстушку и тут же захлопнул дверцу за своим счастьем. Радостный смех вознаградил все наши усилия на все сто.

* * *

На следующий день весь конвой никуда не движется, ожидая Самюэля Граповица. Он постился больше месяца и теперь старается растянуть удовольствие. Из кабины его грузовика раздаются крики, прерываемые взрывами смеха. Заинтригованные работники собираются небольшими группками. Вскоре вокруг «мана» кружком собираются все участники конвоя, живо обмениваясь комментариями. Да, это подарок, да, первую брачную ночь никак нельзя прерывать, но ее витальность, тем не менее, меня удивляет.

Около десяти утра, когда я начинаю беспокоиться за толстушку, двери кабины открываются, и появляется Самюэль Граповиц в белых трусах. Увидав публику, он слегка улыбается, широким жестом руки поздравляя всех собравшихся, после чего спускается на подножку и без чувств сползает на землю.

* * *

Долгие часы провожу с тамачеками в их шатрах. Это спокойные и красивые люди. Лишенные всего, не имея никакой надежды, они страдают с достоинством. Сейчас они обеспокоены. Период дождей уже закончился, а на землю не упало ни капли. Уровень воды в колодцах понизился. Они предсказывают приход новой волны голода, что опять же означает смерть.

Мы добрались до ветряной турбины в восьмидесяти километрах от Гао. Здесь дорога уже пригодна для того, чтобы три наши девицы могли ехать на своей машине. Они и так страшно запоздали по собственному графику и решили расстаться с нами уже завтра. В подобной ситуации мягким и теплым голосом прошу малышку Янник быть этим вечером моей. Когда я так гляжу, дыхание у нее ускоряется. С невинным и серьезным выражением на лице она дает согласие.

Приказываю устроить на песке удобное местечко для нас и принести воды. В распоряжении Янник имеется мыло и парфюмерия, чтобы как следует приготовиться. Когда я вернулся, девушка уже свеженькая и чистенькая; на ней всего лишь одна из моих рубашек. В самом сердце пустыни она представляет исключительный вид чего-то женственного.

Она приходит, чтобы намылить мне спину, а потом вытереть. Я притягиваю девицу к себе, чтобы поцеловать. Ее тельце трепещет. Несу ее на подстилку, почти не слыша любовных заклинаний, которые она шепчет мне на ухо. Беру Янник грубо и быстро, и через пару секунд она лежит брошенная, оставленная сама себе, раскоряченная, с прижатыми к плечам коленями…

— Ну что, малышка, счастлива?

Мой смех говорит ей, что я и вправду только гадкая и вредная свинья. Но сбежать я ей не позволяю. Крепко и нежно прижавшись к девице, я счастливо засыпаю.

Это моя любимейшая шуточка с девушками.

Ведь она уже начала было принимать меня за героя, только я выглядеть примерным пионером никак не хочу. Опять же, пару дней назад я спас ей жизнь.

Во всяком случае, это она так считает.

Всякий раз, когда я ловлю скорпиона, то отрываю ему жало и складываю в спичечную коробку. Впоследствии это позволяет устраивать шикарную штучку.

На сей раз ложу одного на плече Янник и ожидаю, когда она сама это заметит, краем глаза прослеживая медленные поползновения искалеченного насекомого. И вот она его тоже заметила, даже начинает кричать от страха, только Тарзан на посту…

— Не шевелись. Тут самое главное не шевелиться.

Девица побледнела и застыла на месте.

— Стой спокойно, Янник. Он чувствует, когда ты боишься.

Как в самых лучших фильмах ужасов медленно протягиваю руку и молниеносным движением закаленного Сахарой героя хватаю, сбрасываю на землю и раздавливаю каблуком бедное, безвредное насекомое…

* * *

На следующий день выгружаем 2CV наших девиц. Доми, то есть пуделек, прощается со мной как коллега, крепким мужским рукопожатием. Рыженькая едва сдерживает слезы, что делает ее еще больше похожей на корову. Янник же, протянув руку, на меня даже не взглянула, после чего решительно повернулась спиной. Гляжу, как эта попка отходит — враждебно настроенная ко мне и замкнувшаяся в себе — после чего меня охватывают угрызения совести.

Мне случалось мстить женщинам. Слишком уж много мне врали относительно них. Когда я был маленьким, мне казалось, что наполненная приключениями жизнь даст мне в награду девушку из высокой башни, чистую и нежную, способную заняться мною, когда я возвращусь из битвы. Очень рано я узнал, как эта дева выглядит, после чего попытался выяснить, а что же мне с ней делать. При этом я достаточно быстро узнал, что моя принцесса из башни просто воняет рыбой! Но вот на сей раз переполненный презрением взгляд этой попки мне мешает. А вдруг она начнет болтать направо и налево, что Чарли не может удовлетворить женщину? Нет, не это. Мужчина защищается от репутации паскудного самца, но и у него тоже имеется своя гордость.

Хватаю Янник за руку и затаскиваю в свой грузовик, не обращая внимания на ее протесты.

— Садись.

На полном газу отъезжаю от конвоя, чтобы девушка не могла спрыгнуть на ходу.

Потом всем весом своего тела прижимаю ее к капоту. Янник ругает меня последними словами и бьет своими маленькими кулачками, но потом сдается. Я же занимаюсь ею целых четыре часа.

Она вопит от наслаждения, но и от боли. Песок раскалился и жжет, а железяки, на которых я ее разложил — еще сильнее. Тело Янник покрывается множеством разнообразных красных пятен. Метрах в ста на полном газу появляется грузовик Самюэля Граповица, и оттуда доносятся дикие крики. Самюэль Граповиц тоже прощается. Янник давно уже стонет, чтобы я прекратил, и я ее отпускаю. «Ситроен 2CV» уже дважды подкатывал к нам, громко трубя клаксоном. Вся красная и растрепанная Янник каждый раз кричала, чтобы ее подружки убирались к чертовой матери.

А через какое-то время мы уже расстаемся по-настоящему и прощаемся друг с другом.

— Ну что, малышка, ты счастлива?

Улыбаясь, она отвечает мне «да». Прелестное дитя.

* * *

Мои люди и сами прекрасно справляются. Лагеря разбиваются и сворачиваются без каких-либо проблем. Выгрузка 2CV было делом абсолютно банальным и проведенным очень быстро. Джос постепенно приходит в себя, питаясь исключительно рисовым отваром, обладающим сильными крепящими способностями, правда, теперь у него разболелись зубы.

Раз и Два рады тому, что возвращаются в родные места. Деревушка, в которой они родились, находится в районе Гао, и они смогут туда вернуться, как только я с ними расплачусь. Валлид наверняка останется в Гао и уже не будет видеть Альбану, который в последнее время сделался совершенно невыносимым. Сам же я совершенно не горю встречей с Черной Африкой, поэтому, как могу, растягиваю безделье среди тамачеков.

Сегодня после полудня неподалеку от нашего лагеря задерживаются три грузовика, все в самом паршивом состоянии. Это типичные бывшие в употреблении машины, которые только и продают в Африке. Мои ребята сразу же насторожились.

— Спокуха, парни, одного я знаю.

* * *

Фреда, типа из Бордо, с которым я познакомился в Ньямей, встречаю раза два или три в году. Веселый Ален, его дружок, торговлей в Африке уже не занимается. Фред же до сих пор ездит по тракту в Нигер, и мы поддерживаем хорошие отношения. Знакомы мне и два лоха, которых он взял с собой. Первого я надеялся встретить еще разик в этих местах; этот тип из рода тех, кто годами способен творить одни и те же гадости. Это Франсис, которого называют Печаточником — альфонс из Бордо и штатный фрайер африканских дорог. Как-то раз я помог его обработать у Министра Доброго Бизнеса.

