— 22-

Увидев Хай Куанга в числе пассажиров, Свен обрадовался. Настоящая находка для корреспонденции! Волк и овцы в одном самолете! Правда, волк и не подозревает, что овцы летят вместе с ним. Когда же при вторичной посадке Хай Куанга не оказалось, Свен, подобно Муну и Дейли, истолковал этот факт как сигнал тревоги: значит, волк все же знал, что овцы погрузятся на этот самолет, и сделал все от него зависящее, чтобы они не остались целы. То, что Муну и Дейли не удалось обнаружить адскую машину, еще не означало, что ее не было. Хай Куангу все же удалось перехитрить всех.

Значит, произойдет катастрофа! Катастрофа, при которой он, Свен Крагер, не будет присутствовать! Не отдавая себе отчета в том, что делает, Свен бросился в самую гущу пассажиров и, не замеченный Муном и Дейли, забрался в самолет. Первым делом он направился в пилотскую рубку.

«Ничего не подозревающий экипаж выруливает самолет на взлетную полосу. Из рубки виден все уменьшающийся в размерах аэродром, на который самолету никогда больше не суждено приземлиться». Таковы были сюжеты многочисленных кадров для будущего репортажа. Кинокамера Свена стрекотала как бешеная. Экипаж не обращал на него внимания. Со дня гибели «Золотой стрелы» летчики успели привыкнуть к назойливому вниманию журналистов. Объектив Свена запечатлел высокие мосты, кишащий судами залив, удаляющиеся очертания города. «Последнее прощание с Санариско» — так будет называться эта серия снимков. Измышляя на ходу драматические заголовки для кадров, Свен ни на минуту не задумывался, что может погибнуть и сам.

Когда Свен вошел в пассажирский салон, «Красная стрела» уже находилась над океаном. Сделав несколько шагов, Свен чуть не выронил кинокамеру от изумления. В полуоткинутом кресле сидел Хай Куанг и спокойно дремал. То, что испытал Свен, нельзя было назвать разочарованием. Это было нечто большее. Чувство человека, который пришел к нотариусу за огромным наследством и вдруг узнал, что дядюшка вместо нескольких миллионов оставил ему своего любимого старого мопса.

Но Свен был оптимистом по натуре. Вполне возможно, что Хай Куанг решил пожертвовать собой и, усыпив бдительность Муна, хотя бы такой ценой отправить вьетнамских ученых на тот свет. Если это так, то еще не все потеряно. Приободрившись, Свен продолжал намеченную программу.

Каждый пассажир в отдельности зафиксирован на пленку. Стюардесса, разносящая напитки. Стюардесса за приготовлением завтрака. Лицо погруженного в чтение пассажира и обложка книги. Титр должен звучать эффектно: «За несколько часов до своей смерти он читал роман «Убийца среди нас!». И конечно же, Хай Куанг во всех ракурсах. Владелец «Желтого Дракона» станет центральной фигурой репортажа. Крупным планом сняты закрытые глаза и уже придумана надпись: «Он спокойно дремал, ибо единственный из всех знал, когда произойдет взрыв».

Треть пленки отснята, две трети надо оставить для драматических сцен катастрофы. Теперь можно немного и отдохнуть. Свен поискал глазами свободное место. Снял пиджак, потом забросил кинокамеру в багажную сетку. Кинокамера стукнулась о серую сумку, послышался треск разбитого стекла.

— Извините!.. Чья это сумка? — обратился Свен к сидящим поблизости пассажирам.

Владелец сумки не нашелся. Свен решил все–таки посмотреть, что натворил. Оказалось, разбил банку с желе. Свен попробовал на вкус: грейпфрутовое, но почему–то с необычной горчинкой. Однако удивило нечто иное… В сумке находилось с десяток таких банок. Только сумасшедшему могло взбрести в голову везти такое количество желе на Гавайские острова, славящиеся обилием грейпфрутов. Все равно, что ехать на Северный полюс с чемоданом, набитым льдом. Впрочем, каких только чудаков не бывает на свете. Свен поставил сумку на место и удобно расположился в кресле. Убаюканный мерным рокотом моторов и монотонной вибрацией корпуса, он задремал. Проснувшись, встревожено огляделся. Нет, к счастью, ничего не случилось, он ничего не прозевал. Свен взял кинокамеру из сетки и стал присматривать место, с которого лучше всего можно было бы запечатлеть предстоящие события. Оставаться в салоне? А что, если взрыв произойдет в рубке? Пойти в рубку? А если все начнется с салона?

По мере того как самолет приближался к пункту назначения, Свен все больше скисал. Вошла стюардесса.

— Прошу пристегнуть ремни. Самолет идет на посадку. В Гонолулу прибываем точно по расписанию. Разрешите мне попрощаться с вами и пожелать приятного дальнейшего путешествия. Дирекция авиалинии «Тихоокеанская стрела» выражает надежду, что вы и впредь будете пользоваться только ее услугами…

В эту минуту раздался оглушительный взрыв. В центре салона взметнулся огромный язык пламени. Хай Куанг вскрикнул и мгновенно исчез в дыме и огне. И тут Свен, позабыв про свой потрясающий фоторепортаж, кинулся вытаскивать людей из огня.

…Все это он рассказывал теперь Муну и Дейли. Жестикулируя обожженными, перебинтованными руками, он расхаживал по комнате.

— Ну вот, видите! Чутье меня не обмануло! Я сразу понял, что Хай Куанг принесет мне несколько тысяч строк… Мир праху его! Каким бы он ни был негодяем, а моих ожиданий все–таки не обманул.

Действительно, жаловаться Свену было не на что.

Правда, пилоту удалось посадить самолет. Вызванные пожарные машины быстро потушили огонь. Большинство пассажиров, в том числе и вьетнамские ученые, остались живы. Но шестеро все же погибли. Драматических эффектов было вполне достаточно не только для специального выпуска, но и для того, чтобы в течение еще целой недели держать читателей в напряжении. Свен мог считать, что достиг самой вершины своей профессиональной карьеры. Вряд ли какому–нибудь репортеру удастся побить этот рекорд. Две воздушные катастрофы за две недели!

— Хай Куанг тут ни при чем, — сказал Мун.

— А кто же?

— Не знаю. Но, рассуждая логически, скорее всего тот пассажир, место которого заняли вы.

— Пассажир?..

— Ну как же! Было восемьдесят человек. При вторичной посадке пассажиров не стали проверять по спискам, их только пересчитали. Вас засчитали вместо него. Остальное, кажется, ясно… Он знал, что произойдет, поэтому остался.

— Я не согласен! — возразил Дейли.

— Вы полагаете, он внезапно вспомнил, что забыл потушить дома электричество? — с иронией спросил Мун.

— Я допускаю даже такую возможность… Ваша логика безукоризненна, в ней есть только маленький недостаток… полное отсутствие логики. Почему же он в первый раз сел в самолет, если знал, что отправляется на собственные похороны?

— Справедливое замечание, — кивнул Мун. — Этот пассажир заранее знал о предстоящей проверке, знал, что у него будет возможность улизнуть в последнюю минуту… Надо срочно позвонить и выяснить фамилии пассажиров, которые прилетели в Гонолулу.

— Могу назвать их, — отозвался Свен. — У меня все записано. Фамилии для репортажа то же самое, что остановившиеся часы на руке убитого. Они придают достоверность.

— Ну и желудок у ваших читателей! — удивился Дейли. — Проглотить столько фамилий сразу!

— Зачем сразу? Я не дурак! Сегодня сообщаю: по еще не проверенным сведениям, погибли такие–то, скажем, двадцать штук. Завтра читатель узнает, что эти двадцать не погибли, но зато есть основания полагать, что в результате тяжелых ожогов умрут такие–то. А в конце недели выложу, что погибло всего шестеро. Но к тому времени читатель уже так запутается, что все равно ни черта не разберет.

— В общем вы хотите сказать, что ваш репортаж походит на детективные романы некоторых авторов?

— Ничего подобного! — возмутился Свен. — Я не занимаюсь сочинительством низкопробного чтива. Я даю только факты.

Мун позвонил в бюро авиалинии «Тихоокеанская стрела». Через полчаса список пассажиров лежал перед ним. Мун сравнил его с записями в блокноте Свена. Имя оставшегося пассажира было М. Гримшоу. Для него было резервировано шестьдесят первое место.

— Ну вот, Свен, я и поймал вас!.. — Дейли продолжал рассматривать блокнот журналиста. — Никакие отрицания не помогут. Вы не только типичный автор детектива ужасов, но к тому же, запутывая читателей, запутались и сами. Не вижу в вашем списке Мэри.

— У меня все правильно! — возмутился Свен. — Как ее фамилия?

— Мэри Дануа.

Мун, словно увидев вдруг что–то особенное, не сводил глаз с Дейли.

— Что вы на меня так уставились? Давно не видели?

— Я поражаюсь! Неужели из вашей головы уже улетучились все трагические переживания, связанные с одним печальным событием?

— На что вы намекаете? Трагических переживаний у меня в последнее время было два. Первое — когда вы отказались от тысячи долларов миссис Истмил, и второе — от двадцати тысяч мистера Фелано.

— Я говорю о замужестве Мэри.

— Ну и что?..

— А то, что вы напрасно обвинили Свена. В его Списке Мэри значится под новой фамилией.

— Как Мэри выглядит? — спросил Свен. Дейли дал весьма красочное, точное по приметам, но слегка преувеличенное в оценках описание наружности секретарши Брэдока.

— Что–то не припомню, — покачал головой Свен. — Я бы ее заметил. Впрочем, у меня ведь есть фотография.

Свен вынул из чемоданчика большой черный конверт и разложил снимки на столе.

— Здесь все пассажиры? — спросил Мун.

— По–моему, все.

— Не вижу Мэри! — объявил Дейли.

— Давайте пересчитаем! — предложил Свен.

Но Мун не стал дожидаться. Он позвонил Мэкхилери.

— Нет, нет… Я не насчет катастрофы… Нет, виновника мы еще не нашли… Я хотел узнать кое–что о секретарше мистера Брэдока Мэри. Она переменила фамилию?

