Целую неделю Амели усердно практиковала магию — и увлеклась до такой степени, что случайно подожгла балдахин своей кровати, и слугам потребовалось немало времени, чтобы потушить пожар. А еще она «заморозила» Жюли на целых десять минут, а та, очнувшись, вела себя так, как будто ничего не произошло. Способность становиться невидимой тоже развивалась — вот только видимость она обретала не по собственному желанию, а независимо от него.
Несколько раз она купалась в магическом источнике и после каждого купания уже была способна ощутить растущую энергию. Де Тюренн был доволен.
Она ждала отъезда герцога де Аркура в Дальние пещеры. Медлить дольше было нельзя. Сам король мог вернуться во дворец в любую минуту. А значит, она вот-вот могла стать королевой. Хотела ли она этого? Она и сама не могла ответить на этот вопрос. Какая-то часть ее стремилась к власти, хотела надеть корону и править Анагорией мудро и справедливо. Другая же часть всячески противилась этому. В любом случае, она надеялась раскрыть все секреты королевского двора раньше, чем свяжет свою жизнь с Антуаном.
Чтобы отвлечься от гнетущих мыслей, она отправилась с визитом к графине Шетарди. Приехала без предупреждения, чтобы Вирджиния не смогла сослаться на недуг или неотложные дела.
Замок графини был гораздо меньше королевского дворца (поместились ли там хотя бы несколько комнат для гостей?), но это был именно замок — с высокими башнями по углам и рвом по периметру. Вирджиния не слишком обрадовалась ее приезду, но, конечно, отказаться принять будущую королеву не могла.
— Прошу вас, ваше высочество, — она пригласила Амели в уютную светлую гостиную с не очень новой, но еще сохранившей остатки былого шика мебелью. — Простите, что не могу принять вас должным образом. Если бы вы предупредили, что приедете…
— Ах, перестаньте, Вирджиния, — отмахнулась Амели, усаживаясь на диван. — Что за церемонии между друзьями?
Сама графиня была одета в весьма скромное платье, и Амели удивилась тому, как домашний облик Вирджинии резко отличался от парадно-выходного.
— Послушайте, Вирджиния, я хотела бы вернуться к нашему прошлому разговору, — начала Амели, когда служанка принесла им фрукты и пирожные.
Графиня заметно нервничала.
— Простите, ваше высочество, я должна извиниться перед вами за дерзость, которую тогда проявила. Надеюсь, вы не приняли всерьез слова одурманенной вином женщины? Даже не знаю, как я могла такое произнести?
— Довольно, Вирджиния! — перебила ее Амели. — Я вовсе не сочла это дерзостью. Тем более, что вы сказали правду.
Лицо графини стало таким же белым, как шелковый платок, который она теребила в руках.
— Ваше высочество…
— Послушайте, Вирджиния. Я действительно благодарна вам за ту информацию, что вы мне сообщили. Не беспокойтесь, я не собираюсь обсуждать эту историю с его величеством — я не болтлива. Но я требую (вы слышите, Вирджиния, я требую!), чтобы вы рассказали мне, что еще вы знаете об этом.
Руки графини дрожали, и кружева на платке были уже изорваны в клочья, но она не отводила взгляд, когда ответила:
— Я ничего больше не знаю, ваше высочество! Поверьте мне! То немногое, что мне известно, я узнала от своей горничной, которая тогда работала во дворце, но была выгнана оттуда за нерасторопность. Я даже не была уверена, что это — правда.
— Хорошо, Вирджиния, — решила прекратить допрос Амели, — давайте забудем об этой истории. Скажите лучше, чем вы занимались всё это время?
Графиня перевела дыхание и даже попыталась проглотить кусочек дыни.
— Ездила на рудник в пещеру, которая уже много веков принадлежит нашему семейству — все Шетарди кормятся за счет руды, которую там добывают. Так вот — последние годы добыча падает. И это заставляет нас потуже затягивать пояса.
Она обвела комнату грустным взглядом.
— Вы сами видите, ваше высочество, — я не могу позволить себе даже маломальскую роскошь. У меня есть два парадных платья, в которых я выезжаю во дворец. Всё остальное я могу надевать только дома. На прошлой неделе я продала браслет, доставшийся мне от прабабушки, — нужно было выплатить зарплату рудокопам.
Амели стало стыдно. Увлекшись своими делами, она не заметила трудного положения подруги.
— Ох, Вирджиния, неужели дела так плохи? Давайте я поговорю с его величеством! Наверняка, он найдет какой-то выход.
Графиня вдруг зло усмехнулась:
— Боюсь, его величеству нет дела до наших проблем. Он так повысил налоги, что у народа нет денег на хлеб. Его величество заботится только о наполнении государственной казны — чтобы было, что тратить на свои опыты. Кстати, знающие люди говорят, что добыча на рудниках упала как раз из-за секретных опытов в Дальних пещерах.