А вот встреча с третьим — истинная неожиданность. Это Пирожник, которого я ободрал как липку года три назад, еще с Мигелем.

Черт подери, как же давно все это было!

Он совершенно не восхищен, увидав меня, но и неожиданностью для него это тоже не является, потому что про меня ему рассказывали. Тем не менее, размеры нашего конвоя его впечатляют. Печаточник растекается в комплиментах.

Стоя за спиной Пирожника, он с помощью жестов поясняет мне то, до чего я и сам давно уже дошел: Пирожник — это лох. В то время, как он занимается языком жестов, стоящий позади, как всегда с каменным лицом, Фред, подмигнув всего лишь разок, передает мне второй аспект всего этого дела. Если Печаточник считает, будто во всей этой истории имеется только один лох, то он будет жестоко разочарован.

Фред совершенно не изменился. За очками интеллектуала скрывается безжалостный пират, обдирающий любого фрайера, который только попадается ему под руку. Будучи профессионалом, со мной он никак не может не держать ушки на макушке, хотя никакой причины для этого и не имеется. Здесь они остановились ненадолго и тут же уезжают в Гао.

Мой же конвой въезжает на территорию Черной Африки. Пустыня остается позади. Здесь песок уже пророс деревьями: пускай карликовыми и сухими, но все же зелеными.

В дороге мы уже пятьдесят три дня — несколько дольше, чем обычно. Грузовики совершенно поменяли свой вид. Все открытые поверхности сейчас не видны под коркой присохшего песка. Шины, лысые уже в сам момент выезда, местами просто порваны. Передние стекла сделались матовыми. У некоторых машин невооруженным глазом видны признаки механической усталости.

Но устал не только материал.

Люди тоже держатся буквально из последних сил. Как только конвой размещается на паркинге крупной гостиницы «Атлантида» в Гао я приказываю Джосу, чтобы он организовал охрану, не допуская любопытных слишком близко, после чего приказываю всем отдыхать.

* * *

В зале гостиничного бара начинается день развлечений и забав. Местная электростанция не работает, поэтому холодильники не холодят. Но нам удается добыть лед. Единственный холодный напиток, который мы можем получить — это анисовка. Поэтому все с наслаждением набрасываются именно на нее. Я присаживаюсь с Шотаром и Джеки, который кормит молоком купленного несколько дней назад в Табанкорте маленького фенька. На первый взгляд животное и вправду походит на фенька: четыре лапы, хвост и уши.

— Джеки, а ты уверен, что это и правда фенек?

— Ясный перец, уверен!

— В таком случае, почему он такой гадкий и вонючий как козел?

— Это ты просто завидуешь. Погоди, вот он немножко подрастет, и когда я его покупаю и вычешу, увидишь, как здорово он будет выглядеть.

К нам непрерывно подходят различные местные богатеи и хаджи, желающие поговорить о делах. Договариваюсь со всеми на завтра, на восемь утра.

* * *

Они пунктуальны. Некоторые на месте уже с восьми утра. Остальные шатаются по гостинице, ожидая возможности переговорить со мной.

Подобная торговля весьма выгодна, и вести ее чертовски легко. Торговцы и перевозчики на местном рынке могут покупать исключительно новые грузовики, которые стоят очень дорого. Я же привожу машины за полцены. Они вырывают их друг у друга, хотя теперь рынок уже не столь хорош, как в начале.

Я принимаю клиентов в своем номере, и всякий раз повторяется один и тот же сценарий. Шотар занимается торговлей с точностью до плюс-минус десяти или двадцати тысяч франков.

Быстро избавляюсь от тех, кто приходит только изображать купцов, исключительно ради удовольствия поболтать, что случается довольно часто, а также тех, чьи начальные прредложения никак не помещаются в рамках, признанных мною разумными. Перед моими дверьми толчется два вида клиентов: перевозчики, ищущие грузовиков, и купцы, желающие приобрести машины, запчасти к ним, либо же и то, и другое. Они собираются либо использовать грузовик для своих нужд, либо же перепродавать его дальше. Как я и предполагал, первая моя заключенная трансакция, это продажа пятидесяти тысяч литров солярки. За нее я получаю в четыре раза больше, чем потратил, по причине недостатков рынка, и, следует заметить, я этим хорошенько пользуюсь. Шины исчезают просто кучами. В Африке это редкий товар, который идет как семечки. Иногда шины применяются в качестве платежного средства в небольших сделках. Запчасти поштучно не продают. Только целыми партиями. Через пару дней ничего не остается.

Еще я устроил вопрос хаджи из Реггане, который приехал, чтобы зарегистрировать свой грузовик. Торговец Бау Трауре, который в то время пребывал на ничейной территории, снова приезжает ко мне, чтобы покончить с расчетами. В результате этой встречи я продаю два грузовика и три из тех тягачей, которые перевозились на прицепах.

Все эти дни торговых переговоров прохоят для меня с трудом. Счастье еще, что со мной Шотар в роли козла отпущения, и то, что пользуюсь помощью Джеки, проводящего со мной большую часть времени. Единственным недостатком является то, что он притаскивает с собой своего якобы фенька. Несмотря на частые купания, зверь воняет все сильнее и сильнее.

— Да не может это быть фенек.

— Фенек, фенек, уверяю тебя.

— В таком случае, это какая-то порода вонючих феньков.

На четвертый день подбиваем бабки.

— Шотар, сколько там у нас?

Тот бросается на калькулятор. Для расчета нам приносят малийские франки, франки Центрально-африканской республики и французские франки, Шотар же все их пересчитывает в доллары.

— У нас двести сорок тысяч долларов.

Неплохая сумма. На частях мы заработали здорово. Еще мы продали шесть из тринадцати грузовиков, включая сюда машину типов из Гренобля, три из четырех тягачей, остаются только три «пежо 504». На оставшиеся грузовики у меня имеется куча потенциальных клиентов, в Мопти и Сегу, это почти что верняк, который окончательно округлит наши обороты.

В тот же вечер праздную этот успех с Джеки, направляясь с визитом в публичный дом, где нами занимаются светлокожие мавританки, которым это заведение и принадлежит.

В этом борделе у меня имеется фаворитка. Это очень светлая метиска, моя однорукая. Но вы и не поверите, что она может этой своей одной рукой.

Наслаждаюсь мгновениями интима с двумя специалистками, когда к нам в номер вводят маленькую девочку.

Она совершенно молода, никаких признаков груди. Первым моим желанием было тут же ее отослать, но когда она присоединяется к моим подружкам, второе мое желание — тут же ее трахнуть. В конце концов, ради чего я сюда пришел.

Таким образом, в Африке я достигаю двух полюсов своей сексуальной жизни. Самую младшую я как раз поимел. А самую старую трахнул на Канарских островах, когда познакомился с Джеки. Это была английская леди, признававшаяся, что ей семьдесят пять лет, но выглядевшая на все восемьдесят. Исходя из принципа, что в жизни необходимо попробовать все, я отважно пошел в атаку. Реликт викторианской эпохи я оставил без сознания, сам будучи на шаг от некрофилии.

* * *

Я распрощался с большей частью помощников. При себе оставляю лишь несколько тамачеков, в том числе Кару и Ахмеда. В первую же очередь отсылаю бамбара и фульбеджей. Негры — работники хорошие, но тамачеки для меня сейчас это часть семьи. Все уходящие поочередно подходили ко мне, и каждому я отдавал заработанные деньги. Многие уехали еще тем же вечером или утром следующего дня на грузовиках, направлявшихся на север.