— II из–за этого вы отрываете меня от дела? Мы с мистером Брэдоком советуемся, что предпринять… Положение очень серьезное! Если не удастся в самые ближайшие дни найти виновников катастрофы…

— После! У меня нет времени на болтовню. Давайте фамилию.

Мэкхилери уже давно отключился, а Мун продолжал стоять с как будто прилипшей к руке трубкой.

— Что с вами?! — воскликнул Дейли. — Что–нибудь с сердцем?

— У нее новая фамилия… — Губы Муна шевелились почти беззвучно.

— Какая?

— Гримшоу!

— 23-

Мун заказал обед в номер. Официант принес его через десять минут. К еде почти никто не притронулся. Дымилась сигара Муна, дымилась сигарета Свена. Дейли каждые пять минут распахивал окна. В самый разгар спора в дверь постучали. Это был официант. Он вторично принес обед.

— Нас уже обслужили! — рассмеялся Дейли. — Вы, наверно, спутали номер.

— Ничего подобного. Два обеда без спиртного для мистера Муна и мистера Дейли. Доставлять каждый день ровно в шесть часов.

— Все в порядке, — сказал Мун. — Это моя вина! Я совершенно забыл, что имел глупость сделать заказ на обеденный абонемент. Кофе оставьте, а остальное можете отнести…

— …благотворительному обществу помощи нуждающимся миллионерам, — предложил Дейли. — Все! Да, да, и первые три обеда… Мы уже сыты по горло богатейшим набором гипотез.

— Остерегайтесь, Свен, — проворчал Мун. — В лице Дейли вы скоро будете иметь опасного конкурента.

— В чем?

— Некий великий мудрец сказал: «Преувеличение то же вранье, только прикрытое фиговым листком». Гипотез всего три. Резюмирую: Дейли по причинам эмоционального характера хотел бы свалить вину на Фелано. Вы, Свен, очевидно, в интересах ваших читателей, которых убийство с политической подоплекой интересует больше, чем обычное, пусть и массовое, перестроились с Хай Куанга на минитменов. Ваша оригинальная гипотеза, что самолет подорвали эти фашиствующие молодчики, заслуживает пристального внимания…

— Ага! Значит, мне удалось убедить вас!..

— Дайте договорить… Заслуживает внимания в качестве хорошей иллюстрации к тому, какой отличный ценитель живописи получается из крота.

— Но все говорит «за»! — горячо защищался Свен. — На борту находился видный негритянский деятель движения за гражданские права… Однажды они уже пытались убить его… На их счету взрывы в негритянских церквах… Чем самолет отличается от церкви?

— Ничем! — пошутил Дейли. — И там и тут человек вознесен в небо и оторван от реальной почвы.

— А против говорит то, что минитмены не стали бы из–за одного негра убивать несколько десятков белых, в том числе кинозвезду, двух видных финансистов и одного архиреакционного конгрессмена, — возразил Мун. — Кроме того, это и с технической стороны было бы неразумно… Куда легче спрятать бомбу в доме, машине или под трибуной, чем в самолете… Мою точку зрения вы знаете, она, по–моему, достаточно обоснована.

— Но не в главном! — возразил Дейли. — Вы сами всегда утверждали, что решающую роль для установления истины играют мотивы преступления. И я, и Свен указываем мотивы, а в вашей гипотезе они совершенно отсутствуют.

— Временно… Я уверен, что надо только покопать поглубже… Предлагаю на этот раз эксперимент… Пусть каждый попытается собрать доказательства в пользу своей теории. Я отправляюсь к Мэри!

Мун остановился перед чугунной оградой. Треть ее была окрашена в белый цвет, две трети оставались черными, со ржавыми пятнами. Войдя в сад, Мун увидел на дорожке брошенную второпях кисть и банку со свинцовыми белилами. Едкий запах краски смешивался с ароматом цветов. За деревьями виднелся скромный одноэтажный домик. Дверь открыла молоденькая служанка с перемазанными краской руками.

— Если вы торговый агент, — сразу сказала она, — то напрасно пришли. У нас уже всего накуплено до отказа, больше ставить некуда.

— Нет. Я к миссис Мэри Гримшоу по личному делу.

— Как доложить о вас? — Девушка выговаривала фразу, как заученный урок. Там, откуда она приехала, никто не употреблял таких вычурных и с ее точки зрения совершенно ненужных выражений.

— Доложите, что пришел мистер Мун. Служанка захлопнула дверь. Через минуту она

опять появилась.

— Миссис просит ее извинить. Она не сможет принять вас, — старательно выговорила каждое слово служанка и добавила скороговоркой: — Больна.

— А что с ней такое?

— Не знаю. Так что приходите в другой раз. Она собиралась закрыть дверь, но Мун легким движением отстранил ее и вошел в дом. Служанка так опешила, что не воспрепятствовала его натиску. Комната была сравнительно большой. Все здесь было новым и довольно дорогим: мебель, занавеси, телевизор, магнитофон, сверкающий белизной сервиз в застекленном серванте. На стене большой портрет старой женщины с поджатыми губами и строгим взглядом. Мэри, полунакрытая одеялом, лежала на новешеньком широком диване. Рядом на маленьком столике белела раскрытая библия, валялись проспекты различных торговых фирм. Увидев Муна, Мэри испуганно приподнялась.

— Разве вам не сказали, что я больна?

— Сказали, но вопрос не терпит отлагательства… Между прочим, с чего это вы заболели?.. Вчера на аэродроме вы выглядели совершенно здоровой.

— Не знаю. У меня температура, голова кружится… Должно быть, нервное потрясение. Это началось, когда я узнала, что самолет взорвался почти у цели.

— И это вас так потрясло? — Мун пристально посмотрел на Мэри. — Действительно, очень неожиданно. Самолет должен был взорваться посреди океана, так же как «Золотая стрела».

Вместо того чтобы как–то реагировать на это замечание, Мэри сказала дрогнувшим голосом:

— Какое счастье, что я не полетела!

— А почему, собственно говоря, вы остались?.. У вас должна быть веская причина для этого.

— Не знаю. Дейли дал мне понять, что может что–то случиться. И тут меня охватил безотчетный страх. Я вспомнила тетю. Она ведь тоже летела в Гонолулу на таком же самолете… И понятия не имела, что ее ожидает в пути… Меня внезапно охватил какой–то панический ужас, и я убежала. Потом мне было стыдно… Но когда я узнала о катастрофе…

— Вы очень любили тетю?

— Признаться, не очень!

— Но зато она вас, по–видимому, любила… По крайней мере, судя по этому, — Мун красноречивым жестом указал на новую обстановку. — Иначе она не оставила бы вам наследства.

— Откуда вы знаете?

— Сказали ваши соседи.

— Шпионите? — с горечью упрекнула Мэри.

— Это моя профессия. Так как же, любила она вас?

— Нет, скорее наоборот. Она обращалась со мной, как с прислугой. Я и сама не понимаю, как это получилось… Может быть, у нее появились угрызения совести… Для меня это было полной неожиданностью… Вы не думайте, что я падка до денег… Но наследство дало нам с Чарли по крайней мере возможность пожениться… Как раз незадолго до ее смерти у нас по этому поводу был разговор. Он признался, что любит меня, но зарабатывает слишком мало, чтобы содержать жену… А тут все сразу изменилось, как по волшебству.

— В самом деле, похоже на чудо. Почему она сделала наследником не любимого сына, а вас, отдаленную родственницу? Наследство, видимо, тоже порядочное? Да?

Мэри молчала.

— Ну то ж, придется осведомиться у нотариуса.

— Сорок тысяч.

— Сорок тысяч? Просто сказочно… Тем более что, как рассказали мне соседи, ваша тетя не имела никаких доходов. Ее единственной собственностью был этот довольно скромный домик. Не так ли?

Мэри побледнела.

— Я вам скажу… Вы ведь все равно узнаете… Она застраховала свою жизнь.

— На ваше имя?.. Интересно, что ее побудило к этому?

— Не знаю.

— Когда она это сделала?

— Перед отлетом. Я ее провожала. Вернее, она поехала одна, а мне велела сделать генеральную уборку. Но Чарли обнаружил, что она кое–что оставила дома, и попросил, чтобы я отвезла на аэродром.

— А не было ли в действительности несколько иначе?.. Вы специально поехали, чтобы уговорить ее заключить страховой контракт в вашу пользу. Правда, мне еще не совсем ясно, как это вам удалось… Но, надеюсь, и это выяснится со временем.

— Неправда! Я тут совершенно ни при чем.

— Поскольку вы больны, мы на этом закончим разговор. Желаю вам побыстрее выздоравливать! Между прочим, помните тот вечер, когда вы зашли за нами, чтобы ехать на званый обед к Брэдоку? Вы тогда были еще бледнее, чем сейчас… Тогда вы тоже говорили, что вам нездоровится, хотя после этого поставили рекорд в марафонском танце с Дейли.

— Не помню.

— Неужели? Вы стояли за дверью нашего номера и услышали голос. Помните, что этот голос говорил?

— Нет.

— «Прекратите расследование! Иначе — смерть!»

— Я ничего не слышала, — испуганно взглянула на Муна Мэри.

— В таком случае вы, конечно, не слышали также и мое предположение, что это нарочито искаженный женский голос?

— Нет… Мне страшно…

— Ну что ж!.. Можете успокоиться словом божьим, — Мун показал на лежавшую рядом библию. — Это, должно быть, ваше любимое чтение?

— Нет. Я только сегодня… Думала, поможет… Это библия моего мужа. Он действительно религиозен. Тетя была такая же… А я верю в бога только по воскресеньям.

— «Красная стрела» взорвалась именно в воскресенье.

— Вы жестокий человек!

Мун был уже у двери, когда Мэри окликнула его.

— Передайте привет мистеру Дейли. Скажите, что я глубоко ему благодарна за то, что он меня предупредил и… — Мэри запнулась. — Мне в тот вечер показалось, что я слышала голос мужа.

— 24-

Дейли настоял на том, чтобы обсуждение результатов проведенных каждым в отдельности поисков состоялось не в гостинице, а в каком–нибудь укромном месте, где их не могли бы подслушать.

— Очевидно, у вас очень важные секреты? — сказал Мун, когда они поднялись на Близнецов.

