Его величество выполнил просьбу — он принял их всех сразу — только не внутри своего дома (ни в одну из комнат они бы просто не поместились), а рядом с ним.

Антуан стоял на крыльце, гордо вскинув голову. Изумруды на его короне сверкали зеленоватыми огоньками. Рядом с ним по обе стороны стояли мужчины в мантиях магов. Чуть ниже — на страже, предупреждая любую попытку причинить его величеству вред, — расположился герцог де Аркур.

Было много стражи, один вид которой должен был внушить трепет потенциальным врагам.

— Я слушаю вас, де Тюренн! — сказал король. — Что вы хотели мне сообщить?

Главный маг королевства так волновался, что когда выступил вперед, то пошатнулся, и маркизу де Сервилю пришлось его поддержать.

— Ваше величество, простите, что осмелился просить вас о публичной аудиенции, — голос де Тюренна сначала был почти не слышен, но с каждым словом становился всё громче, увереннее, — но вопрос, который я собираюсь задать, слишком важен для всей Анагории.

Де Аркур поморщился. Что этот старик собрался обсуждать? Наверняка, ему донесли, что источник магии здесь, в Дальних пещерах, оскудевает. Предателей хватает везде, с этим ничего не поделаешь. Кто мог знать, что положение будет настолько серьезным? Возможно, действительно, не стоило начинать эти опыты. Но теперь поздно это обсуждать. В любом случае, принимать такие решения имеет право только его величество. Они должны их просто исполнять.

— Ваше величество, я вынужден коснуться вопросов столь деликатных, что заранее прошу простить мою дерзость. Но я вынужден их задать.

— Так задавайте! — нетерпеливо воскликнул Антуан. — Я выслушаю вас, де Тюренн, а потом сам потребую ответа.

В голосе его прозвучала угроза, и Амели поежилась.

— Ваше величество, правда ли, что недавно в Анагории приезжали послы из Лабрадении и предлагали заключить союз против Каринии? Ваше величество, почему вы не приняли их предложение?

По рядам солдат прошел гулкий ропот.

Антуан взмахнул рукой.

— Это вопрос государственной безопасности, де Тюренн, не думаете же вы, что я стану обсуждать его в столь многочисленной компании?

Герцог чуть наклонил голову, соглашаясь с таким аргументом.

— Тогда, если позволите, ваше величество, перейдем к вопросам личного характера. Ваше величество, до меня дошли сведения, что у вас был сын…

Это было самое сильное обвинение, которое старый маг мог предъявить королю. И оно повергло в шок всех присутствующих. Всех, кто еще не знал об этой тайне.

Удар был слишком силен, и даже Антуан не сразу нашелся, что ответить. Де Аркур заскрипел зубами и угрожающе шагнул к де Тюренну.

— Вы изволите шутить, ваша светлость? — как ни странно, но самообладание вернулось к его величеству достаточно быстро. — Или бредите? Мне давно уже говорили, что вы тронулись умом. Мне следовало прислушаться к этим разговорам и отстранить вас от должности главного мага.

Де Тюренн поклонился:

— Ваше величество, вы имеете полное право сделать это сейчас. Но прежде ответьте честно на мой вопрос.

— Вы точно рехнулись, де Тюренн! — зло процедил де Аркур. — Неужели вы ждете, что его величество станет отвечать на ваш вздор?

Он был взбешен, но за внешней решимостью проскальзывало беспокойство. Он-то как раз знал, что старый маг говорит правду.

— Чтобы избежать волнений в государстве, будет лучше, если его величество всё-таки ответит его светлости, — маркиз де Сервиль был не из робкого десятка. — Любые недомолвки порождают дополнительные слухи.

— Да кто вы такой, чтобы требовать ответа у короля? — де Аркур сделал знак, и несколько солдат направились к маркизу.