Мои же люди превращают гостиницу в бардак. Паркинг за самим зданием превращен в деревню. Население Гао, у которого нет никакой работы, как только пялиться на случайные зрелища, собирается толпами, но еще на подходах их задерживают наши охранники. Между грузовиками горят костры. Негритянки различного возраста и веса варят и стирают; время от времени их затаскивают в кабины.

Моих людей можно найти и в баре. Четыре вентилятора под потолком являются единственным источником прохлады в Гао, это, конечно, если электростанция работает. Опершись о стойку или же развалившись в пластиковых креслах, эти крикуны состязаются в похвальбе.

Капоне клянется, что запердолил самую толстую. Самюэль Граповиц же настаивает, чтобы победителем, в плане количества, признали его, в чем нашего еврейчика поддерживает его приятель Валлид, скромно удовлетворяясь только лишь вторым местом. После серии оргий, разделенных со всеми остальными, Индеец переживает моральный кризис и теперь говорит только лишь о собственной жене. Джос держится в сторонке, потому что ц него разболелись зубы. Советую ему обратиться за помощью к местному дантисту.

Тот ведет прием на улице, но по вызову может прийти и на дом. Все его инструменты помещаются в небольшом деревянном ящичке. Набор включает в себя нож, плоскогубцы, клещи и небольшую банку от консервов, предназначенную для сбора денег. Сам дантист — это мелкий, какой-то засушенный негр. Повидимому, еще сегодня днем он проводил какую-то операцию, потому что на шортах и рубашке видны кровавые пятна.

Джос подкрепляется мощным глотком виски.

Потом он берет бутылку с собой и садится под лампой, посреди бара. Остальные становятся вокруг него.

По причине недостатка роста в сравнении с метром девяносто Джоса, дантист, в конце концов, уселся пациенту на колени, чтобы иметь возможность достать до рта. Наш больной, как и обычно спокойный, не отзывается; зато вокруг никто не может удержаться от комментариев и смешков.

Время от времени, когда карлик прерывает пытку, Джос делает следующий глоток виски. Доктор опять влазит ему на колени и продолжает свою атаку. Из открытого рта течет струйка крови и слышно отвратительное бульканье. Плоскгубцы в работе на все сто. Публика держится за животы от хохота.

— Ну, продолжай, сейчас ты его поимеешь, тяни!

Но ничего не помогает. Через сорок минут публике все это уже начинает надоедать. Некоторые даже вышли из бара, когда дантист плоскогубцами поднял в воздух громадный коренной зуб. Карлик, похоже, чертовски горд собою, но никто ему не аплодирует.

После этого Джос прополаскивает рот шотландским виски, пару раз сплевывает кровью, затем жестом подзывает своего палача.

Тот приближается, вытянув руку за гонораром. Крепко стоя на обеих ногах, Джос отводит руку назад, и с полуоборота бьет «дантиста» кулаком прямо в рожу. Коротышка-негр отлетает назад, ударяется головой о стенку и уже без сознания сползает на пол.

Боксер пальцем раздвигает ему разбитые губы и проверяет, более или менее справедлив, по сравнению с ним самим, результат. После этого вытаскивает из кармана пачку банкнот и сует «доктору» в окровавленный рот.

Это хорошая и честная оплата.

Ну что тут можно сделать, видя подобное варварство? Только присоединиться.

Подхожу к жертве и сую несколько дополнительных банкнот. Капоне, Индеец, Раз и Два тоже входят в долю. Каждый дает, сколько желает, один только Самюэль Граповиц пожадничал, сунув в кровавую яму рта несколько монеток.

* * *

У меня осталось семь грузовиков и один тагач, перевозимый на прицепе. С всем этим хозяйством я отправлюсь в Сегу. При случае отправляю излишек водителей. Альбана взял свои деньги и смылся словно вор. И ладно, зато теперь не будет морочить голову. Валлид собирается потратить заработанное на месте, а потом присоединиться ко мне в Сегу.

Оба наши профессионала езды задним ходом получают двойной заработок. Я их не люблю, и это взаимное чувство, но отработали они здорово. Они даже не удивлены, наше прощальное рукопожатие совершенно холодное.

Прощание с Раз и Два происходит в более теплой атмосфере. Они сняли свои дурацкие шапки с номерами и теперь стоят рядом, опираясь спинами о стойку бара, скаля все свои зубы собравшимся. При этом они настаивали, чтобы всем налили по стаканчику за их счет. Предложение, конечно же, было принято всеобщими аплодисментами. Каждый из них получил удвоенную зарплату, и теперь они смогут купить себе самую лучшую женщину в своей деревне. Вполне возможно, что какие-то деньги останутся и на хозяйство.

Эта прощальная выпивка дает сигнал к началу гулянки. Слепой, самый знаменитый альфонс в Гао, заскакивает в бар и свободно подходит к стойке.

— Чарли. Ты где? Я же знаю, что ты тут.

С момента нашего знакомства он, скорее всего, ни разу не переодевался или же постирал свой бубу. Он подложил мне свинью, и я ответил ему тем же. С тех пор он меня разыскивает.

— Чарли, ты должен мне деньги.

— Неправда. Но иди сюда, я дам тебе заработать.

Заказываю у него ночь что-нибудь экстра класса. Он обещает мне совершенно молоденьких девочек. Я же забираю работников на посещение ночного Гао в аккомпанименте теплого виски.

Посетить мы можем целых три ночных заведения. Интерьеры там даже относительно чистые. Все оборудование — это парочка металлических столиков и неизменные пластиковые стулья. Здесь можно повстречать местных, обладающих высоким положением в обществе, студентов и блядей. Непрерывно грохочет музыка, только в этой сырой жаре практически никто не танцует.

Мои люди, помощники и водители, кричат и бахвалятся своими подвигами. Самюэль Граповиц и Капоне по отношению к негритянкам притворяются приличными ребятами. Они ведут себя по-европейски, пытаясь с помощью личного обаяния достичь чего-то, что могут получить исключительно за деньги.

Мы с Шотаром и Джеки сидим за столиком и ведем беседу о том феньке, относительно которого я уверен на все сто, что это никак не фенек. У Шотара свое мнение на этот счет.

— Это шакал.

— Сам ты шакал! Эй, гляньте, а ведь Шотар и вправду похож на шакала.

Время от времени кто-нибудь из работников подходит к нашему столику, чтобы поблагодарить меня за все, что я для них сделал. Оставляю всех в испарениях спиртного, пока они не сделаются совершенно невыносимыми. Впрочем, работа ведь еще не закончена.

И я свято уверен, что это не фенек.

* * *

На следующее утро, после пробуждения, в моем распоряжении одни только трупы. Но на рассвете конвой подъезжает к паромной пристани в паре километрах от Гао. Нигер представляет собой серую водяную плоскость. Река течет медленно, гладко; округа выглядит совершенно уютной. С другой же стороны высятся крутые берега. Тракт объезжает их по мелкому песку.

На пароме, а точнее, паршивой металлической платформе, на которой за раз может переправиться только один грузовик, работает десяток негритосов. Мы тратим целый день, чтобы очутиться на другой стороне. В конце концов трогаем и тут же вязнем в песке.