Несколько туристов, судя по темпераментным жестам — испанцы или итальянцы, фотографировали открывавшуюся отсюда панораму города.

— Смотря что вы считаете важным, — небрежно заметил Дейли. — Я исполнил ваше давнишнее желание и побывал, наконец, в клубе по обмену жен.

— Это, конечно, чрезвычайно важно… — иронически согласился Мун. — Предложите материал Свену. Он сделает из каждой жены десять строчек.

— Не по моей специальности, — отмахнулся Свен. — Чтобы заинтересовать меня в этом клубе, требуется хотя бы небольшое убийство на почве ревности…

— Какая уж там ревность, — проворчал Мун. — Наоборот, все безумно рады отделаться хоть на неделю от своей дражайшей половины. Что же вы узнали, Дейли? Интимные подробности можете опустить! Жены у вас с собой не было, значит не от кого было избавляться.

— Там была миссис Стивенсон… В роли мужа выступал тот самый Чарли, которого мы видели в гостях у Брэдока.

— Уже кое–что! — сразу посерьезнел Мун. — Но пока не вижу, какое отношение имеет это к вашей гипотезе?

— Подтверждает мое предположение, что Фелано воспользовался грешками миссис Стивенсон, чтобы завербовать ее… В этом свете чрезвычайно интересным выглядит другой факт. Накануне катастрофы «Красную стрелу» осматривал Стивенсон. Его сопровождала жена и… — Дейли осекся. — Прекрасная возможность подложить бомбочку.

— Два очка в вашу пользу! — сказал Мун. — Но не радуйтесь слишком. Матч продолжается… Теперь докладывайте вы, Свен.

— Можете меня поздравить! — заявил Свен. — Я стал минитменом. Это было совсем не так просто… По крайней мере для меня. Пришлось шесть часов подряд ругать коммунистов, социалистов, негров, евреев и вообще всех на свете.

— Что же вам удалось узнать?

— Во–первых, они считают Гитлера величайшей личностью нашего века. Во–вторых, ваш президент, по их мнению, коммунист. А в–третьих, — Свен сделал паузу, — они организовали специальные курсы по обучению подрывному делу. У них есть химик. Он изобрел какое–то новое, чрезвычайно эффективное взрывчатое вещество.

— И вы предполагаете, что они произвели первый опыт на «Красной стреле»?

— Честно говоря, больше не предполагаю. Этот негр действительно занесен в черный список. Я видел… Но о том, что он находился на борту самолета, они узнали только из газет после катастрофы.

— Ноль очков! — объявил Мун. — Теперь моя очередь, — и он рассказал о своем визите к Мэри.

— Сто очков в вашу пользу, — резюмировал Дейли. — Мотивы ясны.

— Не только мотивы. Тут все абсолютно ясно. Можно шаг за шагом восстановить каждый этап… Все началось, очевидно, с письма за подписью «Желтый Дракон». Из него Мэри узнает, что на «Золотую стрелу» готовится покушение. Она уговаривает тетю застраховать жизнь. Ситуация просто идеальна для преступника — он заранее знает, что подозрения падут на других.

— Тут есть маленькая неувязка, — возразил Дейли. — В таком случае в ее интересах было показать то письмо, а она его уничтожила. Но зато позже пересказала о нем вам…

— Все абсолютно логично. Мэри боялась, что письмо примут всерьез и обыщут самолет, на котором должны были лететь ученые. Дальше идет как по маслу. Тетушка и заодно еще пятьдесят четыре совершенно невинных человека погибают. Мэри получает страховую премию… Между прочим, тут ей повезло. Контракт на такую крупную сумму, включенный непосредственно перед столь трагически кончившимся рейсом, в иных обстоятельствах вызвал бы пристальное внимание, со стороны страховой компании. Вражда Универсальной с Брэдоком пошла Мэри на пользу. Любое подозрение, что катастрофы вызваны преступлением, противоречило интересам страховой компании. Поэтому Мэри беспрепятственно выплатили страховку. Совершенно непредвиденно хитро задуманный план дает осечку. Мы устанавливаем, что Хай Куанг только намеревался взорвать «Золотую стрелу», но в последний момент, узнав, что вьетнамские ученые не полетят, отказался от своего замысла. В связи с этим мы бы заинтересовались историей со страховкой. Чтобы замести следы, Мэри идет на новое преступление. Поскольку виновники гибели «Золотой стрелы» не найдены, аналогичная участь «Красной стрелы» должна навести на мысль, что обе катастрофы организованы одними лицами. В разговоре с Брэдоком и Мэкхилери я с определенной целью соврал, что в этом деле замешаны люди Фелано. Мэри узнает об этом разговоре и начинает действовать. На всякий случай она не только покупает билет на этот самолет, но и садится в него. Ее расчет — никто не станет подозревать человека, который мог погибнуть вместе с другими. Помните, я сразу высказал предположение, что оставшийся в Санариско пассажир знал о предстоящей проверке. Мэри или подслушала мой разговор с Брэдоком, или выудила эту информацию из Мэкхилери.

— Почти идеальное произведение детективного искусства, — сказал Свен. — Но, рискуя снова очутиться в роли крота, все же позволю себе сделать замечание. Если Мэри знала, что предстоит проверка багажа, как же она не боялась, что адская машина будет обнаружена?

— Признаюсь, что утаил от вас одно обстоятельство. Я не хотел усиливать подозрения против Мэри. Но теперь, когда Мун почти убедил меня, должен рассказать, — покаялся Дейли. — При осмотре «Красной стрелы» Стивенсона сопровождала не только жена, но и Мэри. Так что у нее не было никакой необходимости прятать бомбу именно в багаж.

— Почему же в таком случае ничего не обнаружили? — Мун задумался. После минутной паузы он сказал: — У меня возникла любопытная гипотеза, на которую натолкнул рассказ Свена о новом взрывчатом веществе минитменов. — Мун придвинул план «Стрелы» с обозначением мест. — Свен, вы помните, где сидели?

— Помню. Тут Хай Куанг, а тут я. — Свен показал на шестидесятое место.

— Так я и думал, — удовлетворенно кивнул головой Мун. — Рядом с вами, на шестьдесят первом, должна была сидеть Мэри. Какого цвета была сумка, в которой вы разбили желе?

— Темно–серая.

— В аэропорту у Мэри была сумка такого же цвета, — заметил Дейли.

— Да, сумка, несомненно, принадлежала ей. Поэтому Свену и не удалось разыскать владельца. Помните, Свен, вы говорили, что пламя вырвалось из того места, где находилась сумка? Если моя гипотеза правильна, то мнимое грейпфрутовое желе не что иное, как взрывчатка.

— Гипотеза достаточно безумна, чтобы оказаться истиной, — задумчиво сказал Дейли. — Но при всем безумии она меня не убеждает. Если это взрывчатка типа нитроглицерина, то для взрыва необходимо или сильное естественное сотрясение, или же искусственное, вызванное детонатором. Детонатор с часовым механизмом обнаружили бы при обыске. А если такового не было, взрывчатая смесь могла рвануть в любую минуту. Она же, как известно, без всякого вреда для окружающих пролежала почти до самого прибытия в Гонолулу.

— Да, в этом надо еще разобраться, — согласился Мун. — Но, надеюсь, вы оба согласны, что из всех трех гипотез осталась только одна? У меня нет никакого сомнения, что к взрыву и «Золотой стрелы» и «Красной стрелы» приложила свою нежную ручку Мэри.

— Я все же сомневаюсь, — возразил Дейли. — Как–то не хочется верить, что такая симпатичная девушка оказалась преступницей.

— Ловко же она вас провела! Вы все еще не догадались, почему она так охотно флиртовала с вами. Уж не думаете ли вы, что она считала вас неотразимым мужчиной?

— 25-

Мун рассеянно следил за дорогой. К счастью, машин на этой улице было немного, иначе не избежать бы ему аварии. Один раз, целиком погрузившись в свои мысли, он проглядел красный свет на перекрестке и чуть не наехал на прохожего. Муна мучили сомнения. При Дейли и Свене он делал вид, будто подвел под свою гипотезу прочный, способный выдержать даже землетрясение фундамент. В действительности это было не так. Оставалось много неясных вопросов, в том числе вопрос о детонаторе.

Сквозь открытое окно машины донеслись выкрики газетчиков. Муну показалось, что выкрикивают его имя. Он прислушался.

— Создана сенатская комиссия!.. Почему «Стрелы» падают в океан? Будет ли мистер Мун вызван на допрос?

Остановив машину, Мун купил газету. Выкрикиваемые мальчишками заголовки испещряли первую полосу. Учитывая, что уже третий самолет типа «Стрела» потерпел аварию, а также, что при последней катастрофе погиб член конгресса, сообщал столичный корреспондент газеты, сенат учредил специальную комиссию, которой поручено заняться расследованием воздушных катастроф. Заседания комиссии начнутся на следующей неделе. В качестве свидетелей будет опрошен ряд выдающихся специалистов по авиастроению, а также мистер Брэдок и его главный конструктор мистер Стивенсон.

Мун ни минуты не сомневался, что это новый стратегический ход Фелано. Обстановка для удара сейчас как нельзя благоприятная. Гибель «Красной стрелы» взбудоражила общественность, роль, которую в ней играла Мэри, еще не известна никому. Поэтому комиссии было бы сравнительно легко создать впечатление, что свою гибель «Стрелы» несут в себе. Дочитав до конца, Мун убедился, что не ошибся. Председателем комиссии назначен сенатор Фелано. Корреспондент газеты успел проинтервьюировать его. На вопрос, будет ли вызван на заседание Мун, Фелано ответил: «Думаю, нет. Точка зрения мистера Муна нам и так достаточно известна». Эта мотивировка, конечно, могла убедить корреспондента, но не самого Муна. Точка зрения Стивенсона, например, была не менее известна. Очевидно, Фелано рассчитывал, что нервы Стивенсона не выдержат и, попав под огонь перекрестного допроса, он выболтает тайну «Стрел». Надо было спешить. На удар Фелано надо по возможности скорее ответить контрударом. Но для ареста Мэри не хватало улик. Ввиду того что начальник полиции всячески попытается воспрепятствовать возбуждению дела против Мэри, доказательства и аргументы должны быть абсолютно неопровержимы. Из раздумий Муна вывел полицейский: стоянка в этом месте была запрещена. Мун извинился и поехал дальше. Следующие часы он трудился не покладая рук.