Но де Сервиля обступили его люди. Намечалась схватка. Сторонников короля в пещере было больше, и возможно, де Тюренн и Амели проиграли бы, так и не начав по-настоящему сражаться, если бы один из стоявших рядом с королем магов не сказал:

— Ваше величество, обвинение столь серьезно, что лучше разрушить его до основания прямо сейчас. Смиренно прошу вас ответить на вопрос его светлости.

— Вот как? — обернулся к нему король. — Значит ли это, что мои подданные выражают мне недоверие?

Дерзнувший обратиться к его величеству маг низко склонился:

— Вы не должны сомневаться в моей преданности, ваше величество. Если я и осмелился просить вас ответить на вопрос герцога, то лишь потому, что полагаю…

Глаза короля метали молнии:

— Да кого волнует, что вы там полагаете? Кто вы такой, чтобы давать мне советы?

Маги зароптали. Они были привилегированным классом, их было мало в Анагории, и они требовали к себе уважения даже со стороны короля.

Впрочем, его величество быстро сообразил, что настраивать их против себя не в его интересах.

— Я отвечу на вопрос его светлость, — сказал он тоном, не предвещавшим де Тюренну ничего хорошего. — Разумеется, у меня никогда не было сына. Наследный принц должен появиться только в законном браке — это правило я усвоил еще в детстве. Не понимаю, де Тюренн, как вам вообще могла придти в голову столь чудовищная ложь? Надеюсь, вы не вздумали настраивать против меня мою будущую супругу? — и он постарался улыбнуться Амели. — Сожалею, ваше высочество, что вам пришлось всё это выслушать.

Она не улыбнулась в ответ. Она не хотела лицемерить.

— Нашего ребенка, ваше величество, звали Шарль, — Жюли не стала прятаться за чужими спинами, и гневный голос ее неожиданно оказался громким и звонким. — Я родила его в домике на окраине столицы, куда вы сослали меня, когда узнали, что я беременна. Я ничего не знаю о традициях — я простая женщина из деревни. Но я знаю, что родила сына от короля.

— Эта женщина лжет! — побелел от злости де Аркур. — Арестуйте ее!

На пути стражников по-прежнему стояли люди маркиза.

— Ваше величество, я привез сюда кристалл правды. Если вам нечего скрывать, повторите ответ на вопрос, держа его в руках, — предложил де Тюренн.

— Ослабить магический щит Анагории из-за ваших безумных фантазий? — король проявлял недюжинное самообладание. — Вы же знаете, герцог, сколько энергии требуется для проверки на кристалле. Я должен думать, прежде всего, о безопасности страны.

Другой маг — совсем еще молодой — пылко воскликнул:

— Ваше величество, я думаю, это необходимо!

И сам же смутился от собственной дерзости.

Но другие маги его поддержали.

— Это позволит избежать кривотолков, ваше величество. Магический щит восстановится в течение нескольких часов. Враги даже не узнают об уязвимости Анагории. Если не сделать этого, чернь может поверить словам де Тюренна, начнутся волнения, бунты — мы не должны этого допустить, ваше величество.

— Ну, что же, — ледяным тоном проронил Антуан, — если подданным недостаточно королевского слова… Де Тюренн, давайте ваш кристалл.

Кристалл принесли на бордовой бархатной подушке. Он был совсем не похож на тот, на котором когда-то проверяли Амели. Должно быть, они выполняли разные функции. Амели никогда прежде не видела таких огромных изумрудов — даже в интернете. Он был размером со страусиное яйцо.

— Ваше величество, — торжественно сказал де Тюренн. — Прошу вас, возьмите кристалл в руки и снова скажите, что у вас никогда не было сына.

Подушка перекочевала в руки де Аркура. К самому изумруду герцог, разумеется, притронуться не посмел. Это был королевский камень.

— Что произойдет, если его величество скажет неправду? — шепотом спросила Амели у маркиза де Сервиля.

— Кристалл убьет его, — так же шепотом ответил тот.

