— У вас помутился рассудок, ваше высочество? — как ни странно, герцог де Аркур смотрел на нее не с ненавистью, а с иронией.
Значит, он ничего не знал. Ну, что же, она расскажет — не только ему, всем присутствующим. Тем более, о том, что она собирается рассказать не подозревал даже де Тюренн.
На лице короля появилось беспокойство. Он медлил, не мог принять решение.
— Я полагаю, нужно прекратить этот фарс, ваше величество! — де Аркур оказался более решительным. — Прикажите магам заблокировать магию ее высочества!
Король обернулся к стоявшим за его спиной магам:
— Исполняйте!
— Подождите! — выкрикнул маркиз де Сервиль. — Давайте сначала выслушаем ее высочество! Она озвучила чудовищное обвинение, и я хотел бы знать, есть ли у нее доказательства. Если их нет, то я первый соглашусь с тем, что ее высочество сошла с ума, и ее следует изолировать от общества. Пока же я буду сражаться за нее до последней капли крови.
— Ваше величество, кровопролитие может дорого обойтись обеим сторонам, — взволнованно сказал де Тюренн. — Я, как и вы, считаю, что ее высочество не в себе
— возможно, это оборотная сторона магии, которой ее высочество овладела слишком быстро. Но тем более — давайте позволим ей высказаться и убедимся, что она не права.
Маги — сторонники короля — согласно наклонили головы. Недомолвки могли привести к обострению противостояния короля и оппозиции.
— Я не желаю ее слушать! — взвизгнул король.
— Хорошо, ваше величество, — Амели тоже повысила голос. — Я не буду ничего говорить, если вы, держа в руках кристалл правды, согласитесь подтвердить, что вы — потомок Винсента Пятого, короля-дракона!
Ее слова встретили бурное одобрение и с той, и с другой стороны. Даже герцог де Аркур признал:
— Ваше величество, это вполне разумно. Это пресечет все слухи и заставит ваших врагов склонить перед вами головы.
Старый маг вышел вперед, подобрал с земли изумруд правды, валявшийся под ногами первого министра словно простой булыжник, и снова водрузил его на подушку. Де Аркур принял подушку из его рук.
Амели кусала губы от беспокойства. Ее теория была построена на песке, она могла рассыпаться от одной клятвы Антуана. Что было в ее распоряжении? Наблюдения, старые легенды и одинокий дракон в пещере, дорогу к которой она не смогла бы найти.
Де Аркур поднес камень к его величеству. Но Антуан снова медлил, и каждая секунда промедления вносила смятение в ряды его сторонников.
Когда стало понятно, что король не возьмет кристалл в руки и на этот раз, тот же маг, что просил ответа короля на предыдущий вопрос, сказал, обращаясь к Амели:
— Мы выслушаем вас, ваше высочество.
— Да как вы смеете? — побледнел король. — Как вы можете сомневаться в моих словах? Как вы можете слушать фальшивую герцогиню? Да-да, господа, эта женщина — простолюдинка. Я наделил ее герцогским титулом, чтобы внушить придворным почтение к будущей королеве, и я же сейчас этого титула ее лишаю.
Ну, что же, он принял вызов. Амели по-прежнему было страшно, но отступать было некуда.
— Надеюсь, вы простите, господа, — начала она чуть дрогнувшим голосом, — но я, действительно, не герцогиня. К своему оправданию могу сказать, что я не просила этого титула у его величества и не присваивала его себе сама. Я не самозванка! В отличие, от его величества.
Снова гул прошел по пещере — возмущения, удивления.
Она не стала делать пауз.
— Не сомневаюсь, господа, что вы хорошо знаете историю Анагории. Ее короли были настолько могущественными, что никакое другое государство и помыслить не могло, чтобы объявить Анагории войну. И всё-таки несколько сотен лет назад это случилось. Но как могла Кариния решиться напасть на вашу страну?
Она обвела взглядом лица придворных и солдат.
— Враги нашли предателей среди анагорийцев, — ответил на ее вопрос маркиз де Сервиль.
Амели кивнула:
— Да, так оно и было. Те, кто считался предателями, были казнены, но они до самого конца отрицали свою вину. А может быть, они и не были виновны? Просто кто-то предпочел перевернуть страницу этой истории. Насколько я знаю, в предательстве подозревался и герцог де Варде — один из министров Винсента Пятого. Род де Варде был одним из самых древних и могущественных в Анагории. Не удивительно, что герцог мечтал о власти — гораздо большей власти, чем та, что была у министра. Но мог ли он претендовать на трон? Конечно, нет. Он не умел превращаться в дракона и ничего не мог противопоставить законному королю. И тогда герцог задумался о предательстве. Он пообещал каринийцам, что нейтрализует Винсента Пятого и принцев. Будучи приближенным короля, он знал, как это можно было сделать.