Маневрирование парализует конвой. Эта сотня метров занимает у нас кучу времени. Хватило одной гулянки, чтобы все расслабились. Чтобы напомнить всем про устав службы, командую общий осмотр машин, смазывание, подкачку шин и так далее. В путь отправляемся ночью. Поесть не смог никто. Я лично занялся готовкой, бросив по две горсти перца в каждую миску. Нормально поели только Джеки и я. Еще я попросил, чтобы он подлил немного солярки в наши запасы питьевой воды, чтобы придать ей неприятный привкус. Тот из врожденной пакостности налил много, и теперь никто не может пить. Только бессмысленной подобную жестокость назвать нельзя. Я снова должен взять людей в ежовые рукавицы и навязать им нормальный рабочий ритм.

* * *

Местность представляет собой сплошные холмы. Если не считать следов колес между деревьями, никакой проложенной дороги нет. Зато растительность начинает достигать приличных размеров, кое-где даже появляются баобабы. Первую сотню километров проезжаем без хлопот. А дальше время дождей наделало беды, и нам приходится снизить темп. За один переезд нам удается преодолеть самое большее тридцать километров. Болотистые отрезки — это ловушки, в которые наши грузовики без конца попадают.

Жидкая грязь сразу же заливает ямы, которые выкапываются под колесами с таким трудом. Машины на подкладных листах только беспомощно скользят, позволяя проехать не более, чем полметра. Колеса разбрызгивают жижу. Одежда и волосы склеились этой красной дрянью.

Если вначале работники пытались хоть как-то заслоняться, то потом быстро поняли, что лучше всего погрузиться, встать на колени и вести сражение в самом центре циклона. Утро застает нас в том же самом океане грязи. Я все так же подбрасываю перец в еду. Пить нечего, если не считать кофе.

— Поехали!

Здесь не так жарко, как в пустыне, только повышенная температура дает себя знать сильнее. Даже если ты не шевелишься, все равно — выдержать крайне сложно. А перед нами болото, сплошная грязь.

Джос влип по самые оси. Полностью погрузились даже передние колеса. Грузовик выглядит так, будто тонет в болоте. Мы долго мучались с подкладными пластинами, после чего тактику пришлось сменить. Мой грузовик превратился в тягач, привязанный тросами к машине Джоса. Оба совместно работающие движка позволили наконец вытащить машину из этой жижи. Остановка задержала нас на два часа. Значит время отдыха будет уменьшено ровно на столько же.

Грязь повсюду. Никогда еще мои люди не были такими вымазанными. Все максимально бесятся. Работа и отдых проходят в молчании, не считая парочки кратких взрывов эмоций. После четвертого по очереди несъедобного обеда Капоне выкинул свою миску и закрылся в кабине.

Усилия Самюэля Граповица, затраченные на то, чтобы выдержать, достойны уважения. Он сгорбился словно сыч, и совершенно не улыбается весь напряженный и обессиленный — в своем измазанном засохшей глиной черном непромокаемом плаще.

Шотар грохнулся рожей в грязь и утверждает, будто кто-то подставил ему ножку. Советую ему забыть о случившемся.

Джос еще держится, но и он же не может вынести этой дополнительной каторги. С момента отъезда из Гао мы всего лишь пару часов ехали без трудностей, преодолевая горный массив Хомбори у деревни с тем же самым названием. Здесь высятся удивительные горы. Они выглядят так, будто вырастают прямо из равнины, словно зубы. У их подножия каменистый грунт обеспечивает твердую подложку; жаль только, что длится это слишком коротко.

* * *

Выезжаем из грязи и тут же встречаем следующие помехи. Дорога совершенно разбита. Грузовики останавливаются перед двухметровыми ямами, задерживающими нас на несколько часов. Нужно проезжать под прямым углом прямо через холм, не теряя связи между тягачом и прицепом.

Хотя езда теперь и не столь зрелищная, но дорога такая же тяжелая. Необходимо преодолевать возвышенность за возвышенностью, холм за холмом. Грузовики рискованно наклоняются в стороны. Если не заметишь ямку, вся кабина взлетает в воздух. От постоянной работы рулем руки все время болят. Мы медленно продвигаемся по территории, пригодной, наверное, для танков. Тем не менее, мы едем вперед.

* * *

Сегодня Индейцу не повезло. Он пошел распалить костерок на обочине, чтобы в одиночестве перекусить, только кончилось это для него паршиво. Он неосторожно плеснул бензина в огонь и серьезно обжег правую руку. В подобном состоянии вести машину он не сможет. Обугленная шкура вокруг раны лущится.

Конечно, мы могли бы только поблагодарить его за неожиданный отдых, но его жалобы и стоны все портят. Приказываю ему заткнуться и при оказии перестать наконец бухтеть всем о своей жене.

— Когда вернешься, сам убедишься, что ее трахали во все дырки.

Мои предсказания сопровождаются злыми смешками остальных. Через три часа Индеец вновь сидит за баранкой.

* * *

С тех пор, как мы въехали в заселенные районы, зрителей у нас хватает с головой. По дороге движется масса людей: пешком, на телеге и даже на велосипедах. Мужчины, чтобы спастись от солнца, носят конусообразные кожаные шляпы. У женщин вокруг губ синие татуировки. Все эти люди махают нам руками или же подходят, чтобы приглядеться к наиболее зрелищным событиям. Мы проезжаем через деревушки с глиняными хижинами, среди которых иногда высится более солидное строение: тюрьма, школа или же казармы.

Но мы не задерживаемся. У нас нет времени.

* * *

И наконец, через шесть дней, километрах в тридцати перед Мопти, Кара выкрикивает слова, которые для меня означают конец путешествия:

— Едь, едь, шеф! Это уже асфальт.

Впервые от Адрара под нашими колесами цивилизованное дорожное покрытие.

Через полчаса мы уже сражаемся с душами в гостинице города Мопти. Встретиться с нами пожелали и тучи комаров. Жаркая сырость из вод Бони буквально невыносима. Паршивое самочувствие еще более усиливается воспоминаниями о Пейрусе. А ведь мне прийдется оставаться здесь на время, необходимое для завершения продажи последнего тягача.

С клиентом я встречаюсь уже на следующий день. А потом уже только шатаюсь с парнями по городу, чтобы показать им пироги. На рынке, между куч плодов манго, разгружают машину. Чуть подальше стоит другой грузовик. Африканская транспортная система начинает развиваться. В Нигерии начал производство грузовичков по лицензии «Мерседес», применяя детали, отбракованные западными монтажными линиями. Вскоре бывшие в употреблении автомобили перестанут быть такими привлекательными для африканских покупателей. А тут еще появилось и японское оборудование: новенькое, крепкое, и цены сходны с моими.

* * *

Вечером врубаю клаксон перед воротами собственного дома в Сегу, и Ахмед, пожилой тамачек, приходит открыть их. Шесть грузовиков закатывается во двор.

Нет, как здорово снова вернуться домой! Я пригласил всех, в том числе Ахмеда и Кару. Остальные помощники распрощались с нами в Мопти. Так что комнат хватает для всех.

Клиент, с которым мы договаривались на покупку шести грузовиков, приходит на следующий день, чтобы дать мне окончательный ответ. Это молодой негр в коричневом костюме богача. Он носит позолоченные очки и разговаривает на слишком уж изысканном французском языке, характерном для образованных туземцев. При этом он объясняет, что его личный колдун, изучив куриные внутренности, однозначно заявил, что сейчас неподходящее время для покупки.

— И в подобных обстоятельствах, месье Чарли, надеюсь, что вы все поймете правильно, и нам удастся отложить нашу финансовую операцию до лучших времен.

Я все понимаю исключительно правильно и выбрасываю этого кретина за двери.