Проверку салона «Красной стрелы» проводили три детектива агентства Пинкертона. Один из них сразу вспомнил сумку Мэри. Он уверял, что тщательно осмотрел ее. Ни о каком двойном дне или двойных стенках не могло быть и речи. Сумка сделана из мягкой имитации кожи. Более того, детектив, думавший как и все люди Пинкертона, что разыскивают бриллианты, проверил содержимое каждой банки при помощи металлического крюка. Его показания обескуражили Муна. Из них явствовало, что никакого детонатора в сумке не было.

Разговор с экспертом по взрывчатым веществам еще более поколебал уверенность Муна. Дейли оказался прав. Эксперт допускал, что неизвестной ему смеси теоретически возможно придать запах и даже вкусовые свойства фруктового желе. Но он же утверждал, что не может представить себе взрывчатку такого типа, способную взорваться без детонатора.

Мун поехал на завод Брэдока. Надо было договориться с ним о тактике выступления в сенатской комиссии. Кроме того, Мун хотел встретиться со Стивенсоном и узнать, не заметил ли тот чего–нибудь подозрительного в поведении Мэри во время осмотра Красной стрелы». Почти одновременно с «конвэром» Муна к конструкторскому бюро подъехала ярко–зеленая спортивная машина. Из нее вышел кавалер миссис Стивенсон — Чарли.

— Должно быть, вы к мистеру Стивенсону? — просил он. — Его сегодня не будет. Ушел домой. Плохо себя чувствует.

— Неужели его так расстроил вызов в сенатскую комиссию?

— Вы угадали.

— Тогда мне придется заехать к нему.

— Непременно сделайте это. Мне показалось, что он очень расстроен. Постарайтесь его подбодрить. Он блестящий конструктор и прекрасный человек, работать под его руководством одно удовольствие, но, знаете, нервы у него, конечно, не в идеальном состоянии. По–моему, слишком переживает все эти неприятности с катастрофами.

— Ладно, еду к нему. До свидания!

— Минуточку, мистер Мун. Я хотел бы поговорить с вами. Может быть, пройдем ко мне?

Немного удивленный, Мун последовал за ним.

В комнате Чарли было много воздуха и света и мало мебели. Хорошая комната для вынашивания конструкторских замыслов. На чертежной доске лежал незаконченный эскиз какой–то неизвестной Муну детали самолета.

— В чем дело? — спросил Мун.

— Прочтите, — вместо ответа предложил Чарли, вынув из ящика сложенный телеграфный бланк.

Мун развернул телеграмму с пометкой «Адресату не доставлено». Текст гласил:

«Гавайи, Пирл–бей, улица Кука, дом «Зеленый холм», миссис Элизабет Р. Гримшоу. Поздравляю дорогую мамочку днем рождения. Желаю здоровья. Многих лет жизни. Сердечный привет дяде. Твой любящий сын».

— Это ваша мать? — догадался Мун.

— Да. А Мэри — моя жена. О ней я и хотел поговорить с вами.

— Слушаю вас.

— По телеграмме вы могли понять, что смерть матери была для меня большим горем. До появления в нашем доме Мэри моя мать была для меня всем. Так что можете быть уверены, что не найдется человека, который желал бы наказания ее убийце более меня… Вы делаете страшную ошибку. Мэри не виновна.

— Человеку свойственно ошибаться… Ведь то же самое можно сказать и о вас.

— Ни в коем случае! Я знаю Мэри, а вы нет. Она не способна даже муху убить, поверьте мне. Будь у меня хоть малейшее подозрение, вся моя любовь к Мэри не помешала бы мне высказать его. Да что там говорить… Если бы я хоть на минуту допускал, что она убийца матери, я немедленно развелся бы с ней.

— Ну что ж! Ваша позиция делает вам честь. Кстати, Мэри так и не сумела объяснить мне, почему ваша мать застраховала свою жизнь в ее, а не в вашу пользу.

— Это объясняется очень просто… Мама, может быть, обходилась с ней излишне сурово, но такая уж у нее была натура. Она и со мной никогда не была слишком ласкова. В действительности у мамы очень доброе сердце. Думаю, она рассуждала так: у меня приличное жалованье и перспективы зарабатывать еще больше, в случае ее смерти мне достанется дом, а Мэри — бедная сирота, у нее ни гроша… К тому же мама, должно быть, боялась, что я быстро растрачу деньги. У меня легкомысленный характер… И в отношении женщин и вообще…

— Извините, мистер Гримшоу, но ваши аргументы кажутся мне не очень убедительными.

— Собственно говоря, был еще один повод, — Чарли замялся. — Мне не очень хочется о нем рассказывать.

— Ваше дело, но если вы хотите помочь Мэри…

— Да, конечно, глупо с моей стороны. Вы должны учесть все. Мне просто больно вспомнить, что я так огорчил маму. Я признался ей, что перестал верить в бога. Для нее это было страшным ударом. Разумеется, знай я тогда, что через три дня она полетит навстречу своей смерти, я не стал бы ее расстраивать.

— Ваша мать собиралась лететь именно в этот день?

— Нет. Это получилось случайно. Мэри сказала, что на предыдущий рейс все билеты проданы.

— Значит, билеты покупала Мэри?

— Да.

— Скажите, а ваша мать забыла что–то дома, когда ехала на аэродром?

— Да. Но какое это имеет значение? Она позвонила из аэропорта. Просила привезти грейпфрутовое желе… Это и смешно и трогательно… Мама утверждала, что такого желе, кроме нее, никто в мире приготовить не может. Оно из особого сорта, растущего только в окрестностях Санариско… Это был гостинец для дяди… Мама была убеждена, что он без ума от этого желе.

— Тогда все понятно. А я–то ломал себе голову: зачем Мэри везла в Пирл–бей желе из фруктов, которые обычно привозят с Гавайских островов?

— Да. Она хотела угодить дяде. От мамы осталось еще несколько банок, а я терпеть не могу это лакомство.

— Вполне понимаю вас. Я лично тоже считаю, что варенье не должно быть горьким.

— Горьким? Как это могло прийти вам в голову?

— Просто так.

— Ничего подобного. Наоборот, мне оно не нравилось именно потому, что чересчур сладкое. Мама закладывала туда гору сахара.

— Вот как?

— В чем дело? — насторожился Чарли.

— Да нет. Я просто удивился такой расточительности.

Мун в эту минуту испытывал глубочайшее чувство удовлетворения. Слова Чарли укрепляли мнение Муна о Мэри. Каждый ее шаг был тщательно обдуман. Будь Мун не детективом, а преступником, он, должно быть, даже восхищался бы поразительной изобретательностью Мэри. Как умело использовала она конек миссис Гримшоу для выполнения своего замысла! Такой же точный расчет проглядывал в истории с покупкой билета.

— Теперь вы верите, что Мэри не виновна? — спросил Чарли.

— Во всяком случае, я вам очень благодарен за этот разговор, — довольно двусмысленно ответил Мун. — Еще раз повторяю: вам делает честь такая позиция. Боюсь, что Мэри на вашем месте поступила бы иначе. Она даже сейчас пыталась бросить на вас тень.

— На меня? — донельзя удивился Чарли. — Никогда не поверю.

— Мы получили таинственное предупреждение, записанное на магнитофонную ленту. Мэри его как–то слышала… Она пыталась уверить меня, что это ваш голос.

Муну показалось, что Чарли вздрогнул.

— Когда она это сказала?

— Сегодня.

— Тогда все понятно! — рассмеялся Чарли. — А я–то подумал бог весть что… Это она просто хотела насолить… Как раз вчера она получила анонимное письмо насчет меня и миссис Стивенсон… Типично женская месть. Это простительно… Но в остальном… — Зазвонил телефон. Чарли взял трубку. — Да, — спокойно сказал он. — Что?! — Его голос задрожал. — Не может этого быть… Никогда не поверю…

Чарли покачнулся. Трубка выпала из его руки. Если бы Мун не подхватил ее на лету, она разбилась бы. Чарли уронил голову на стол.

— Вам звонила Мэри? — догадался Мун. — Она призналась?

— Нет, — мотнул головой Чарли. — Миссис Стивенсон… Мистер Стивенсон покончил с собой…

— 26-

Стивенсон полулежал в кресле. В том самом кресле с выдвижной пепельницей, которое однажды так подшутило над Муном. В той самой комнате, где многочисленные кнопки создавали впечатление, что это не жилое помещение, а контрольный пункт сложного автоматизированного производства. Он лежал в совершенно естественной позе. Если бы не крошечная дырочка в груди, можно было бы подумать, что он жив. Казалось, стоит только нажать одну из кнопок, и кресло примет вертикальное положение, а Стивенсон встанет и как ни в чем не бывало скажет, обращаясь к стене: «Спустись, пожалуйста, вниз. У нас гости!»

Но такой кнопки не было. Создатели этого сверхкомфортабельного дома, где автоматика во мгновение ока выполняла любое человеческое желание, не предусмотрели единственной кнопки, что сейчас пригодилась бы Стивенсону: кнопки для автоматического воскрешения.

В саду журчали водометы для поливки газона, которые никто не догадался выключить. В соседней комнате слышались всхлипывания миссис Стивенсон и тихий, ласковый голос Чарли, старавшегося ее утешить. А здесь Мун, Дейли, инспектор Олшейд, полицейский врач, фотограф и двое детективов почти в полном молчании, прерываемом только краткими деловитыми замечаниями, восстанавливали картину самоубийства.

Правая рука Стивенсона покоилась на подлокотнике. Чудилось, она вот–вот стряхнет в торчавшую из подлокотника металлическую пепельницу серую щепотку сгоревшего табака. Но за секунду до смерти эта рука держала не сигарету, а револьвер, лежавший в двух футах от кресла. Олшейд бережно приподнял тело Стивенсона. В кожаной обивке кресла виднелось отверстие. Олшейд засунул туда пальцы и, вытащив пулю, осмотрел ее.

— Точно! Он застрелился из этого револьвера, — сказал он, словно этот факт нуждался в особом подтверждении.

