Ав – одиннадцатый месяц по еврейскому календарю, июль – август.

Аг у на – «соломенная вдова»; женщина, муж которой пропал без вести и которая из-за этого не может получить развод и опять выйти замуж.

Ахрис- х ай о мим (ахарит хайамим)  – конец времен.

Бааль-Шем-Тов, сокращенно Бешт (1700–1760), один из величайших еврейских мистиков, основоположник современного хасидизма.

Б а дхэн – шут, участвующий в свадебном ритуале.

Балэб о с (мн. ч. – балебатим)  – хозяин, глава семьи, вообще самостоятельный человек.

Балэг о лэ – человек, занимающийся извозом.

Барм и цвэ – религиозное совершеннолетие мальчика в возрасте тринадцати лет.

Белфер – помощник меламеда.

Бр э йшэс (Береш и т)  – Первая книга Моисеева.

Бэздин – раввинский суд.

Бэйскн е сэс – синагога.

Бэсойлэм – кладбище.

Вашти, в русском синодальном переводе – Астинь, жена царя Артаксеркса.

Г а бэ – синагогальный староста; габэтша – его жена.

Ган э йдн – рай.

Га о н – сан, первоначально обозначавший главу талмудической академии; позже – мудрец, выдающийся знаток Торы и Талмуда.

Гем а ра – пояснения к Мишне, одна из частей Талмуда.

Гехэн э м – ад, преисподняя.

Гой (мн. ч. – г о йим)  – в просторечье: нееврей, в Танахе: вообще всякий народ, включая евреев.

Гойлэм (Голем) – глиняный истукан, оживленный с помощью магии, по преданию, пражским раввином Лёвом, Иехудой бен Бецалелем (ок.1525–1609).

Дард э ке – меламед – учитель для самых маленьких.

Дрэйдл – четырехгранный волчок, который запускают в дни Хануки.

Д у мэ – ангел, на попечении которого находятся души умерших сразу после кончины.

Еш и ва – высшее религиозное учебное заведение, где изуча-ют Талмуд. Ешиботник – учащийся ешивы.

Зо а р – книга «Сияние», мистический комментарий к Пятикнижию. Одна из основных книг Каббалы, ее авторство приписывается рабби Шимону бар-Иохаи (II в. н. э.).

Иав а ним – наименование народов, населявших Грецию, Македонию, Сирию, происходивших, по преданию, от упоминаемого в Танахе. Явана – так евреи собирательно называли солдат русской армии греко-православного вероисповедания, обыгрывая созвучие с именем Иван.

и диш-т а йч (иври-тайч)  – старое название языка идиш.

Йосеф дела Рейна – испанский каббалист (ок. 1470), пытавшийся приблизить приход Мессии мистическими средствами.

Иче, и челэ – уменьшительная форма имени Ицхок (Исаак).

Й о мим-нэр о им (Ям и м-нора и м)  – букв. «Грозные дни»: Рош а-Шанаа и Йом Кипур.

Йом Кипур – День искупления, или Судный день, приходится на десятое число месяца тишрей (сентябрь – октябрь). В этот день Бог решает судьбу каждого человека и всего народа на предстоящий год и отпускает грехи.

Кабб а ла – букв. «Устная традиция», уходящее корнями в глубокую древность мистическое учение иудаизма об отношениях между Богом и мирозданием. Вошла составной частью в учение Бааль-Шем-Това.

К а диш (Кадд и ш)  – молитва, читаемая только во время общественного богослужения; один из видов Кадиша – Кадди-шятом – молитва поминальная.

Кап о та – традиционная верхняя одежда восточноевропейских евреев, напоминает халат.

Капел а ч – шляпа.

Ка ха л – кагал, еврейская община.

Кенц и пор – букв. «гнездо птицы», понятие из Каббалы; Ципора – «птица», имя жены Моисея.

Коэн (Коган, Коген, Кон) – потомок Аарона, «священник».

Кош е рный – дозволенный законами иудаизма.

Красноликие израильтяне – еврейские племена, десять колен Израилевых, якобы уведенных в плен за реку Самбатьен.

Лил и с (Лил и т)  – имя праматери демонов. Она же – первая жена Адама, сотворенная из грязи и ила до сотворения Евы.

Лошн-к о йдеш – «священный язык», иврит, на котором написан в основном Танах.

Л у лэв – пальмовая ветвь, атрибут праздника Кущей.

Лэвй о сэн (Левиафан) – морское чудовище, упоминаемое в Танахе; его мясом питаются праведники в раю.

М а злтов – букв. «доброе созвездие»: традиционное еврейское пожелание счастья и удачи.

Мафуса и л – патриарх, прославившийся своим долголетием: он прожил 969 лет.

Мез у за – кусочек пергамента со словами молитвы «Шма, Исраэль!», прикрепленный к косяку двери.

Метатр о н – Енох – Ханойх – праведник в седьмом поколении от Адама; был взят живым на небо и назначен там «вождем небесной рати».

М и ква – бассейн для ритуальных омовений.

Минь е н (Минь я н)  – кворум для совместной молитвы, десять взрослых мужчин.

М и тэ – носилки для умершего.

Мицр а им – еврейское название Египта.

М и шна – свод основополагающих религиозных предписаний иудаизма (II в. до н. э. – II в. н. э.), часть Талмуда.

Мел а мед – учитель еврейской религиозной школы.

Мал а хэ-хаб о лэ – ангелы ада.

Мэш о рэс – слуга.

«М о йдэ а ни» – благодарственная молитва, читаемая по пробуждении.

М о эс-х и тим – деньги на мацу, выдаваемые богатыми членами общины беднякам.

