В охватившей всех панике граф д'Эстен был одним из немногих, кто не потерял способности действовать осознанно. Убедившись, что Амели не пострадала, Анри бросился к королю — вернее, к тому, кто формально всё еще им оставался.

Его величество пытался сопротивляться, но, практикуясь долгие годы в магии, которая всё равно ему не давалась, он пренебрегал упражнениями физическими, что и подвело его в самый важный момент. Граф легко выбил шпагу из королевских рук и преградил Антуану путь.

— Поздравляю, ваше величество, — строго сказал маркиз де Сервиль, — вы убили единственного человека, который долгие годы служил вам не за награды и титулы, а по зову сердца.

— Я требую, чтобы меня отпустили! — Антуан был напуган, но пытался сохранять достоинство. — У этой женщины нет ни единого доказательства. Да, в одной из пещер есть дракон, но это всего лишь один из дядюшек моего отца. Когда-то, после долгих опытов, он всё же сумел превратиться в дракона. А вот стать обратно человеком у него не получается до сих пор.

— Доказательства, ваше величество, написаны у вас на лице, — хмуро ответил маркиз.

Будучи опытным придворным, он сразу сообразил, что ситуация уже изменилась. Его ставка на дядю Антуана, которого он собирался сделать королем, в нынешних условиях сыграть уже не могла. Но зато он мог возвести на трон настоящего дракона и покрыть себя славой.

У нынешнего короля уже не осталось сторонников — все шарахались от него как от прокаженного. Рядом с ним, контролируя каждое его движение, стоял только граф д'Эстен.

— Ваше высочество, нам нужно действовать, если мы хотим помочь настоящему королю, — старый маг склонился к заплаканной Амели и помог ей подняться. — Герцогу де Аркуру наша помощь уже не нужна. Он был храбрым человеком и погиб как настоящий дворянин.

— Да, конечно, — Амели трясущейся рукой вытерла слёзы.

Жюли подала ей платок.

— Мы проводим вас в пещеру с драконом, — предложил Эмильен, возникая рядом с сестрой.

— Только сначала нужно посадить под замок его нынешнее величество, — напомнил маркиз де Сервиль. — Найдется здесь надежная камера?

— Да, ваше сиятельство, — ответил немолодой офицер в блестящей кирасе. — Мы как раз вчера по приказу его величества готовили камеры для чужеземцев, которых должен был привезти его светлость.

— Вот и хорошо, — одобрил маркиз, — что его величество об этом позаботился. Надеюсь, его вполне устроят те условия, что он обеспечил для своих гостей. Я оставлю для его охраны своих людей — они не поддадутся на его увещевания.

Эмильен возглавил колонну, направлявшуюся к дракону. Граф д'Эстен, всё еще ругающий себя за то, что не оказался рядом с Амели в нужную минуту, не отходил от нее ни на шаг — когда ширина коридора не позволяла идти рука об руку, он шел за нею след в след. Замыкали шествие несколько солдат, которые с трудом несли бочонок с каштановым отваром.

До нужной пещеры они добрались за час. Но увидеть дракона смогли не все. Де Тюренн решил, что такое скопление людей может его напугать — всё-таки он находился в одиночестве несколько столетий.

В пещеру вошли только сам герцог и еще один маг, Амели с д'Эстеном, маркиз и Эмильен с солдатами, которые несли отвар.

Дракон встретил их усталым равнодушным взглядом.

Амели и солдаты уже бывали в этой пещере, а вот на остальных дракон произвел неизгладимое впечатление.

— О, да! — воскликнул маркиз, совсем забыв, что они договаривались разговаривать шепотом. — Он совсем такой, как в книгах!

— Ему дают какое-то сонное зелье? — спросила Амели, заметив, что дракон слишком вялый.

— Да, ваше высочество, — смутился Эмильен. — Его величество говорил, что без этого не обойтись — иначе он разнесет всю пещеру. Мы, правда, думали, что это — один из дядей старого короля, отца Антуана Пятого. Если бы мы знали…

Де Тюренн ободряюще похлопал его по плечу:

— Вам не в чем себя винить, молодой человек. За несколько столетий никто не догадался, что короли не настоящие — даже маги. Откуда же было знать вам? Но, надеюсь, вы понимаете, что с сегодняшнего дня должны давать ему вместо сонного зелья отвар каштанов?

— Разумеется, ваша светлость, — заверил его Эмильен.

А старый маг выступил вперед и стал рассказывать дракону о многовековом обмане герцогов де Варде. Он не был уверен, что тот слышит и, тем более, понимает его, но продолжал говорить. А солдаты, меж тем, открыли бочонок с отваром.

Дракон выпил предложенное, и глаза его, до того будто затянутые каким-то туманом, чуть просветлели. Но в человека он не превратился.

Амели расстроилась еще больше.

— Не терзайте себя, дитя мое, — посоветовал де Тюренн. — Думаю, дракону нужно выпить очень много отвара, чтобы обрести прежние способности к превращениям. Я тотчас же распоряжусь отправить гонца к столичным торговцам — они должны немедленно привезти еще каштанов.

— Только не забудьте отправить послание и на таможню, — сказал маркиз де Сервиль. — Вы же знаете, до сих пор каштаны были вне закона.

Стало ясно, что им придется задержаться в Дальних пещерах, дожидаясь, пока дракон не придет в себя. Они разместились в тех же домах, что и раньше. Граф д'Эстен воспользовался предложением герцога разделить кров с ним. Валери поселилась вместе с Амели. В пещере постоянно находилась стража и один из магов, которые должны были поставить в известность остальных, если начнет происходить что-то необычное.

Амели вызвала из столицы Вирджинию. Графиня Шетарди, прибыв, выслушала подругу и пришла от услышанного в ужас.