— В полулежачем положении? — спросил Дейли.

— Нет, — сказал врач, — тогда пуля приняла бы несколько иное, наклонное направление. Когда он стрелял, туловище находилось в вертикальном положении.

— Непонятно, — сказал Олшейд. — Выходит, что кресло в момент смерти было приподнято?

— Миссис Стивенсон утверждает, что ничего не трогала.

— А мне понятно, — проворчал Мун. — Я имел счастье сидеть в этом кресле. — Он поднял руку Стивенсона. — Видите кнопку? Во время предсмертной агонии рука упала на подлокотник, кнопка сработала, пепельница выскочила, и кресло откинулось… Так что тут нет никакой загадки.

— Все ясно, — удовлетворенно констатировал Олшейд. — Итак, факт самоубийства установлен. Остается выяснить мотивы.

— Вы хотите сказать, мотивы убийства? — без всякой интонации спросил Мун.

Олшейд ошарашено взглянул на него. Врач, фотограф и детективы переглянулись.

— Сочувствую вам! — Олшейд пришел в себя. — Ну конечно, горящие самолеты, адские машины, политические заговоры, горы трупов… Такое не проходит даром. Мне бы после этого тоже всюду мерещились убийства.

— А мне мерещится, Олшейд, что вы потеряли на этой службе не только чувство юмора, но и способность анализировать факты. Объясните мне, пожалуйста, как револьвер очутился на том месте, где лежит сейчас?

— Естественно. После выстрела выпал из руки Стивенсона.

Дейли усмехнулся.

— Вы ошибаетесь, его туда положил убийца, — сказал Мун.

— Глупости!

— Совершенно согласен. Вы весьма метко охарактеризовали свою точку зрения.

— А вы, как всегда, полагаете, что ирония может заменить доказательства, — усмехнулся Олшейд. — Я жду…

— Чего?

— Чтобы вы опять сели в лужу, как тогда с письмом «Желтого Дракона».

— Дейли, объясните инспектору Олшейду.

— С удовольствием! — откликнулся Дейли. — Хотя тут, собственно, нечего объяснять… Оружие могло упасть так далеко только в том случае, если выронившая его рука во время предсмертной агонии сделала бы непроизвольное движение в ту же сторону. Но, как мы видим, рука ударилась о подлокотник. Револьвер мог упасть только отвесно…

— И должен был находиться почти рядом с креслом… — дополнил Мун. — Так! С этим покончено. А теперь давайте искать убийцу!

Когда Мун приступил к допросу миссис Стивенсон, он уже знал две вещи. Во–первых, служанка рассказала, что между хозяйкой и ее мужем сегодня произошла крупная ссора. Во–вторых, на револьвере были найдены отпечатки пальцев двух людей — самого Стивенсона и миссис Стивенсон.

— Расскажите, пожалуйста, миссис Стивенсон, как все произошло, — попросил Мун.

— Я уже рассказывала.

— Еще раз.

— Служанка ушла за покупками. Я пошла купаться. На пляже встретила знакомых и задержалась. Прихожу домой… Вижу… — миссис Стивенсон заплакала.

— Служанка утверждает, что в покупках не было никакой надобности.

— Да. Я отослала ее. Она иногда действует Эдварду на нервы. А сегодня он был особенно взвинчен.

— С утра?

— Да. Но с работы он пришел в еще более возбужденном состоянии. Если бы только я не ушла купаться! Может быть, тогда ничего не случилось бы, он бы не покончил с собой!

— Вы уверены, что это самоубийство?

— Эдвард все последнее время находился в подавленном состоянии. — Миссис Стивенсон понизила голос: — С того самого дня, как вы побывали здесь… и он сказал вам… Это все не так, вы сами в этом убедились, но он чувствовал себя виноватым. А сегодня, когда узнал про сенатскую комиссию…

— И только? По–моему, он узнал еще кое о чем.

— Это она вам рассказала? — вспыхнула миссис Стивенсон. — Какая наглость — подслушивать! Я немедленно ее прогоню! Значит, вы все знаете.

— Насчет ссоры? Думаю, что знаю. Речь шла об опиуме.

— Да. Вы мне тогда обещали ничего не рассказывать. Почему вы не сдержали обещания?

— Я тут ни при чем, поверьте мне.

— Не знаю. Во всяком случае, он узнал… Мне пришлось поклясться, что я никогда больше не буду употреблять опиума… Но я не смогла… Кажется, легче умереть, чем отказаться… Сегодня ему кто–то сообщил, что я продолжаю…

— Кто?

— Не знаю… Он пришел с работы страшно расстроенный… Тут ему кто–то позвонил… У нас есть параллельный телефон… Я случайно взяла трубку… Это был мужчина… Сдавленный голос, хриплый, какой бывает у многолетних курильщиков опиума… Он не назвал своего имени… Но Эдвард поверил ему… и… сказал, что отдаст меня в лечебницу… Знаете, есть такие специальные, где лечат от наркотиков… Мне один знакомый рассказывал… Страшные муки… Каждый нерв требует опиума… Хочется грызть стены! — истерически закричала миссис Стивенсон. — Это хуже смерти… Когда Эдвард сказал мне, я даже подумала о самоубийстве…

— Вы, очевидно, собирались застрелиться? — Мун считал, что неплохо расставил ловушку. Если миссис Стивенсон ответит утвердительно, то все станет на свое место. Но она покачала головой.

— Нет… Все что угодно…. морфий… любой другой яд… только не пуля… Я не выношу крови…

— На револьвере нашли отпечатки пальцев… ваших! — резко бросил Мун.

— Я сейчас объясню. Он был в таком страшном состоянии… Сразу два таких удара… Сенатская комиссия да еще эта история. Я боялась за него… Я позвонила Чарли. Про опиум я ему, конечно, не говорила. Чарли ничего не знает. Чарли посоветовал на всякий случай спрятать револьвер у меня в комнате… Не понимаю, как Эдвард догадался, где искать револьвер… Может быть, он подслушал наш разговор?

Когда Мун и Дейли ехали домой, уже вечерело. Над старинной паромной станцией горели красные буквы «Санариско».

— Я все раздумываю, — сказал Дейли. — У меня получается немножко иначе, чем у вас.

— Это только ваше упрямство, Дейли. Ведь картина абсолютно ясна. Стивенсон хотел принудить жену отказаться от опиума. Для нее, как она сама призналась, это страшнее смерти.

— И все же ей незачем было убивать мужа. Могла уйти, развестись.

— В эту минуту она едва ли была в состоянии так трезво рассуждать. Вы, очевидно, не понимаете, что такое опиум. Разве доведенный до отчаяния человек с совершенно расшатанной нервной системой способен хладнокровно оценивать обстановку, особенно в такой момент? Кроме того, я допускаю, что она рассказала мне не все. Возможно, что муж узнал и про этот клуб.

— Почему же она не стерла своих отпечатков? Ведь не будь их, она не навлекла бы на себя подозрения.

— Вижу, вы ничем не лучше инспектора Олшейда, вам тоже надо все объяснять. Подумайте! Я ведь дал ей прекрасную возможность, когда намеренно высказал предположение, что она взяла револьвер, чтобы покончить с собой… Почему она не воспользовалась лазейкой? Да потому, что самоубийство должно было выглядеть достоверным. Этой цели и служила версия, будто она боялась за мужа, история со спрятанным револьвером, телефонный разговор с Чарли… Как видите, она себе даже свидетеля заготовила заранее.

— Олшейда вам все же не удалось убедить?

— Только потому, что он так же упрям, как вы. Он ссылается на пороховой след вокруг входного отверстия пули… Это якобы доказывает факт самоубийства… Ничего это не доказывает, кроме разве его собственной тупости. Я себе ясно представляю такую картину. К ничего не подозревающему Стивенсону подходит жена, за спиной она прячет револьвер. Одно движение — дуло револьвера уперлось в грудь. Выстрел.

— Слишком продуманно. Она, как вы говорили, действовала в состоянии сильнейшего аффекта.

Мун пожал плечами. До самой гостиницы он хранил молчание. Поднявшись в номер, Мун первым делом принял душ. Сквозь закрытую дверь он услышал, что кто–то пришел. Женский голос что–то сказал. Дей–ли что–то ответил, потом стук закрываемой двери, и снова тишина. Не прошло и минуты, как Дейли вбежал в ванную. В руке он держал несколько отпечатанных на машинке листков — аккуратную запись всего, что приняла телефонистка в отсутствие Муна и Дейли. Поскольку Мун являлся счастливым обладателем универсального абонемента, он мог не тревожиться, что какой–нибудь важный телефонный звонок останется незарегистрированным. Еще мокрыми пальцами Мун перелистал записи. Джон Сильвермен, главный репортер «Санариско кроникл»: «Хочу по возможности скорее встретиться с вами. Наших читателей интересует ваше отношение к сенатской комиссии…» Мистер Брэдок: «Прошу зайти ко мне. Надо поговорить относительно сенатской комиссии…» Еще несколько не представляющих особого интереса звонков. Только на третьей странице Мун обнаружил сообщение, приведшее Дейли в такое возбуждение.

Мистер Стивенсон: «Мистер Мун, как только вернетесь, немедленно приезжайте ко мне. Чрезвычайно важно. Мне кажется, я знаю, кто работает на Фелано».

— Ну, что скажете? — проговорил Дейли.

— Только то, что иногда очень полезно подписываться на универсальные абонементы.

— Разве не понимаете? Вы ошибались! Лучшего доказательства не требуется. Стивенсона убила не жена, а один из агентов Фелано.

Мун молча вытерся и оделся. Только после этого он противно–наставническим тоном сказал:

— Удивительно! Такой сравнительно молодой человек, и такая плохая память. Неужели вы забыли собственные слова, что миссис Стивенсон могла быть агентом Фелано… Если так, у нее двойная причина для убийства… Поразмыслите над этим, а я пока поеду к Брэдоку.

При всем своем хладнокровии Брэдок был чрезвычайно взволнован смертью главного конструктора. Когда Мун рассказал ему о телефонном звонке Стивенсона, он разъярился.

