А на территории Дальнодаль-холла Ульф и Орсон сидели в кормохранилище. Ульф грелся на кипах сена, закутанный в одеяло.

В двери влетела лесная фея Тиана.

— Да вы же промокли! — ахнула она.

— Зато Ульф спас морское чудовище, — сказал ей великан.

Он как раз вешал сушиться свои сапоги. Рядом уже висели носки, с них стекала вода.

Тиана уселась на бочку.

— Значит, ты полез в воду к морскому чудовищу, Ульф? Ты же погибнуть там мог!..

— А вот и нет, — ответил Ульф, — Ядоприемник сработал.

— Все-таки ты ненормальный, Ульф, — сказала Тиана.

— Он же оборотень, — напомнил Орсон, — Он храбрый.

И великан принялся вытирать лысину лоскутным полотенцем, сшитым из старых мешков.

Ульф почесал плечо и почувствовал, как удлинились растущие там волоски. Еще несколько часов — и при свете полной луны начнется его преображение из мальчика в волка.

Его уши дрогнули, настораживаясь.

Он услышал, как во двор въехал джип, и выглянул из просторных дверей.

За рулем вездехода сидел капитан Краб.

— Забыл кое-какие вещички, — сказал он, выходя из машины.

— А где доктор Филдинг? — спросил Ульф.

— Красноспинку свою устраивает поудобнее.

Капитан Краб вошел в кормохранилище.

— Ну, как чувствуете себя, мистер Орсон? Пришли в себя? Отогрелись?

— Спасибо, — сказал Орсон, — Я в полном порядке.

Капитан Краб извлек из заднего кармана жестяную фляжку.

— Глотните-ка моего пойла, — сказал он, — Мигом из ушей пар повалит!

— Не откажусь, — сказал Орсон, — Спасибо большое, капитан.

Капитан Краб повернулся к Ульфу.

— Не сделаешь мне одолжение? — спросил он и вручил Ульфу ключ, — Будь добр, принеси мой морской сундучок. Он там, в моей комнате наверху.

Ульф взял ключ.

— Это у тебя много времени не отнимет, — сказал капитан, — Вы с феей, я думаю, в два счета управитесь.

— Мы с феей? — переспросила Тиана. — Но там, наверху, так пыльно и…

— Пошли, Тиана, — сказал Ульф.

И вышел во двор.

Капитан Краб провожал их глазами, пока они не скрылись в боковой двери Дальнодаль-холла.

— Хороший парнишка этот оборотень, — сказал он затем, — Всегда готов помочь. А уж храбрый…

И капитан протянул Орсону фляжку.

— Угощайся!

Орсон взял ее двумя пальцами.

— Фляжечка-то, — сказал он, — я смотрю, побольше вчерашней.

— Да ладно, — сказал капитан, — Можешь выпить хоть всю.

Орсон так и сделал, опорожнив жестянку одним долгим глотком.

— Ух ты, да это ж… — вырвалось у него, но договорить он не смог.

Губы великана замерзли, а кожа стала принимать льдисто-голубой цвет.

Капитан Краб осторожно ткнул его крюком, и одеревеневший, как доска, Орсон повалился навзничь в кучу зерна.

— Спокойного ледяного сна, мистер Орсон, — хмыкнул капитан.

Принес из джипа буксирный трос и привязал к лодыжкам великана.