— Простите, ваше высочество, — грустно покачал головой старый маг, — но вы всего лишь высказываете предположения. Вряд ли сейчас мы может узнать, что тогда произошло на самом деле. Да, герцог де Варде подозревался в предательстве. Никто из семьи герцога не ушел в пещеры — именно это бросило на них подозрение. К тому же, его светлость был одним из немногих, кто имел доступ к комнате, в которой хранилась «Подлинная история Анагории». Этого было достаточно для подозрений, но слишком мало для обвинений. Даже Винсент Пятый это признал.
Де Тюренн был честным человеком — он не готов был поддерживать бездоказательные слова Амели, даже если это было в его интересах. Его величество усмехнулся — в рядах оппозиции не было единого мнения.
— Винсент Пятый и не мог поддержать обвинение против де Варде, потому что к тому времени именно де Варде и играл роль короля.
Кто-то ахнул, кто-то охнул.
— Что произошло с королевской семьей после того, как анагорийцы ушли в пещеры? Большинство принцев и принцесс погибли в бою с каринийцами, так и не сумев превратиться в драконов. А остальные, как только попали в пещеры, скрылись за стенами особняка, который служил им дворцом, и долгие годы не показывались народу. Это объясняли необходимостью обеспечить безопасность Винсенту Пятому, но так ли это было на самом деле?
— Ну, что же, — ядовито улыбнулся король, — расскажите нам, как было на самом деле.
Амели старалась не смотреть в его сторону.
— Герцог де Варде знал, что для поддержания способности превращаться в драконов королевской семье требовался отвар из каштанов. Ему достаточно было заранее начать заменять этот отвар на что-то близкое по вкусу. Их способности слабели, а в тот вечер, когда Кариния напала на Анагорию, герцогу достаточно было подсунуть принцам простое снотворное. Некоторые из них смогли побороть сон и храбро сражались с врагом, но превратиться в драконов они всё-таки не сумели и погибли на поле боя. Как написано в летописи, в живых остался лишь сам Винсент Пятый и его маленький внук — сын старшей дочери. Король был уже стар и слаб, и герцогу де Варде не составило никакого труда изолировать его в одной из комнат особняка. Для этой операции ему требовалось всего несколько слуг, которые готовы были предать его величество — думаю, он подобрал их еще тогда, когда только замыслил свергнуть короля. Винсент Пятый на протяжении долгого времени не выходил из особняка, передавая распоряжения через доверенных лиц, которые, я уверена, были сторонниками де Варде. Через несколько лет народу объявили, что Винсент Пятый умер, и власть перешла к его внуку, вместо которого был коронован сын герцога. Наверняка, настоящего принца к тому времени уже тоже не было в живых. Дети быстро растут, и в мальчике, на которого возложили корону, трудно было узнать или не узнать того, кого придворные видели только младенцем.
— Всё это чрезвычайно занимательно, — признал герцог де Аркур, — вот только мы по-прежнему не услышали ничего такого, что могло бы быть принято за доказательства. Ваше высочество, либо озвучьте их, либо просите прощения у его величества за клевету.
— Скажите, ваша светлость, — обратилась она к де Тюренну, — в прежние времена, на равнинах, бывали ли случаи, когда члены королевской семьи превращались в драконов в присутствии своих подданных?
— Да, — кивнул маг, — таких случаев было множество. Они даже отражены на рисунках в старинных книгах. Это было честью для придворных — увидеть, как их величества и высочества становятся драконами.
— Хорошо, — Амели перевела взгляд на первого министра. — А теперь ответьте вы, ваша светлость, видели ли вы когда-нибудь, как его величество превращался в дракона?
Де Аркур задумался. Вспоминал? Потом признал:
— Нет, не видел. Но это ни о чем не говорит.
— А разве когда-нибудь в новой истории Анагории были случаи, что король становился драконом прилюдно?
Маги тоже задумались и дружно покачали головами.
— И что из этого? — усмехнулся де Аркур. — Все мы знаем, что и в новой истории короли Анагории превращались в драконов. Это происходило редко, потому что жизнь в пещерах сказалась на их магических способностях, и превращения даются им всё труднее и труднее. Но всем нам известны такие случаи. Несколько раз дракон напоминал каринийцам о мощи Анагории, когда те подходили к пещерам слишком близко. Или когда ваши предшественницы, — и он шутливо ей поклонился,
— забывали о своем долге, и требовалось их за это наказать.
— Да, ваше высочество, это действительно так, — поддержал первого министра де Тюренн. — Данные об этих превращениях можно найти в летописях. Просто их величества предпочитали превращаться в драконов не в присутствии своих подданных.