Амели стало страшно. Ставки были слишком высоки. А если Жюли сказала неправду? Если кристалл подтвердит правоту короля? Но она тут же отбросила эти мысли. Она не должна сомневаться.

Его величество взял изумруд. Даже издалека было видно, что руки его дрожали. — Ах! — вскрикнула Амели, когда камень выскользнул из этих рук.

— Ах! — дружный вздох пронесся по пещере.

Конечно, кристалл не разбился — он звякнул о пол пещеры и откатился к ногам де Аркура.

— Взять их! — приказал король, глядя в сторону де Тюренна и де Сервиля.

Солдаты ринулись вперед. Зазвенел металл доспехов и мечей.

Их силы были не равны. Люди маркиза могли сдержать натиск противника лишь на короткое время.

Амели сосредоточилась, собирая в комок всю свою энергию. Она никогда не пробовала применить свои способности к целой группе людей. Но медлить было нельзя.

Она выбросила вперед руку, читая про себя усиливающее заклинание. Солдаты короля застыли с поднятым оружием. Ужас читался на их лицах.

Даже его величество и герцог де Аркур были ошарашены — эта сторона ее способностей им тоже была неизвестна.

— Что здесь происходит? — Антуан закричал, хотя в пещере наступила такая тишина, что можно было бы услышать даже шепот. — Вы тоже сошли с ума, ваше высочество? Вы не забыли, что вы — моя невеста?

— Я не забыла, ваше высочество, но я тоже, как и все, хочу знать правду. Возьмите в руки кристалл!

Антуан оглянулся, ища поддержки у своих сторонников, но не нашел ее. Они все хотели того же, что требовала Амели. Возможно, маги могли противодействовать ее чарам, могли ослабить ее заклинание или вовсе отменить ее. Но они не захотели открыто противодействовать той, которая должна была стать их королевой.

— Ах, вот как? — презрительно усмехнулся он. — Ну, что же, я скажу вам правду. Я не намерен оправдываться за свои поступки. В своей стране я имею право делать то, что считаю нужным.

Де Аркур покачал головой, призывая короля одуматься. Но тот, похоже, не хотел снова брать в руки изумруд ни при каких условиях.

— Да, у меня был сын! Но он был рожден от простой крестьянки, и ему не могли передаться никакие магические способности. К тому же, его давно уже нет в живых, так что он не будет угрожать законному наследному принцу, — он снова оглядел своих подданных. — Это всё, что вы хотели услышать, господа? Надеюсь, я удовлетворил ваше вопиюще дерзкое любопытство?

Амели почувствовала, как задрожала стоявшая рядом Жюли.

— Но, ваше величество, это ослабило силу династии, — подал голос молодой маг. — Возможно, мальчик не проявлял свои способности в детстве, но это не значит, что их у него не было. Именно старший сын короля всегда становился самым сильным драконом. В пещерах превращения вообще затруднены — кому, как не вам, ваше величество, знать об этом? А что, если законный наследный принц вообще не сможет превращаться в дракона?

И новая волна испуганных вздохов прошла по пещере. Возможно, не все готовы были бросить упрек в лицо королю, как сделал это наивный безусый маг, но почти все думали так же, как он.

Амели посмотрела на герцога де Тюренна. Он добился признания от короля. Что он собирается делать теперь? Но старый маг растерянно молчал — похоже, он не ожидал столь легкой победы.

Она не была уверена, что заклинание будет действовать долго — солдаты короля могли придти в себя в любой момент. Да и отступать ей не хотелось.

— Его величество прав, господа, — к изумлению своих спутников сказала она. — Никакие магические способности мальчику не передались. Об этом вам не нужно беспокоиться. Его величество не мог поделиться с Шарлем своими умениями, потому что он сам не может и никогда не мог превращаться в дракона.

Она увидела, как вытянулось лицо Антуана, как побелел де Аркур, и улыбнулась.

— Не так ли, ваше величество? — и она пустила еще одну стрелу в своего всё еще официального жениха. — Или правильнее называть вас герцог де Варде?