После этого мы изучаем все возможности продажи. К сожалению, у нас нет никаких альтернатив для продажи машин в Сегу. Нужно ехать в Верхнюю Вольту, чего мне совершенно делать не хочется, потому что окрестности Бамако, расположенные дальше к северу, я избегаю, как только могу. С тяжким сердцем приходится отказываться от приличной суммы наличными.

В Сегу мне знакомы многие водители грузовиков, которые работают у перевозчиков и надеются когда-нибудь заработать на собственные машины. Собираю наиболее симпатичных мне и предлагаю им кредит — слово, которого на этом континенте никто не произносит.

В стране Берег Слоновой Кости перевозчик может заработать миллион малийских франков на одной только поездке, длящейся неделю. И этого вполне достаточно, чтобы обеспечить мне участие в доходах в качестве оплаты. Просто-напросто выплата будет сделана позднее, вот и все. Одновременно это позволяет мне войти в среду перевозчиов, где, даст бог, удасться тоже неплохо позаработать.

У нас остается один грузовик, и Джеки, в порядке исключения, едет продавать ее в Бамако. Возвращается он через два дня, без бабок и без машины. В последней отказала коробка скоростей. У самого же Джеки приступ малярии. Чувствуя приближение горячки, он разместил грузовик в относительно безопасном месте, чтобы как можно скорее вернуться и грохнуться в постель. Мне вся эта история никак не нравится. Не люблю я, когда какая-либо из моих машин выходит из под моего личного контроля, опять же, меня беспокоят мелкие неприятности, начинающие множиться под конец этой всей операции.

У Джеки не было выбора. Едва он успел рассказать мне, что стряслось, как тут же упал на кровать с горячкой, которая продолжалась два дня. Пока он приходит в себя, я провожу долгие часы с ним и его лысой шавкой, которая, по мере подростания все сильнее открывает свое истинное происхождение. И как и всякий раз, когда ничего другого для работы нет, мы говорим про гонку.

Старт в пустыне, на широте Адрара. Цель находится в Мопти, в двух с половиной тысячах километрах ниже. Все соревнующиеся едут на «пежо 404», имея сзади двухсотлитровую бочку. Идея состоит в том, чтобы ехать как можно быстрее и опередить всех.

И разрешены все трюки и штучки.

Единственным ограничением будет запрет владения огнестрельным оружием. Как только эта идея пришла к нам в головы, я тут же знал, чтобы без особого труда наберем сумасшедших со всего света, которые захотят выйти на старт в этом соревновании. Первые же объявления принесли кучу отзывов. Мы планировали, что будет сто участников, и на сегодня у нас имеется два десятка кандидатов, которых привлекают сильные впечатления и куча бабок в качестве награды.

Каждый участник выплачивает две с половиной тысячи баксов в рамках вступительного взноса. Наградой победителю будет весь этот пул.

А победителем стану я. Ведь мы, естественно, будем мошенничать. Я знаю пустыню достаточно хорошо, чтобы приготовить конкурентам самые невероятные ситуации. Благодаря сотрудничеству с местными чиновниками и знанию сложностей местности, я всегда могу устроить, чтобы они заблудились, или же обеспечить для них приличную порцию надлежащих им незабываемых впечатлений.

Мысль о сотне машин, на полном газу несущихся через песчаную равнину, переполняет меня радостью. Если и осталось какое-то приключение, которое я еще не испытал, то это именно оно.

* * *

Тем временем, нужно собирать бабки, и у нас не остается ничего другого, как только вооружиться терпением. И такие вынужденные каникулы мне совсем не нравятся.

Большую часть времени провожу в саду, где слушаю музыку, курю марихуану и объедаюсь с остальными жареной бараниной. Среди моих занятий следует отметить и то, что я занимаюсь обустройством сада. И вот сейчас я удобно сижу в белом легком костюме, наблюдая, как пятьдесят человек перекапывает мой громадный садовый участок.

Вокруг меня сидят мои люди и тоже присматриваются к тому, как идут дела. Они накупили себе новых вещей, пользуясь совершенно смешными местными ценами. Особенно импозантно выглядит Капоне. Он приобрел себе сапоги из крокодиловой кожи, ремень из того же несчастного пресмыкающего и бумажник из неизменного крокодила. На мизинце он носит золотую печатку, ну и, естественно, чтобы дополнить картинку, золотую цепочку на запястье. В печатку он приказал вставить небольшой однокаратовый бриллиант, который я предложил ему из личного собрания. Сидя рядом со мной, он каждые две минуты дышит на свой бриллиант и потирает его о лацкан, а в перерывах тренируется в покачивании цепочкой. Время от времени он хохочет или же рассказывает какой-нибудь анекдот.

Все расслабились, отдохнули, и весь дом переживает просто громадную потребность в «бум-бум». Все, но только не я. Несколько баб, которых я удовлетворяю ежедневно, мне совершенно хватает. Но вот романтической любви мне и не хватает.

* * *

В связи с этим высылаю Ахмеда и Кару за Радижах, ведь именно ради нее я и приказал начать все эти раскопки.

Исключительно из-за Радижах мне хочется, чтобы тут было зелено, чтобы тут был газон. А для этого необходимо перекопать и размять всю эту засохшую красную почву. Тридцать метров в длину, почти столько же в ширину и метр в глубину — поэтому пять десятков типов пашут без остановки.

При этом они разбрасывают навоз — много и очень хороший, судя по цене, которую я за него заплатил. После этого они, склонившись, садят траву, стебелек за стебельком. Траву я купил у типа, занимающегося «развитием, взаимопомощью и сельским хозяйством» или чем-то подобным. Мне хотелось иметь траву, которая бы через пять дней выглядела очень хорошо. Восхищенный подобной оказией, он нашел мне такую, очень дорогую и самого великолепного качества.

Впрочем, на счета я едва лишь глянул. Это дело Шотара, я только плачу. Единственное, чего мне хочется — это газон, быстро, спокойно, в английском стиле, но никак не мой окруженный забором шматок пустыни.

* * *

Джеки уже встает, и теперь он прохаживается по саду чо своим зверем. В конце концов, ему пришлось признать, что его зверь — это нечто совершенно отвратительное, лысое, дерьмового цвета, худющее, вонючее, короче, что это и вправду шакал. Но он его не выкинул, потому что животное очень похоже на Шотара.

Самюэль Граповиц рассказывает мне о своих разочарованиях после пары дней самых тщательных исследований:

— Нет, Чарли, понимаешь, это же совсем не настоящие женщины.

Хуй без пизды с другой стороны — это нечто совершенно проотиворечащее природе.

Я гляжу на пейзаж, на газон, который уже на вид густой, и который я приказываю поливать каждый вечер. Целый караван мулов поставляет мне воду из протекающей неподалеку реки. Гляжу на Нигер, блестящий среди сожженной земли, и на чудесное свежее пятно, образованное моим садом.

И подумать только, я тут семь потов спустил, чтобы устроить божественный уголок, а этот гад портит мне его, запустив своего отвратительного шакала.

— Понимаешь, Чарли, ну нельзя же вырезать женщине клитор. Ни в какой стране. Это же дикари.

Я запланировал для него утешительное путешествие через Рио и Бангкок и дал средства, необходимые для реализации мечты. И теперь Самюэль Граповиц поедет показывать своего малыша самым прекрасным в мире женщинам.

Решение Самюэля послужило сигналом и для других. Индейцу загорелось вернуться к жене. Джос с Капоне тоже заскучали по родине.

И вот в одно прекрасное утро всех их перед воротами поджидает такси, чтобы отвезти в Бамако, каждого на свой самолет. Капоне чрезвычайно тронут и пытается ускорить отъезд, чтобы скрыть это.