— Или предпочитали делать вид, что превращаются в них, — сказала Амели. — Это не так трудно сделать, если в запасе есть дракон.
Ропот, вздохи, возражения. Она подождала, пока шум утихнет.
— Скажите, вы никогда не задумывались над тем, почему солдаты, которые соглашаются служить в Дальних пещерах, подписывают договор, запрещающий им покидать эти пещеры? Они соглашаются на пожизненную службу, они навсегда расстаются с семьей.
— Здесь есть источник магии, — напомнил де Аркур, но в голосе его уже не было прежней воинственности. — Уже это делает службу секретной.
— Источник магии в Дальних пещерах открыли совсем недавно, — возразила Амели. Подобные же договоры с солдатами заключались уже несколько сотен лет. Чем служба в Дальних пещерах отличается от службы в других частях Анагории? Что или кого охраняют солдаты?
Она лишний раз убедилась в правильности своих предположений, заметив растерянность и испуг на лицах тех стражников, которые уже отошли от ее «заморозки».
— И кого же они охраняют? — взволновано спросил маркиз де Сервиль.
— Они охраняют дракона.
— Чушь! — рявкнул король. — Сударыня, не смейте сеять смуту в рядах моих подданных! Вы начитались старинных книг, и они вскружили вам голову.
Теперь Амели смотрела только на стражников.
— Я не знаю никого из вас, — срывающимся голосом сказала она, — но я всего лишь прошу вас сказать правду. Правду, которая может помочь восстановить справедливость. Я знаю, что в одной из пещер живет дракон. Я сама его видела! Но я не знаю дороги в эту пещеру. Возможно, это настоящий принц Анагории, который должен был когда-то стать королем. Его держат в заточении уже несколько сотен лет. Ему нужна ваша помощь! Если вы тоже видели его, я умоляю вас сказать об этом!
Среди стражников были и старики, и совсем молодые люди. Они переглядывались друг с другом и молчали. Амели испугалась, что так и не дождется ответа, когда один из них — высокий и светловолосый — сказал:
— Да, я тоже видел его.
И по тому, как засияло лицо Жюли, Амели догадалась, что смельчаком оказался ее брат Эмильен.
Король вздрогнул. Кажется, он был уверен в преданности хотя бы солдат.
— Я тоже видел, — сказал стражник постарше.
— Ия! — понеслось со всех сторон.
Де Тюренн вытер рукавом мантии выступивший на лбу пот.
— Вам уже достаточно доказательств, ваша светлость? — Амели пронзила взглядом де Аркура. — Если нет, то могу посоветовать вам пройти в библиотеку его величества, что находится в доме, на крыльце которого вы стоите — там, за картиной, изображающей водопад, вы найдете «Подлинную историю Анагории».
Де Тюренн охнул и стал оседать на землю. Маркиз де Сервиль опять его подхватил.
— Этого не может быть! — воскликнул де Аркур и посмотрел на его величество.
Но он и сам уже понимал, что Амели не ошиблась. А если и не понимал, то смог прочесть ответ на лице Антуана — на нем испуг перемешался со злобой.
Маги расступились, уже не желая защищать его, но еще не приняв решение перейти на другую сторону.
— Держите его! — крикнул де Сервиль, заметив, что его величество пытается скрыться в доме.
Наверняка, там был потайной ход, через который можно было выбраться из Дальних пещер — может быть, даже на равнины.
— Не смейте ко мне подходить! — Антуан вскинул руки в предостерегающем жесте. — На первом же, кто сделает хоть шаг, я покажу, что владею магией!
Амели и не нужно было делать этот шаг. Ей достаточно было тоже поднять руку, сосредоточиться и…
Его величество решил, что техника надежней магии — он дотронулся до маленького рычажка в стене, и огромная люстра из горного хрусталя, что висела под сводами пещеры, полетела вниз — как раз на то самое место, где стояла Амели.
— Нет! — закричал Анри д'Эстен и бросился к ней.
Но между ними было слишком много народу.
Де Аркур стоял гораздо ближе. Одной секунды ему хватило, чтобы оценить обстановку. Еще секунды — чтобы в прыжке оттолкнуть герцогиню как можно дальше.
Люстра всей своей тяжестью придавила его к холодным камням.
— Глупец! — выкрикнул Антуан, глядя на его могучее тело, пронзенное десятками хрустальных подвесок.
— Действительно, глупец, — прошептал де Аркур, — если думая, что служу королю, столько лет защищал самозванца.
Голова его дернулась и откинулась назад. Глаза закрылись.
Держа его за руку, плакала Амели.