— Почему же он не сообщил мне?.. Какая глупая смерть! Ушел, так и не сказав самого главного! Я платил Хэрти королевское жалованье, я каждый день обшаривал весь завод, я сам молчал и научил подчиненных молчать! А шпион, оказывается, сидел в самом центре! Никогда не прощу этого Стивенсону. Покончить с собой в такой момент, когда он единственный владел этой тайной!

— Вы не правы, мистер Брэдок. Его убили.

— Кто?!.

— Это ведь ясно… Тот, кто не желал, чтобы эта тайна была раскрыта.

В гостиницу Мун вернулся поздно вечером. Дейли уже спал. На ящике с сигарами лежала записка.

«Чем больше раздумываю, тем крепче убеждаюсь, что вы ошибаетесь. Если буду размышлять еще час — почти наверняка приду к выводу, что идеальному электронному детективу будущего ни в коем случае не следует присваивать ваше имя. Поэтому в ваших же интересах иду спать.

P. S. Звонил Фелано. Просил, чтобы вы непременно звякнули ему еще сегодня. Очевидно, великий политик считает, что смерть Стивенсона напугала нас до смерти. Скажите ему, что гвардия умирает, но не сдается. А впрочем, чем Фелано хуже Брэдока? Разница только в девизах. Итак, выбирайте между «Побеждает тот, кто молчит» или «Честность прежде всего!».

Мун вынул из ящика сигару и закурил. Едва он успел сделать несколько затяжек, как зазвонил телефон. Это был Фелано.

— Мистер Мун? Наконец–то вы явились… Никак не мог дождаться. У меня для вас маленький сюрприз. Вы высказали предположение, будто я замешан в убийстве Стивенсона. Мне не хочется, чтобы вы дурно думали обо мне. Как–никак вы будущий союзник.

— Вы прекрасно осведомлены… Меня, конечно, очень интересовал бы источник вашей информации, но боюсь, что вы не пожелаете рассекретить его.

— С радостью! — засмеялся Фелано. — Но, к сожалению, это военная тайна. Заключается она в том, что мы платим больше, чем Брэдок… А теперь слушайте внимательно!.. Эзра, включай!

— Сейчас, Джек! — отозвался из отдаления голос Эзры. Щелчок, и Мун услыхал два новых голоса. Один принадлежал Брэдоку, другой — Мэкхилери.

«Мэкхилери. Что вы скажете насчет сенатской комиссии, мистер Брэдок? Нанесли вам прямой удар!

Брэдок. Выдержим!.. Но…

Мэкхилери. Вас беспокоит Стивенсон?

Брэдок. Да.

Мэкхилери. Я тоже об этом думал. Если он проболтается, мы проиграли! Что с ним делать?

Брэдок. Быть верным моему девизу.

Мэкхилери. Я вас не понял, мистер Брэдок… Побеждает тот, кто молчит… Ага, понял! Хорошо. К тому времени, когда ему надо будет выступить перед комиссией, он будет нем как рыба.

Брэдок. Отлично!»

Магнитофон выключился. В трубке было слышно, как смеется Фелано. Потом отключился телефон. Несколько минут Мун стоял неподвижно. Вспомнил званый обед у Брэдока. Вспомнил свой разговор со Стивенсоном. Вспомнил выходящего из–за портьеры Мэкхилери.

Мун взял записку Дейли и на обратной стороне написал:

«СМЕРТЬ СТИВЕНСОНА

1. Убила миссис Стивенсон по личным мотивам,

2. Убили по приказу Фелано — миссис Стивенсон или другие агенты.

3. Убит по приказу Брэдока». Немного подумав, Мун дописал:

«4. Все же самоубийство? Миссис Стивенсон, подбегая к мужу, не заметила, что нечаянно сдвинула револьвер с первоначального места».

Мун разделся и лег в постель с твердым намерением сразу же заснуть. Но из этого ничего не получилось. Он долго ворочался с боку на бок. Что–то не давало ему покоя. Наконец он понял, в чем дело. Мун поднялся, прошел в салон, зажег свет и, немного поколебавшись, зачеркнул последнюю фразу.

— 27-

Абонементный голос разбудил Муна ровно в восемь. В восемь тридцать другой абонементный голос осведомился, куда послать мистеру Муну машину. Мун предпочел пройтись до гаража пешком. Это был путь через полгорода, но Мун не жалел о потерянном времени. Оно вполне возмещалось возможностью проветрить мозги и заодно немного запыленные гипотезы. В построенном Муном здании логических заключений какие–то камни нуждались в замене. Поскольку в одиночестве думалось лучше, Мун намеренно отказался от общества Дейли.

Подземный гараж, в котором стоял «конвэр» Муна, был рассчитан на тысячу машин. Полукруглое отверстие тоннеля беспрерывно выбрасывало сверкающий никелем и лаком разноцветный поток машин. Мун вошел в окруженный цветочными клумбами стеклянный зал. Показав свой жетон подбежавшему работнику гаража, он спустился этажом ниже, чтобы самому вырулить «конвэр» наверх.

Мун пропустил около десятка машин, прежде чем из провала вынырнул его «конвэр». Площадка рывком остановилась. Машина подкатила к Муну. Он снова показал свой жетон. Это был знак, что он сам сядет за руль. Однако служитель не вылезал. Немного удивленный этим, Мун открыл дверцу и чуть не вскрикнул. За рулем сидел Чарли.

— Как вы тут очутились?

— Простите, мистер Мун, но мне показалось, что это единственный способ увидеться с вами так, чтобы никто не знал. Я боюсь…

— Чего вы боитесь?

— В тот раз я сказал вам неправду. Я был вынужден… У нас на заводе разветвленная система подслушивания. Мэри ничего не стоило подслушать меня из кабинета Мэкхилери… Вы были правы — это Мэри уговорила маму лететь на «Золотой стреле»… В день отлета «Красной стрелы» она забыла дома одну банку… Нет, не думайте, что это грубая оплошность… Ведь я это желе терпеть не мог, никогда к нему не притрагивался… Сам не знаю, почему я на этот раз попробовал. Оно было необычно горьковатым, точно, как вы сказали. А голос… Голос действительно мой. Как только Мэри получила деньги, она сразу же купила магнитофон. Для проверки микрофона попросила меня прочесть эту фразу из детективной книжки… А потом, очевидно, пропустила звук через свинцовую трубу и переписала на другой магнитофон… Эта труба осталась у нас после ремонта водопровода. Мэри — страшный человек! Она догадалась, что у меня есть подозрения, поэтому после смерти матери заставила жениться на себе. Круговая семейная порука… Если она узнает про наш разговор, она уберет нас обоих… Ведь ей ничего не стоило отправить на тот свет шестьдесят два человека. Будьте осторожны!.. Она не должна знать, что вы сегодня виделись со мной…

— Извините, Чарли, на этот раз вы все же ошибаетесь.

— Насчет чего?

— Насчет того, что Мэри убила Стивенсона. У нее для этого не было никаких мотивов.

— Я вам этого не говорил.

— Вы сказали, что Мэри убила шестидесяти двух. Пятьдесят пять погибли на «Золотой стреле», шестеро на «Красной»…

— Ах да! Значит, я проговорился… Я не хотел, вам рассказывать… Это слишком опасно…

— Теперь уже ничего не поделаешь… Но все же не понимаю, зачем она это сделала?

— Не понимаете? Не верите? Я вам сейчас докажу… — По заострившемуся лицу было видно, что мозг Чарли работает с предельным напряжением. — Она… — Чарли остановился, — …тайный агент Фелано!

— Мэри? — изумился Мун. — Как это вам могло прийти в голову?

— Мне об этом сказал мистер Стивенсон… В день своей смерти… Поэтому он и был так расстроен…

— Надо рассказать Брэдоку!

— Вы с ума сошли! Неужели вы не понимаете? Если Брэдок узнает, значит, узнает и сама Мэри… А тогда… Ради бога не проговоритесь… Это слишком опасно.

— Хорошо! Обещаю!.. Какое несчастье, что вы не можете выступить свидетелем обвинения.

— Почему?

— Муж не имеет права давать показания против жены. К тому же она нагнала на вас такой панический страх, что вы не осмелитесь выступить.

— К тому времени она будет уже в тюрьме. Мне нечего будет бояться, но это надо сделать как можно быстрее. Я подаю на развод. Мэри пока ничего не знает, но как только… Сами понимаете…

— Понимаю. Еще один вопрос. Где банка, о которой вы говорили?

— Понятия не имею. Когда я в тот день вернулся с работы, ее уже не было.

— Спасибо. Значит, могу рассчитывать на вас? — Мун протянул руку.

Чарли крепко пожал ее.

— Я, может быть, и трус, но тем не менее сделаю все, чтобы смерть матери была отомщена.

Мун собирался поехать к Мэри и вторично допросить ее, но сейчас в этом отпала надобность. Куда важнее было встретиться с Дейли, обсудить с ним новую ситуацию и совместно продумать, как добиться от начальника полиции ареста Мэри. Итак, задача: сначала запереть се в четырех прочных стенах тюремной камеры под круглосуточной охраной и уже потом выяснять все не выясненные до конца пункты. По дороге в гостиницу Муна осенило. Пожалуй, это был единственно правильный путь.

Мун застал Дейли в ванной комнате. После первых же слов своего шефа Дейли выскочил из–под душа и, даже не дав себе времени вытереться, с лихорадочной быстротой оделся.

— Звоните не из холла, а из автомата! — наказал Мун. — Для встречи выберите самое безопасное место, например рынок… Никто не должен подозревать о вашем разговоре… Чарли сказал правду — любая неосторожность грозит смертью.

Уходя, Дейли столкнулся в дверях с Мэкхилери. За личным секретарем Брэдока следовал Хэрти с большим портфелем из свиной кожи.

— Мистер Брэдок просил передать вам нашу находку, — без всяких предисловий начал Мэкхилери. — В связи с тем, что среди нас находится секретный агент Фелано, мистер Брэдок велел — это, конечно, между нами — установить в комнатах всех сотрудников подключенную к телефону аппаратуру для подслушивания!.. Я… извините, мистер Брэдок и я предположили, что раньше или позже агент позвонит самому Фелано или его связному, и мы его на этом поймаем. При установке аппаратуры мы наткнулись на тайник. В нем помощник Хэрти нашел нечто интересное. Дайте мне портфель! — Мэкхилери открыл портфель и поставил на стол банку. Отвинтив крышку, придвинул к Муну. — Если вы не ошиблись, это та самая взрывчатка, которая уничтожила оба самолета.