— Но ведь ты же заедешь за нами, Чарли? Не забудешь?

Самюэль Граповиц кладет руку на сердце.

— Спасибо, Чарли, благодарю тебя.

— Всегда рад услужить.

* * *

Наши черномазые приятели дают несколько возможностей поржать. Как-то днем, во время прогулки, лично видим хохму из старинного мультика. Сидящий высоко на дереве тип подпиливает ведку, на которой сиит.

— Спорю на сотню баксов, что парень грохнется.

Ни Джеки, ни Шотар со мной не соглашаются. Наш бухгалтер считает, что тип вовремя сориентируется.

— Сто баксов.

— Договорились.

Дожидаемся до самого конца. Громкий треск, и ветка вместе с мужиком падает прямо к нашим ногам. Негр поднялся, потер лоб, улыбнулся нам, после чего поднял пилу и снова полез на дерево.

Нет, эти люди всегда будут удивлять меня.

Вечерами, когда крутят фильмы карате, сеансы в местном кинотеатре особенно забавны. Меблировка внутри ограничена до минимума, а киномеханик никогда не слышал о правильной последовательности частей.

Вся привлекательность походов в кино состоит в драке, которую ведут друг с другом подражающие каратиста зрители, чтобы собрать все те монеты, которые я разбрасываю по окончанию фильма.

Понятное дело, никто и не собирается смягчать удары, наносимые ребром ладони. Парни месят один другого, издавая при этом дикие вопли, и дело первой кровью не заканчивается. У нас с Джеки имеется любимое местечко, невысокая стенка сбоку, откуда мы можем все вдеть и делать ставки.

Нет, эти люди и вправду другие.

* * *

Джеки чувствует себя получше, и мы вместе едем в Бамако, чтобы покончить вопрос с грузовиком. На следующий же день после нашего приезда у гостиничного администратора нас ждет повестка. Комиссар полиции, женщина, желает нас видеть в своем бюро. Полиция в Бамако мне неизвестна, и я решаю идти. Чиновники администрации, особенно полицейские, очень легко оскорбляются и заслоняются предписаниями, по отношению к которым простой человек просто бессилен.

Полтора часа ожидаем в маленьком холле главного комиссариата. По центральному дворику шастают полицейские, добавляя путаницы царствующему здесь балагану. Во всех углах сидят какие-то гражданские. Какие-то женщины продают шашлыки и напитки. Когда мне надоело ждать, прошу охраннику, чтобы тот сообщил комиссарше о нашем приходе.

— Я перевозчик, и у меня неприятности с грузовиком. Мне нужно поехать в Сегу. Через пару дней вернусь.

Через несколько часов, в гостинице, нашу сиесту прерывает грохот в двери. Это полиция, пятеро мусоров с пистолетами в руках. Некто типа сержанта командует всей операцией.

— Мы пришли вас арестовать.

— За что же?

— Вы захотели уйти от справедливости. У меня приказ о вашем аресте.

Мне не хочется болтать впустую, и я сдаюсь.

— Пошли, Джеки, посмотрим, чего от нас хочет мадам комиссар.

Внизу нас ожидает старенький «лендровер». Мы тут же отъезжаем, после чего, метров через двести, машина ломается. Остаток дороги проходим пешком, в сопровождении мусоров, при этом нас сопровождают оскорбления пацанвы и заинтересованные взгляды прохожих. В комиссариате мы направляемся в сторону бюро, где проторчали все утро. Сержант что-то кричит по-своему, и трое полицейских встают у нас на пути. Ладно, идем к другому зданию.

Как только мы входим в комнату, до меня тут же доходит, что все дело более тухлое, чем мне казалось вначале. Малюченький столик завален пакетами и беспорядочно брошенной одеждой. За столом сидят какие-то типы, перед ними раскрытая книга.

Это арест.

Поворачиваюсь к Джеки и предупреждаю его по-испански:

— Внимание. Держи ухо востро.

Нас хотят посадить за решетку. За нашими спинами пять вооруженных типов, плюс эти, с книгой. У нас ни малейшего шанса.

— Отдайте нам свои личные вещи.

— Зачем? Я хочу видеть комиссара.

Мужик вопит, чтобы мы не усложняли ему работу, «сержант» делает шаг вперед. Они ничего не желают слышать, у них есть приказ. Вытаскиваю из ботинок деньги. Джеки делает то же самое. Выкладываем на стол двести тысяч франков, наш небольшой запас на развлечения. Кучка банкнот возбуждает жадность. Сержант предлагает мне не вписывать деньги в реестр.

— Положим их в конверт, напишешь на нем свое имя, и всех делов.

Несмотря на отсутствие доверия к их долбаным официальным документам, я диктую писарю, что он должен записать в книгу. Помимо денег имеется золотая пряжка от моего ремня, наши цепочки и небольшая золотая пластинка в виде подкладного листа, которую я ношу в качестве медальона. Снимать все это перед присутствующими обезьянами — это истинная пытка.

Нас выпихивают из комнаты и под усиленным эскортом ведут в самый конец двора. Мы босиком, без поясов, совершенно безоружные. Здание представляет собой длинный павильон с жестяной крышей. Единственное отверстие наружу — это окошечко в двери. Оттуда несет смрадом.

— Погоди. Я хочу встретиться с комиссаром. Отведи меня к комиссару.

— Она уже ушла.

— А когда вернется?

— Завтра утром. Тогда она тебя вызовет.

Сержант отодвигает засов. Нас впихивают в средину, вонь запирает дух в груди — это какой-то животный запах, плотный, к тому же здесь царит невероятная сырость, из-за которой мы тут же обливаемся потом. Мы очутились в жаркой и вонючей печке.

Темнота абсолютная, не видать абсолютно ничего, но здесь находятся люди, причем, их очень много. Как только мы входим, то сразу же натыкаемся на толпу, сформированную в плотную очередь, толпу стоящих людей.

Глаза наконец-то привыкают к темноте. Повсюду передо мной головы негров, одна рядом с другой, блестящие глаза, какие-то отблески еще, но больше не видно уже ничего. И на целом теле чувствуешь прикосновения.

Мое первое инстинктивное желание — это распихивать всех и бить им рожи, лишь бы только отодвинулись. Сред этого множества голов вдруг раздается чей-то голос и приветствует нас. Я перестаю боксировать во все стороны. Похоже, что это никак не поможет. Здесь нас слишком много, чтобы дать место, опять же, никто нам ничего плохого не желает.

Другой голос, такой же спокойный, поясняет, что дышать нужно через отверстие в двери, столь долго, когда находишься рядом.

А потом уже не твоя очередь. Нужно ждать.

Вдыхаю в себя глотки воздуха. Через пару минут слева толкают, нужно отодвигаться.

Как только отходишь от окошка, сразу же начинаются трудности с дыханием. Воздух испорчен, он жжет и пропитан невыносимым смрадом. Я весь промок, чувствую, как пот стекает мне на ноги. Джек ниже ростом, он сразу же теряется среди негров, и ему намного хуже. Волосы прилипают к голове, а лицо истекает потом.

Я начинаю видеть уже значительно лучше. В этой каморке с металлической крышей стоят молодые, старики, разные. Стаскиваю рубаху и выжимаю — течет струйка влаги. А ведь мы здесь не пробыли и часа.

Кошмарная история!

* * *

Мы постепенно перемещаемся. Каждые две-три минуты толпа сотрясается, и каждый передвигается на пару шагов. Пора, чтобы и другие подышали возле окошка.