Нисн (Нис а н)  – седьмой месяц еврейского календаря, приходится на март – апрель.

Ной (Н о ах, Н э вах)  – последний (десятый) из ветхозаветных патриархов, происходящих по прямой линии от Адама. Сын Ламэха (Лэмэха), внук Мафусаила, отец Сима, Хама и Иафета.

Носн – Натан.

Нэд о вэ – деньги или вещи, которые состоятельные члены общины отдают неимущим, скорее благотворительность, нежели милостыня.

Од э м (Адам: Бен-одем) – сын человеческий, человек.

О йлэм-Ха э мэс  – букв. «истинный мир» – мир за пределами земной жизни.

Олэв х аш о лэм (при упоминании умершего) или «олэхашолэм» (при упоминании умершей) – соответствует русскому «мир праху его (ее)» или «да покоится в мире».

Пирк е й Ав о т – талмудический трактат «Поучения Отцов».

П у рим (Пур и м)  – весенний еврейский праздник в память о чудесном избавлении от гибели евреев Персидского царства при Артаксерксе.

Пэйсэх (Песах) – еврейская Пасха.

Р е бе – учитель, у хасидов – наставник. Ребецн – жена ребе.

Рош а-Шана – Новый год по еврейскому календарю, первое число месяца тишрей (сентябрь – октябрь).

Самбать е н – легендарная река, непреодолимая из-за бурного течения в будние дни и покоящаяся по субботам. За ней находится царство десяти колен Израилевых, некогда уведенных в плен.

Содом – город на западном берегу Мертвого моря, по библейскому преданию уничтоженный Богом вместе с городом Амора (Гоморра) за грехи жителей.

С и мхэс-Т о йрэ (Симх а т-Тор а )  – праздник Торы, завершающий праздник Кущей.

С о йфер – переписчик священных свитков.

Сп о дик – меховой головной убор наиболее ортодоксальных польских евреев.

Сфо й рим-шанк – книжный шкаф.

С у ккес (Сукк о т)  – праздник Кущей, связанный со сбором урожая. Полагается в течение семи дней жить в специально поставленных шалашах – «кущах».

Таар-штибл – помещение, где омывают покойника.

Тайч-Х у мэш – Пятикнижие в переводе на идиш.

Т а лес (талл и т)  – продолговатая накидка прямоугольной формы с кистями по углам, которой покрывают голову и плечи во время утренней молитвы.

Талм у д – букв. «Учение», зафиксированная в письменном виде устная религиозная традиция, состоит из Мишны и Гемары.

Т а мэз (там у з)  – десятый месяц еврейского календаря. Приходится на июнь – июль.

Тан а х – Священное писание у евреев, акроним названий трех сборников священных текстов в иудаизме: Тора (Пятикнижие), Невиим (Пророки), Кетувим (Писания).

Т а шлэх – молитва у водоема на Рош а-Шана с просьбой к Всевышнему «бросить в море все наши горести».

Тос е фта – дополнение к Мишне, не вошедшее в основной текст.

Т о йрэ (Тор а )  – Пятикнижие Моисеево, пять первых книг Танаха.

Треф, трефное – все недозволенное по иудаистским канонам, буквально – в пище, в расширительном смысле – в поведении, действиях, связях и пр.

Тфилн (тфил и н)  – филактерии, коробочки с написанными на пергаменте словами из Торы, которые евреи надевают утром во время молитвы на голову и на руку.

Х а нука (Ханукк а )  – еврейский праздник в память о чуде, происшедшем при освящении Храма после победы войска Иехуды Маккавея над войсками царя Антиоха в 164 году д. н. э. Начинается 25-го числа месяца кислева и длится восемь дней.

Хасид и зм – религиозно-мистическое движение, зародившееся в эпоху второго Храма и актуализированное в семнадцатом веке н. э. как оппозиционное на ту пору к официальному укладу кахала (см. Бааль-Шем-Тов).

Хуп а – балдахин, под которым во время свадебного обряда стоят жених и невеста.

Хцос (хцот) – полночь, полночная молитва.

Ц и цэс (циц и т)  – кисти из шерстяных нитей, прикрепляемые к краям талеса или талескотна (предмет нижней одежды, который благочестивые евреи носят постоянно).

Шадд а й, Эль Шадд а й (в синодальном переводе – Бог Всемогущий) – одно из имен Бога.

Ш а дхен – сват.

Шикса – девушка-нееврейка.

Шалахм о нэс – праздничные гостинцы на Пурим.

Шлим а зл – неудачник.

«Шма, Исра э ль» – молитва «Слушай, Израиль, Господь Бог наш, Господь един…».

Шминац э рэс (Шмин и -ац е рет)  – восьмой, последний день праздника Кущей.

Шимэн э срэ (Шмон а -Эср е )  – «Восемнадцать (фактически девятнадцать) благословений», основная молитва еврейского ритуала, читаемая трижды в день.

Ш о йфэр (шоф а р)  – бараний рог, в который трубят на Рош а-Шанаа и Йом Кипур.

Ш о йхет – резник, забивающий скот согласно канону.

Шораб о р – огромный бык, мясо которого едят праведники в раю.

Шх и на (Шех и на)  – явленная Божественность, Сияние, Бог.

Ш э вэ-Бр о хэс – первые семь дней по заключении брака.

Эйн Соф – «Бесконечный», определение Бога в каббале; также: Вселенная и всякая бесконечность.

Эл у л – двенадцатый месяц еврейского календаря, приходится на август – сентябрь.

Эр е ц-Исра э ль ( э рэц-Йисро э л)  – земля Израилева.

Ярид – ярмарка.