— Значит, Антуан Пятый — не настоящий король? И столько веков де Варде пользовались тем, что им не принадлежало? А для чего же тогда нужны маги, если они не смогли почувствовать фальшивого короля?

Амели пожала плечами.

— Говорят, тот самый герцог де Варде, который всё это затеял, тоже был магом, хоть и не очень сильным. Возможно, он даже умел создавать иллюзии, а значит, мог придать себе облик другого человека. Тогда, после ухода в пещеры, в Анагории было слишком много неразберихи, чтобы кто-то мог задуматься о странном поведении короля.

— Да, наверно, вы правы, ваше высочество, — согласилась графиня.

Амели улыбнулась:

— Вы можете называть меня просто Амели. Теперь все знают, что никакая я не герцогиня.

Но Вирджиния возразила:

— Нет, ваше высочество, для всех вы продолжаете оставаться герцогиней. Если бы не вы, Анагория до сих пор находилась бы под властью корыстного и лживого Антуана. Так что когда дракон превратится в человека и будет коронован, вы по праву должны стать королевой.

Амели промолчала, что гораздо больше, чем королевой, она мечтает стать простой графиней.

— Между прочим, Вирджиния, я почти уверена, что этот дракон — наследный принц Роланд.

— Тот самый? — ахнула Шетарди.

— Да, — подтвердила Амели, — тот самый, что едва не женился на вашей прапрапрабабке.

— Так странно, — засмеялась Вирджиния, — неужели я смогу познакомиться с человеком, в которого она когда-то была влюблена?

Вечером Жюли, помогая Амели расшнуровать корсет, сказала:

— Как я рада, что Антуан на самом деле не король. Значит, мой Шарль — никакой не принц. Надеюсь, теперь мы с Эмильеном и Гретой сможем растить его в нашей деревне. Брату выплатят жалованье за несколько лет службы, и думаю, этого хватит, чтобы отремонтировать наш старый дом и отказаться от должности при дворе.

Амели была искренне за нее рада.

Превращение состоялось через неделю, в течение которой дракона поили отваром из каштанов. Торговцы за эти дни озолотились на товаре, который еще недавно был контрабандным.

Гонец прибыл в дом Амели на рассвете. Она тут же встала, наскоро оделась и в сопровождении графа и Вирджинии отправилась в пещеру. Там уже ждали ее старый маг и маркиз де Сервиль.

А самое главное — там был незнакомый мужчина в изрядно проржавевшей кольчуге. Он уже не был тем юношей, которого Амели видела на картине, но, тем не менее, не приходилось сомневаться, что это может быть один и тот же человек. А как блестели его изумрудные глаза!

— Рад вас приветствовать, господа! — хриплым голосом сказал он. — Нет-нет, не склоняйте свои головы. Это я должен поклониться вам за то, что вы сделали. Я слышал всё, что вы говорили в пещере в эти дни. Я почти разобрался в том, что произошло. Если у вас есть какие-то вопросы, буду рад на них ответить.

— Что вы, ваше высочество, мы не смеем сейчас утомлять вас — вам нужно отдохнуть, — выразил мысль всех собравшихся герцог де Тюренн. — А потом мы отправимся в столицу, и вы займете место во дворце, которое вам принадлежит по праву. В вашем распоряжении будут лучшие маги и врачи королевства.

— Нет, господа! — и принц повелительно взмахнул рукой. — Я слишком долго молчал. Я хочу сразу развеять все возможные сомнения. Я — Роланд, старший сын Винсента Пятого.

Мужчины почтительно наклонили головы. Женщины присели в реверансах.

— Когда началась та страшная война, я был еще очень молод. А сейчас, как вы видите, в моих волосах уже есть седые пряди. Даже зная, что драконы могут жить до тысячи лет, я боялся, что так и проведу остаток своих дней в этой пещере. О предательстве герцога де Варде я догадался еще тогда, когда пропала самописная книга. Мой отец не поверил мне, и все мы поплатились за это. Нас опоили во время пира, устроенного в честь маленького сына моей сестры. Никто из нас, кроме меня, не смог превратиться в драконов. Но даже мне это превращение не помогло. Сонное зелье сковало мою волю. Я пытался сопротивляться, но у меня ничего не получалось. Герцог де Варде с помощью зелья и какой-то новой магии сумел полностью подчинить меня себе. Возможно, у него был кристалл подчинения — я слышал о таком, но никогда не видел его. С тех пор я несколько веков провел в этой пещере. Менялись стражники, менялись короли — я видел всё это, но был словно во сне. Даже тогда, когда меня выпускали наружу, и я парил над равнинами, я не мог сбросить с себя оковы подчинения. Я возвращался сюда как послушная собачонка. Превратиться в дракона было легко, гораздо труднее оказалось снова стать человеком.

— Ваше высочество, что же теперь будет с Антуаном? — спросил маркиз де Сервиль.

— Думаю, пока он побудет в темнице. Я должен выяснить, насколько велика его вина перед Анагорией. Я слышал, что из-за его опасных опытов наша страна могла остаться без магии. Конечно, он не может нести ответственности за то, что совершил тогда его предок, но он знал об обмане и мог в любую минуту исправить ситуацию. Но он не сделал этого.

Он закашлялся, и герцог поспешил остановить его:

— Достаточно, ваше высочество, мы уже разобрались в том, что произошло. Вам нужно беречь силы.

— Подождите, — и снова величественный взмах рукой, — прежде я должен поблагодарить женщину, чьи ум и смелость привела к тому, что я снова стал самим собой.

Он выхватил взглядом Амели, подошел к ней и преклонил колено.

— Сударыня, я ваш преданный слуга! Я знаю, что вы должны были стать женой Антуана, но надеюсь, что теперь, когда правда вышла наружу, вы не откажетесь стать моей женой.