Мун, точно так же как и Свен в свое время, ткнул палец в приятно пахнущую желтоватую массу и облизнул. Желе было с явной горчинкой.

— Где вы это нашли? В конструкторском бюро?

— Представьте себе, нет. В комнате секретарши.

— Мэри Гримшоу? Примерно этого я и ожидал, — пробормотал Мун. — Мистер Брэдок уже предпринял что–нибудь?

— Конечно. Помощнику Хэрти и самому Хэрти выдано крупное денежное вознаграждение.

— О да! — кивнул молчаливый Хэрти. — Мистер Брэдок платит неплохо.

— Ну так вот, — сказал Мун. — Пусть мистер Брэдок немедленно сам или через своих влиятельных друзей свяжется с Федеральным бюро. Он должен во что бы то ни стало добиться, чтобы из столицы прислали детективов с неограниченными полномочиями и ордером на арест Мэри Гримшоу. Высылайте за ними специальный самолет. Дай бог, чтобы они не явились слишком поздно… Этой штучкой займусь я.

— Хорошо, — сказал Мэкхилери. — Мистер Брэдок приказал, чтобы Хэрти остался для охраны.

— Чьей?

— Разумеется, взрывчатки. На суде она будет фигурировать как самое внушительное доказательство.

— Пожалуй, я сам не менее нуждаюсь в охране, — улыбнулся Мун. — Но под бдительным оком мистера Хэрти и я и банка будем в полной безопасности.

Мэкхилери ушел. Мун проводил его, чтобы еще раз внушить, насколько важен арест Мэри. Так и не дождавшись Дейли, Мун вместе с Хэрти поехал к эксперту по взрывчатке. Лабораторный анализ полностью подтвердил мнение Муна. Но эксперт снова в такой же категорической форме заявил, что без детонатора от взрывчатой смеси будет столько же вреда, сколько от беззубой кобры. Мун позвонил Брэдоку.

— Ничего не получилось, — сообщил Мэкхилери. — Мистер Брэдок через полчаса лично вылетает в столицу.

Мун с тяжелым вздохом засунул банку обратно в портфель. Где–то в этом городе сейчас находилась живая гремучая смесь со страшной взрывчатой силой, и у Муна было такое чувство, что он сам вложил в нее детонатор. Взрыв мог произойти в любую минуту.

Нельзя было мешкать. В сопровождении того же Хэрти Мун отправился в полицию. Начальник полиции критически оглядел банку. Он довольно умело сыграл всю гамму постепенно переходящего в неверие удивления, но Мун все же не мог отделаться от ощущения, что для начальника находка не является сюрпризом.

— Мистер Мун, вы сами еще совсем недавно были инспектором полиции, вы должны понять меня. Я не всесилен. Если потом окажется, что я арестовал безвинного человека, под меня моментально подкопаются… Хотя бы тот же Брэдок. Возможно даже, что вся история выдумана специально для этого. Брэдок знает о моих хороших отношениях с мистером Фелано и поэтому хочет убрать меня с дороги.

— Речь идет не о вас, а об аресте Мэри Гримшоу. О предупреждении новых преступлений. Я беру всю ответственность на себя. Если удастся доказать, что Мэри не виновна, то от этого пострадает только моя репутация… Обо мне не беспокойтесь, я сумею защититься.

— Отвечу вашими же словами, мистер Мун. Речь идет не о вас, а об аресте человека, вина которого пока ничем не доказана. Вы мне предъявили эту банку. Охотно верю, что ее содержимого достаточно, чтобы разнести в клочья нас троих и еще кое–кого в придачу. Но вы ничем не можете доказать, что банки в сумке Мэри Гримшоу содержали именно это адское зелье, а не подлинное грейпфрутовое желе.

— Вызовите в качестве свидетеля Свена Кратера. Он пробовал то желе. Специфически горьковатый вкус, по–моему, достаточное доказательство.

— Ну что ж! Проделаем маленький эксперимент. — Вынув из бара бутылку коньяку и лимон, начальник полиции наполнил рюмки. — Прошу сначала без лимона… Вкус горьковатый, не правда ли? Теперь откусите лимон, а потом выпейте… Сладко, не так ли?.. К тому же вкусовые ощущения зависят от настроения. Когда у меня на душе горько, например после ссоры с женой, даже домашний торт кажется мне напичканным горчицей.

— Весьма поучительно, — сыронизировал Мун, — но, напомню, пока вы тут проводите кулинарную беседу, может совершиться новое преступление. Скажу прямо, ваш аргумент пахнет не логикой, а домашней кухней.

— Хорошо, тогда я буду с вами так же откровенен. Мистер Брэдок заинтересован в том, чтобы убедить общественное мнение в непогрешимости своих конструкторов. Погибли три «Стрелы», из них гибель только одной, «Оранжевой», выяснена. Там действительно причиной была адская машина. Но единичный случай не опровергает правила.

— Я уже слыхал это.

— От кого?

— От сенатора Фелано.

— Ну что ж, для меня лестно, что я, сам того не зная, процитировал такого выдающегося человека. Короче говоря, не отрицаю, что банку нашли в комнате Мэри Гримшоу. Но еще неизвестно, кто ее туда положил: сама Мэри или же Брэдок.

— Вы неисправимы. Этот аргумент тоже пахнет кухней, на этот раз кухней мистера Фелано.

Зазвонил телефон. Начальник полиции небрежным жестом взял трубку. По мере того как он слушал, его лицо мрачнело все больше. Наконец он процедил сквозь зубы:

— Слушайте, Олшейд… Я должен посоветоваться. — Уловив взгляд Мука, он покраснел. — Вы говорите, репортеры уже пронюхали? Будет скандал?.. В таком случае заткните им глотку… Да, немедленно… Ордер я выписываю… Незаконно?.. Глупости… Привезите сюда, я его сам предъявлю… Пусть посмеет пикнуть!

Не обращая внимания на гостей, начальник полиции вынул из стола ордер на арест и размашистыми буквами вписал: «Мэри Гримшоу».

— Что случилось? — спросил Мун.

— Беру свои слова обратно, мистер Мун, на этот раз вы были правы… Совершено еще одно преступление. Чарльз Гримшоу доставлен в больницу. Врачи констатировали отравление свинцом. К тому же Мэри Гримшоу призналась, что убила Стивенсона.

Мун облегченно вздохнул.

В салоне гостиницы Мун застал Дейли и Свена. Они рассматривали какую–то штучку величиной с орешек. Увидев Муна, Дейли бросил свое занятие и шагнул ему навстречу.

— Я все сказал, как вы велели… Остается только дожидаться результатов.

— Все в порядке, — ответил Мун. — Она уже арестована.

— Кто? — закричал Свен.

— Мэри. Ее обвиняют в отравлении мужа и… — Но Свена уже не было в комнате.

— Ничего не понимаю! — сказал Дейли.

— Подумайте, Дейли. Или последние события лишили вас этой способности? Что обычно делает преступник, когда загнан в капкан? Убивает или себя, или других.

— Да нет, я не об этом, — отмахнулся Дейли. — Я не понимаю, как сюда попало это миниатюрное ушко. Перед тем как принять душ, я самым тщательным образом обыскал все… Если бы случайно не опрокинулся стул, я бы его никогда не обнаружил. Видите присос? Этой радиопиявке совершенно достаточно пространство величиной в булавочную головку, чтобы присосаться.

— Под каким стулом вы ее нашли?

Дейли указал на стул, на котором недавно сидел Хэрти.

— Едем к Брэдоку!

Самого Брэдока не было. Он уже улетел. Но Муну и Дейли повезло. Они пришли как раз в ту минуту, когда Хэрти кончал осмотр кабинета Брэдока. Обменявшись с Муном несколькими фразами по поводу причины, побудившей Мэри убить Стивенсона, он ушел.

Несмотря на протесты Мэкхилери, Мун настоял на своем. Через полчаса прибыли специальные люди из агентства Пинкертона. Еще полчаса они безуспешно обшаривали комнату. И тут Муну пришло в голову раскрыть рот аллегорической фигуре молчания. В ее металлические зубы впился точно такой же орешек, какой Хэрти оставил под сиденьем стула в гостинице.

— Отказываюсь понимать, — жалобно сказал Мэкхилери, — мистера Брэдока это потрясет сильней, чем убийство Стивенсона. Мистер Брэдок доверял мистеру Хэрти больше, чем мне. Как он мог пойти на такое?

— Скажите, Мэкхилери, что сделал бы мистер Брэдок, если бы какая–нибудь страна предложила за его самолеты вдвое больше, чем наша?

— Конечно, продал бы. Он же не сумасшедший!

— Вот вам и вся мораль.

— Я все же отказываюсь понимать, — упрямился Мэкхилери. — Я, например, никогда в жизни не предал бы мистера Брэдока!.. Подождите… Как это только сейчас до меня дошло? Так это он был осведомителем Фелано? Ну конечно! Я вспоминаю, что мистер Стивенсон в день своей смерти звонил из дому, он искал Хэрти… Но что же тогда получается?.. Хэрти имел куда больше причин прикончить Стивенсона, чем Мэри.

— 28-

Вся спальня Муна была завалена газетами. Первые полосы целиком посвящались предстоящему суду. Заголовки варьировались в зависимости от ориентации и солидности газет.

«Генеральная репетиция выборов: Брэдок или Фелано?», «Последняя жертва Мэри Гримшоу. Останется ли Чарли жив?», «Суд вместо сенатской комиссии. Труп Стивенсона поможет выяснить истину», «Желе смерти. Отчего оно взрывалось?», «Главный свидетель обвинения — мистер Мун», «Летающие пробы мистера Брэдока. В роли козла отпущения — Мэри Гримшоу», «Страховой полис в сорок тысяч доводит до скамьи подсудимых», «Двойная тайна мистера Стивенсона. Мун загадочно отмалчивается», «Самая красивая пациентка психиатрической лечебницы. Миссис Стивенсон сошла с ума», «Прейскурант Мэри Гримшоу. Сколько за каждую человеческую жизнь?», «Стрелы» больше не будут падать в океан. Главная виновница за решеткой», «Адвокат Мэри Гримшоу заявляет: «Она пала жертвой чудовищного заговора!»