Какое же это удовольствие, вдохнуть глоточек свежего воздуха! Только моя очередь еще не скоро. Я все так же истекаю потом. Наверное, бывают более жаркие дни, когда здесь падают трупы.

Чтобы обмануть нарастающий испуг, пытаюсь поговорить с соседями. Совсем еще недавно я их отталкивал, но в одиночестве здесь никак не выжить. Поэтому поболтать желают все. Каждый рассказывает, за что здесь очутился. У первого типа, с которым я разговорился, был долг в размере тысячи центральноафриканских франков, то есть, четыре доллара. За это он проведет здесь двадцать дней. Другой парень должен провести в этом аду целый месяц. Третий торчит здесь уже неделю. Не могу в это поверить.

Как они здесь выдерживают, как вообще остаются живыми? Один из заключенных рассказывает о себе. Чем больше я слушаю, тем более опасной кажется мне ловушка, в которую мы попались. Мужики находятся здесь по самым невероятным причинам. Один плохо исправил машину местного мусора, второй выставил властям слишком крутой счет, третий ударил двоюродного брата полицейского. Некоторые вообще не знают, когда отсюда выйдут.

* * *

Это кошмарный сон. Это истинный средневековый подвал. Никаких законов нет, царствует сплошная глупость. Нет, кровь из носу, нужно, чтобы эта комиссарша пришла и вытащила нас отсюда.

По мере того, как выслушиваю истории, узнаю пару практических мелочей, столь интересных, как и все остальное: едк приносят сюда члены семей. Если никто не прийдет, то нечего и жрать. Все очень просто!

Заключенных выпускают раз в день, утром, на десять минут, тогда же можно отлить и высраться. Если кто-то не выдерживает и накладывает кучу на месте, тогда вонь усиливается. Все вокруг меня смердят. Точно так же, как Джеки и я, они обильно потеют. Запах пота кислый, его трудно выносить долго.

Наконец-то, через сколько-то там часов, приходит моя очередь подышать у окошка. Я от него буквально в метре, когда стоящий снаружи мусор подает находящемуся у двери парню самокрутку с травкой. Работаю локтями, подтягивая за собой и Джеки, чтобы подобраться к счастливчику. Тот не выпендривается, и дает затянуться и нам. Хорошая травка делает наше положение чуточку более сносным.

Этот ад устроен с мыслью об африканцах. С тех пор, как я нахожусь на этом блядском континенте, меня не раз и не два изумляла моральная и физическая стойкость здешних обитателей. Они сильные, чертовски стойкие, они одарены удивительной способностью сносить все удары судьбы, волей к выживанию, причем, без какого-либо бунта. Именно поэтому сотни лет назад они позволили превратить себя в рабов. В этой тюреге они-то выжить еще могут, но не двое белых, которые страдать никак не любят. Не знаю, прийдет ли сюда мадам комиссар, но мы выйти отсюда просто обязаны.

Когда все упали, где стояли, чтобы забыться во сне, усаживаюсь рядом с Джеки на чем-то вроде узенькой лавки под стенкой. Мы оба мокры, одежду тоже хоть выжимай. Травка немного отупила нас, и это хорошо. Мы разговариваем лишь затем, чтобы сохранить внутренний покой. Так, болтаем о том, как прийдет комиссарша и освободит нас с извинениями, только никто в это уже и не верит.

— Джеки, еще один день мы просто не выдержим. Сдохнем.

— Это точно.

— Самое главное, вырваться отсюда. Пускай нас даже и посадят под замок, но лишь бы в другом месте. А потом уже можно будет подумать, как отсюда вырваться. Здесь мы этого сделать не сможем.

У меня имеется идея. План очень простой, но я рассчитываю на глупость африканских полицейских, так что дело может и выгореть.

— Джеки, ты сыграешь главную роль. Завтра, когда нас выпустят, ты должен упасть. Притворяйся, что у тебя сердечный приступ, потеря сознания, все что угодно. Самое главное, что ты падаешь на землю и не можешь двигаться. Здешние мусора — это придурки и хамы. Я постараюсь их убедить, что нам с тобой очень тяжко. Если мне удастся их обеспокоить, нас поместят в другом месте.

Джеки соглашается, и оставшееся время мы проводим, оговаривая все подробности плана действий.

* * *

На Джеки всегда можно положиться. Лично я доверяю ему на все сто процентов. Он прекрасно сыграет свою роль. Был один такой момент в его жизни, когда ему пришлось притворяться сумасшедшим. Его завернули в смирительную рубашку, и клопы со всей камеры приходили греться между его ногами и ягодицами. Парень выдержал. Джеки у нас твердый тип. Через пару месяцев он сделался самым лучшим моим другом. И всегда поддерживаем друг друга в нескольких самых основных вопросах.

— Если завтра не удастся, вырубаем парочку мусоров, и да поможет нам Аллах! Лучше умереть в драке, чем сдыхать сдесь.

* * *

Ночь кажется бесконечной. Мы готовы, возбуждены мыслями о предстоящей операции, только окружающих условий это никак не смягчает. Мы литрами теряем воду, слабеем, все продолжается крайне долго.

Наконец около восьми двери открываются и постепенно все выходят на ежедневную десятиминутную прогулку.

Сейчас все должно произойти. Джеки выходит из дверей.

— Я ставлю на тебя, Джеки.

Кривая усмешка.

— А я на тебя.

Пошли.

Заключенные держатся в группе, в паре метров от тюрьмы. Двое мусоров остается у двери, трое окружило группу. У одного имеется оружие. Если все пойдет наперекос, брошусь вначале на него.

Джеки падает.

Его падение — это само совершенство. Совершенно неожиданно под ним подгибаются ноги, и он падает всем телом, лицом на землю. Я же опираюсь на бочку, с такой рожей, как будто мне не хватает воздуха. Притворство мне удается без какого-либо труда. Думаю, что видок у меня еще тот. Остальные заключенные, увидев, что Джеки потерял сознание, отходят, другие махают стражникам. Стоящие у двери полицейские увидели точно. Мой, тот что с оружием, тоже не мог не заметить падения моего дружка, который сейчас даже не шевелится.

И ничего не происходит.

Никто из этих сукиных детей даже пальцем не пошевелил. Падаю на свою бочку. Лежащий на земле Джеки даже не дрогнул. Держись, браток, ведь они, черт подери, что-то сделать должны. Не двигайся.

Стоящие у дверей мусора махают заключенным. Прогулка закончилась. Наконец-то что-то происходит. Медленно, совершенно пассивно, заключенные возвращаются в камеру, без особой спешки, но и без признаков бунта. Картинка самая печальная. Вооруженный стражник подходит к нам. Теперь мы одни на всем дворе. Второй негр подходит к Джеки, обходит и носком ботинка страшно бьет его под ребра.

Ах ты блядская сволочь! Сука!

Он еще раз обходит Джеки. Второй пинок.

Второй раз сука!

Джеки даже не шевельнулся. Специалист по пинкам пялится на меня: взгляд неподдельно кретинский.

— Что думаешь, хер собачий. Или тебе кажется, что разбудишь его?

В мои глаза уставилась вся его африканская тупость. Можно почти что услышать, как шевелятся шестеренки в его мозгах. Формулировка вопроса занимает у него несколько минут:

— Что это с ним?

Я обращаюсь к вооруженному, похоже, что он не такой идиот.

— Слушай. Мы, белые, к такой тюрьме не привыкли.

Подходят и другие. Теперь вокруг меня их все пятеро. Продолжаю объяснять моему, который внимательно меня слушает.