— Нет, Вирджиния! — воскликнула Амели. — Его величество не может быть настолько безрассудным!
— Я ничего не утверждаю, ваше высочество, — тут же пошла на попятную графиня. — Кто я такая, чтобы упрекать его величество?
Вирджиния, де Тюренн, Жюли, Патрик Монтегю — все, кого знала Амели в Анагории,
— не одобряли действий Антуана. А ведь это были люди, приближенные ко двору! Каков же тогда должен быть размах народного недовольства?
— Я не высказала бы ни слова упрека, ваше высочество, если бы не боялась, что рудники полностью истощатся. Что будет тогда со страной? Продукты, одежду, лошадей — всё это вымениваем мы на драгоценные камни. Наверно, я зря говорю вам это, но подумайте, ваше высочество, — возможно, вы станете женой короля, который уничтожит Анагорию!
У Амели закружилась голова. Всё больше и больше в ней зрела решимость сбежать из Анагории вместе с Жюли и маленьким Шарлем.
— Я утомила вас, ваше высочество! — расстроилась графиня. — Пойдемте, я покажу вам мое скромное жилище.
Всё в замке было обустроено с элегантным вкусом, но интерьер был не нов, и в каждой комнате чувствовалось, что хозяева стеснены в средствах.
В парадном зале Амели остановилась перед большим портретом — графиня была изображена на нем в красивом синем платье, с сапфировым колье на тонкой шее. Картина была написана в столь интересной манере, что казалась почти старинной.
— Восхитительный портрет! — похвалила Амели. — Давно ли вы для него позировали?
Графиня посмотрела на нее как-то странно:
— Это не мой портрет, ваше высочество! Хотя изображенную на нём женщину тоже звали Вирджинией. Это как та самая прапрапра…бабка, которая едва не стала королевой. Помните, я вам рассказывала про нее? Именно в нее был влюблен принц Роланд — старший сын Винсента Пятого. Тогда еще королям не нужно было жениться на волшебницах из вашего мира — им хватало собственной магии, — и наследный принц мог предложить руку и сердце простой графине Шетарди. Тогда еще мы жили на равнинах и знали, что такое солнце, — глаза Вирджинии заблестели от слёз. — Ах, ваше высочество, я ненавижу тех, кто ради собственной выгоды заставил анагорийцев прозябать в пещерах! Ради возможной власти они предали свою страну, свой народ. С тех пор прошло много лет, но знайте, ваше высочество, что всё это время в каждом анагорийце теплилась надежда, что однажды мы вновь вернемся на равнины. Только, боюсь, эта надежда вот-вот растает без следа.
В королевский дворец Амели вернулась расстроенной и обеспокоенной. Но думать о том, что рассказала Вирджиния, ей в тот день не пришлось. Едва она вошла в свои апартаменты, грея себя мыслью принять ванну и немного поспать, Жюли сообщила ей, что герцог де Аркур отбыл в Дальние пещеры.
Действовать нужно было незамедлительно. Герцог де Тюренн собирался идти в кабинет де Аркура вместе с ней, но она решила не втягивать старого мага в эту авантюру.
Большую часть пути она проделала как вполне осязаемая герцогиня Лангедокская
— раскланивалась с придворными, беседовала с теми, с кем была знакома. Старательно делала вид, что направляется в библиотеку.
И только в пустынном коридоре, один конец которого, действительно, вел в библиотеку, а другой — в апартаменты первого министра, она повернула к изначально намеченной цели и, сосредоточившись, стала невидимой. Чтобы контролировать свое состояние, она захватила с собой маленькое зеркальце и теперь убедилась, что не отражается в нём.
Перед дверью в кабинет де Аркура на небольшом стуле сидел стражник. Он мирно спал, похрапывая и улыбаясь чему-то во сне. Сразу было понятно, что герцога нет во дворце — в его присутствии стража вела себя совсем по другому.
Он бы и так не заметил, что дверь в кабинет открылась, но Амели всё-таки решила «заморозить» его.
Рабочий стол герцога был завален бумагами, но Амели не обратила на него никакого внимания — вряд ли де Аркур оставил бы важные документы на видном месте. Весь кабинет был в ее распоряжении, но она не знала, что именно должна искать. Письма из деревни, где воспитывался Шарль? Нет, герцог не сумасшедший, чтобы оставлять такие улики. Если такие письма и были, он давно избавился от них.
Де Тюренн считал, что какой-то след можно найти в книге расходов де Аркура, и Амели решила довериться чутью старика.
Толстенная книга с колонками цифр и краткими пояснениями сразу навела на нее тоску. Она совершенно не разбиралась в бухгалтерии. После некоторых усилий она уразумела, что каждому месяцу отведена одна страница, и стала внимательно изучать записи за прошлый месяц. Расходы были самыми обычными — жалованье слуг, оплата гардероба и новых лошадей. Почерк у герцога был неидеальный, и некоторые слова было почти невозможно разобрать.