— Вот такая тюрьма, это нехорошо. Понимаешь? Слишком тяжелая для нас, для белых. Мы там умереть.

Тот кивает головой. Ага, уже какое-то начало. Но другой, низкорослый и какой-то высохший урод, начинает кричать:

— Как это нехорошо? Для других хорошо, значит и для тебя хорошо.

Отъебись. Поворачиваюсь к своему.

— Мы не такие сильные. Много меньше сильные. Понял? Не такие мы сильные, знаешь?

— Да, менее сильные.

Ага, у нас прогресс. Но второй продолжает саботировать мои усилия.

— Тюрьма хороша для всех. Все одинаково, у нас равенство.

Не обращаю на него внимания и не спускаю глаз со своего полицейского.

— Я чувствовать себя не хорошо. Он потерял сознание. Понимаешь? Больной.

— Так, больной.

— Если мы туда вернемся, он умрет. И ты будешь отвечать.

По лицу мусора пробегает гримаса паники. Крикливый что-то вопит ему на местном диалекте. Я продолжаю настаивать.

— Ты ответственный. Ответственный, это есть нехорошо. Ответственный!

Тот дает знак крикливому замолчать, потом чешет голову, пузо, яйца и решает:

— Вот этого нужно занести туда. Он больной.

Двое полицейских поднимает Джеки, и нас ведут в направлении небольшого домика, отделенного от всего комиссариата. Там мы входим в помещение, нечто вроде рекреационного помещения, объединенного с рабочими кабинетами, и оставляют на месте.

— Джеки.

Тот открывает глаза, осматривает не слишком привлекательное, но все же нормальное окружение, и реагируем мы совершенно одинаково.

— Фу!

* * *

Мы выдрали для себя относительную свободу передвижения, но следующие девять дней нам чертовски скучно. Еще мы получили назад свои ботинки и немного денег на жизнь.

Вся комната и столы покрашены лущащейся зеленой краской. В углу пожелтевший умывальник с краном, в котором давно уже нет воды. Чтобы напиться или умыться, нужно идти к крану во двор. Наши кровати — это обычные нары с дырявой противомоскитной сеткой. Нам не остается ничего другого, как только присматриваться к зрелищу, которым является сам комиссариат.

Маленького старикашку обвинили в краже ореков. Двое мусоров заставляют его проглотить орехи вместе со скорлупой. Затем один из них садится на стоящего на четвереньках старика и, подгоняя его ударами по шее, приказывает везти его к двери камеры, за которые и впихивает несчастного пинком.

Нет, эти люди совершенно другие. Мы покупаем себе еду во дворе. В кабинетах рядом с нашей комнатой работают исключительно инспекторы в гражданском. Они точно такие же злые и тупые, как остальные, но по отношению к нам ведут себя нормально. Мы даже начинаем навязывать дружеские отношения, чтобы подкупить их и пользоваться мелкими услугами.

Полицейские забавляются, как только могут. У них имеются шашки, и они разыгрывают длиннейшие партии. Вместо потерявшихся шашек у них пробки от кока-колы. Проигрывать они совершенно не умеют, и после кажой партии проигравший вытаскивает заключенного из камеры, чтобы избить его с целью разрядить свою злость.

Нет, они совершенно не похожи на нас.

В конце концов, нам сообщают, что сегодня утром мы встретимся с мадам комиссаром. Для нас это означает конец наших бедствий. Мы сможем объяснить наше дело. Если даже какие-то проблемы и будут, то нам удастся поморочить голову этой самке. Ведь не останется же она равнодушной к нашим мужским достоинствам.

Фурия, впустившая нас в свой кабинет, тут же лишает нас всяческих иллюзий. Это негритянка лет около тридцати пяти. Тело у нее даже ничего. Вот лицо оценить сложно, потому что оно искажено гримасой гнева.

Джеки и я переглядываемся друг с другом. Мы оба освежились, более-менее почиститлись. Но с этой дурой у нас нет ни малейшего шанса, ведь пизды-то у нее нет. Делаю Джеки знак, как будто орезаю себе указательный палец. Тот понял и кивает.

— Что это еще за жест?

— Ничего, мадам, не обращайте внимания. Мы вас внимательно слушаем.

И она продолжает говорить. Следствие началось с грузовика, припаркованного в Бамако. Потом она доходит до Интерпола, по дороге вспоминая о значительном списке самых различных преступлений. Эта длительная литания бекссмысленной лжи подтверждает то, чего я давно уже опасался. В тюрьму мы попали по причине моих врагов, которые подкупили комиссара либо принадлежат к членам ее семьи. Мы вежливо выслушиваем до конца и возвращаемся к себе в комнату, чтобы тут же начать действовать.

Мы пообещали кучу денег одному из инспекторов за то, что он передаст письма. В Бамако я знаю парочку бывших министров и бывшего представителя страны в ООН. Джеки пишет французскому консулу и Шотару.

Никто из моих «приятелей» не отвечает, и мои опасения подтверждаются. Меня поставили под прицелом, и Мали уже перестала быть дружественной страной, которой была до сих пор. Джеки за то получил ответ от консула; вскоре он даже приходит проведать нас в комиссариате.

Это старый дипломат, еще времен Колониальной Службы, алкоголик, милый, но мало в чем полезный нам сумасшедший. Он соглашается с нами относительно юридической ценности обвинений, выдвинутых со стороны комиссара. Ему достаточно сказать пару слов, и мы могли бы выйти на свободу. Но нам приходится ждать еще три дня, пока толстяк решился постучать в нужные двери, чтобы войти в них и убедить кого нужно. И наконец, в сопровождении консула, мы эту дыру покидаем.

* * *

Возвратившись в Сегу, мы подбиваем бабки с охваченным паникой Шотаром. Я прекрасно понимаю, что перегнул палку. Наши последние несчастья — это звоночек. В Мали мы оставаться уже не можем. Время кончать с этим приключением, я вытянул из него все, что только было можно. Слишком велика опасность для нас. Если после многих лет приключений я до сих пор жив и нахожусь на свободе, то это потому, что всегда знал, когда следует отойти в сторону.

Самым простым решением было бы выехать в Вагадугу и ожидать там Шотара. Этот последний должен будет собрать бабки, принадлежащие нам в рамках выплаты кредита. Джеки со мной не соглашается.

— Африка мне осточертела.

Ему не нужно много времени, чтобы меня убедить. Да, я сражался, как обычно устраивал бардак, по-своему помогал олюдям, попробовал все здешние удовольствия. И теперь я уже пересытился.

Джеки вытаскивает географический атлас и, закрыв глаза, тыкает пальцем в карту мира.

— Центральная Америка.

Мы забираем всю наличность, приказав Шотару ждать здесь остальных денег, чтобы присоединиться к нам позднее. А потом мы смываемся, чтобы устраивать бардак в каком-нибудь другом месте.

Никакой гонки по пустыне не будет. Мне жалко лишь Радижах.

Мы с Джеки еще много лет были вместе.

Капоне и Джос направились своим курсом.

Альбана слишком увлекался спиртным, и, в конце концов, от него же и умер.

Расизм Индейца оказался пророческим: возвратившись домой, он застал жену с каким-то африканцем.

Шотар удрал со всеми деньгами. Шакал!

Мне рассказывали про идальго, умершего от передозировки героина, который мотался по Азии и дудел в старую трубу.

1 — Не двигаться, это наше дело (англ.)

2 «Четыреста ударов» — название фильма Франсуа Трюффо о судьбе репатриантов из Алжира, вернувшихся во Францию после волнений в Алжире прим. перев.