И всё-таки она увидела в одной строке напротив суммы в пять монет запись «д. Бельканель». Буква перед названием вполне могла означать слово «деревня».
Амели вернулась на страницу назад. Аналогичная запись была и там. Это было похоже на то, что она искала. Немного смущала скромность указанной суммы, но это тоже можно было объяснить — вряд ли люди, воспитывающие Шарля, знали, что речь идет о сыне короля. В интересах герцога было не привлекать внимание к ребенку.
Она пролистывала страницу за страницей, на каждой обнаруживая знакомую запись. Впервые сумма была уплачена герцогом три года назад — это вполне согласовывалось с рассказом Жюли.
Амели вернула книгу на прежнее место, снова заглянула в зеркальце и выскользнула из кабинета. Стражник по-прежнему спал.
В апартаменты старого мага она ворвалась как ураган.
— Скажите, ваша светлость, есть ли такая деревня Бельканель?
Герцог снял с носа очки, внимательно посмотрел на Амели и кивнул:
— Да, на севере. Как я понимаю, дитя мое, вы уже побывали в кабинете де Аркура? Мне следовало бы отругать вас за столь опрометчивый поступок, но по вашему сияющему лицу я вижу, что вылазка была успешной. Рассказывайте, ваше высочество, не томите старика!
Она рассказала, и он согласился, что эта запись — как раз то, что им было нужно.
— Ну, что же, ваше высочество, думаю, следующий шаг могу сделать я сам. Мое родовое поместье находится как раз неподалеку от Бельканель, и моя поездка туда не должна вызвать подозрений.
— Допустим, вы найдете Шарля, — подхватила Амели, — но что мы будем делать дальше?
— Хороший вопрос, ваше высочество! — похвалил де Тюренн. — Нигде в Анагории Жюли с малышом не смогут укрыться. Им нужно пробираться в ваш мир, ваше высочество! Как я уже говорил, у меня есть стражники на границе, которым я могу довериться, но что Жюли будет делать, когда пройдет сквозь зеркала? Насколько я понимаю, выбраться из той пещеры, в которую она попадет, будет непросто. И даже если она сумеет найти выход, то ей не удастся стать своей в вашем мире, не имея поддержки.
Амели почувствовала себя маленькой глупой девочкой. И как она сама не подумала об этом? Конечно, она даст Жюли письмо к графине д'Эстен, но ведь до замка графини нужно будет еще добраться. И даже если она сама отправится вместе с Жюли, разве есть уверенность, что она сможет найти дорогу?
— Нет, не расстраивайтесь, ваше высочество, — тут же принялся ее успокаивать старый маг. — Мы что-нибудь придумаем. Я попробую найти надежного торговца, который за определенную плату согласится проводить их в нужное место, не задавая лишних вопросов. Но, думаю, нам с вами стоит подумать еще об одном человеке. Жюли не бросит здесь свою сестру. Мы должны привезти Грету во дворец. Допустим, вам понадобилась шустрая девица, которая будет помогать вам с рукодельем. Не правда ли, ваше высочество, вы хотите заниматься рукодельем?
— Конечно! — воскликнула Амели. — И как я сама об этом не подумала? Ах, ваша светлость, что бы я делала без ваших советов?
— Вы еще очень молоды, дитя мое! — улыбнулся де Тюренн. — Опыт — дело наживное.
Их разговор был прерван начальником дворцовой стражи.
— Ваше высочество, ваша светлость, простите, что осмелился вас побеспокоить, но дело не терпит отлагательств! — отрапортовал он, звякнув шпорами на сапогах. — Сегодня в Анагорию через зеркала попали два человека. За последние две сотни лет такого не случалось ни разу — к нам прибывали только торговцы и суженые их величеств. Я мчался сюда со всей скоростью, на которую оказалась способна лошадь.
— Новые люди? — маг тоже был ошарашен. — Но как такое могло произойти? Как они сами объясняют свое появление?
Офицер говорил отрывисто, дыхание его то и дело сбивалось:
— Они утверждают, ваша светлость, что попали к нам случайно. Дескать, просто заблудились в пещерах своего мира, увидели зеркала, притронулись к ним и оказались у нас.
— Это невероятно! — герцог вскочил и взволнованно заходил по комнате.
— Я приехал за распоряжениями, ваша светлость. Покуда ни его величества, ни его светлости герцога де Аркура нет во дворце, именно вы должны принять решение, что с ними делать!
— Да, да, конечно, — закивал маг. — А кто они? Мужчины, женщины?
— Мужчина и женщина, ваша светлость, — доложил стражник. — Некие Валери Легран и Анри д'Эстен.