В бульварных газетах процесс, подобно огромному удаву, поглотил не только первую полосу, но и вторую и даже часть третьей. Обе финансируемые Брэдоком газеты выпустили богато иллюстрированные экстренные выпуски на шестнадцати страницах, целиком предоставленные одному автору — Свену Крагеру.

Число фотоснимков в разных газетах зависело всецело от расторопности фоторепортеров. Попадались уникальные. Например, миссис Гримшоу варит грейпфрутовое желе. Но во всех были представлены девять сюжетов: Мэри в тюремной камере, Чарли на больничной койке, полулежащий в кресле мертвый Стивенсон, двое дюжих санитаров держат отбивающуюся от них миссис Стивенсон, Фелано выступает с предвыборной речью, Брэдок смотрит на панораму своего завода, Мун курит сигару, Дейли дает автограф молоденькой почитательнице его детективного таланта. Еще два героя дня в большинстве газет были изображены вместе: двое пожилых, лысых, улыбающихся, пожимающих друг другу руки мужчин. «Санариско кроникл» комментировала этот снимок следующим образом:

«Дружеское рукопожатие перед беспощадной схваткой. Сегодня они улыбаются, но завтра Генри К. Томас и его достойный противник Джо Кохен наденут боксерские перчатки и выйдут на ринг. Рингом будет огромный зал «Двадцатый век», где по настоянию ведущих телевизионных компаний проводится процесс над Мэри Гримшоу. Является ли она супер–убийцей или невинной жертвой? Это выяснится только после десятого раунда.

Нашим читателям уже известно, что мистер Джо Кохен, которого многие считают самым блестящим адвокатом страны, со своим многочисленным штабом будет защищать Мэри Гримшоу. Джо Кохен отказался от двух процессов, чтобы, как он сказал, посвятить все свои силы торжеству правого дела. «Считайте, что я приехал сюда не по приглашению Универсальной страховой компании, а по зову совести, — сказал он нашему репортеру. — Я глубоко убежден, что Мэри Гримшоу причастна к катастрофам не больше, чем мы с вами. Если не сумею добиться ее полного и безоговорочного оправдания, то не возьму ни цента». Следует напомнить о многих, почти безнадежных делах, которые удалось выиграть Джо Кохену. В прошлом году Джо Кохен защищал короля гангстеров Ала Матеони, обвиненного в убийстве своего соперника и трех его телохранителей, в отравлении любовницы, налете на филиал Первого Национального банка, ранении двух полицейских и пяти прохожих во время завязавшейся после этого перестрелки и в сокрытии доходов от налогового ведомства. Алу Матеони грозил суровый приговор по каждой статье обвинения, общая сумма которых составляла сто три года тюрьмы, подлежащих автоматической замене пожизненным заключением. После продолжавшейся три с половиной часа речи Джо Кохена, вызвавшей слезы на глазах не только публики, но и присяжных, Матеони был оправдан по всем статьям, кроме сокрытия доходов.

Генеральный директор Универсальной страховой компании мистер Грин заявил в беседе с нашим корреспондентом: «В результате воздушных катастроф мы потеряли очень большую сумму, выплаченную по страховым полисам. Поэтому, будь у нас хоть малейшее сомнение в невиновности Мэри Гримшоу, мы более всех были бы заинтересованы в ее осуждении. То, что мы взяли на себя оплату ее защитников, свидетельствует о нашем глубоком убеждении, что истинным преступником следует считать главного конструктора «Авиабрэдок» Стивенсона. Выстрел Мэри Гримшоу достоин не осуждения, а восхищения. Это была месть за смерть любимой тети, за смерть всех жертв Стивенсона, справедливый акт возмездия».

Наш корреспондент спросил Генри К. Томаса, что он думает по этому поводу. Генри К. Томас как раз брился. Проведя последний раз бритвой по гладкой, как полированный шар, щеке, он сказал: «После моего выступления на суде от этого утверждения не останется ни волосинки». Как уже известно читателям, Генри К. Томас, в распоряжение которого юридическая фирма «Кун и К0» отдала своих самых талантливых сотрудников, представляет на суде интересы мистера Брэдока. «Авиабрэдок» предъявил Мэри Грим–шоу частный иск на сумму двадцать миллионов долларов как возмещение за возникший в результате гибели самолетов материальный и моральный ущерб.

Со стороны мистера Брэдока это весьма удачный ответный ход. То, что ему удалось заручиться поддержкой Генри К. Томаса, можно назвать еще большей удачей. Генри К. Томас известен тем, что за всю свою адвокатскую деятельность проиграл лишь одно дело, и то только потому, что обвиняемый в своем последнем слове чистосердечно признался, что найденная под полом его комнаты коллекция трупов принадлежала лично ему. Самым блестящим доказательством почти чудодейственных способностей Генри К. Томаса является приговор по делу Сильвии Рей против младшего сына консервного короля Батлера, которого танцовщица обвинила в невыполнении обещания жениться. Представленные Батлером свидетели утверждали, что тот видел Сильвию один–единственный раз, причем предложил ей не руку и сердце, а всего лишь публично искупаться в ванне с шампанским. Батлеру пришлось уплатить Сильвии сто тысяч долларов за нанесение материального ущерба и штраф в десять долларов за нанесение оскорбления: во время судебного разбирательства Батлер в пылу гнева назвал Сильвию неприличным словом. Как потом стало известно, процесс финансировала фирма Мосли, известная производством шампанского. Сразу же после суда представитель фирмы подписал с Сильвией двухгодичный контракт на исполнение главной роли в театрализованной рекламной передаче.

Таковы краткие характеристики двух грозных противников, которые завтра начнут первый раунд. Окончательный результат трудно предсказать. Произведенный институтом общественного мнения опрос выявил следующую картину. Сорок пять процентов предсказывают полное осуждение Мэри Гримшоу. Двадцать процентов — оправдание по всем статьям обвинения.

Тридцать пять — Мэри Гримшоу будет признана невиновной в воздушных катастрофах и виновной в убийстве Стивенсона, но, учитывая смягчающие обстоятельства, отделается шестью годами тюремного заключения.

Как нам сообщили в последнюю минуту, букмекерская контора Дожона, идя навстречу многочисленным пожеланиям, открыла специальный тотализатор. Пари принимаются на любую сумму».

Мун собрал газеты, сложил в аккуратную стопку, перевязал бечевкой и открыл люк мусоропровода. Двадцать тысяч строк и минимум тысяча снимков, написанных и сделанных сотнями репортеров и фотографов, подхваченные воздушной струей, совершили затяжной прыжок. И, пролетев двадцать этажей, благополучно приземлились в резервуаре для нечистот. Мун вышел в салон.

— На свидание? — спросил он, увидев, что Дейли завязывает перед зеркалом ярко–желтый галстук.

— Угадали.

— С кем на этот раз?

— Со служанкой Мэри.

— Уже переключились на служанку? Быстро это у вас получается.

— Меня беспокоит отравление Чарли.

— Что ж тут беспокоиться? Вы ведь знаете, что его состояние улучшается. Процесс отравления был постепенным. Небольшие дозы свинца накапливались в организме, пока не вызвали критическое состояние.

— Конечно! II знаю также, какое заключение вывел из этого инспектор Олшейд. Мэри в течение длительного времени примешивала к пище мужа небольшие дозы свинцовых белил. Кроме того, инспектор Олшейд предполагает, что затеянная Мэри окраска чугунной ограды была своеобразной защитной маскировкой.

— Совершенно правильно, — подтвердил Мун.

— Я недавно звонил инспектору, — продолжал Дейли. — Она отрицает причастность к отравлению мужа и воздушным катастрофам.

— По–моему, инспектора Олшейда и его начальство это скорее радует, чем огорчает, — пожал плечами Мун. — А Фелано тем более! Можно сказать, что в предварительном забеге они одержали большую победу. Все работает на них.

— Да. Получилось неплохо: самолеты гибли из–за конструктивных недостатков. А убийство Стивенсона в счет не идет. Его можно истолковать как акт мести.

— Уже истолковали. Вы разве не читали газет? Фелано — умная голова. Знает, как преподнести товар. Я всегда говорил, что он перехитрит кого угодно.

— Только не вас!

— Вы считаете, что я перехитрил его? — самодовольно улыбнулся Мун.

— А вы сами как считаете? В дверь постучали.

— Войдите! — откликнулся Мун. Появился инспектор Олшейд.

— Есть у вас что выпить? — спросил он тоном убитого горем родственника, заказывающего похороны с музыкой. Дейли налил ему полный стакан кубинского рома. Олшейд выпил залпом и поперхнулся. — Что это такое?

— Тайное оружие Фиделя Кастро! — усмехнулся Дейли.

Олшейд мрачно захохотал.

— Вижу, вы обрели чувство юмора! — сказал Мун.

— Благодаря вам! — II Олшейд снова захохотал. — Вы и меня втравили в это дело, но я как–нибудь выкарабкаюсь, а вот вы сели в такую грандиозную лужу, что даже Атлантический океан по сравнению с нею комнатный аквариум для золотых рыбок.

— Судя по вашему сверкающему остроумию, вы в один прием пытаетесь наверстать упущенное за десять лет службы… — заметил Мун. —: О чем вы говорите?

— Я думал, вы уже сами догадались… Об аресте Мэри Гримшоу. Кто настаивал на нем?

— Я.

— Тогда у меня для вас есть неприятный сюрприз. Мэри отказалась от своего показания насчет Стивенсона.

— Да ну! — сказал Мун. — И это все?

— Нет, не все. Она представила неопровержимое алиби. В то время, когда произошло убийство Стивенсона, она находилась на другом конце города в зоологическом магазине. Три продавца подтвердили, что видели ее… Ха! Она покупала зернышки для попугая, а вы–то были уверены, что она в эту самую минуту спускает курок.

— Да, это очень печально, — сказал Мун.

— Тем более, что попугай умер, — добавил Дейли.

— Вы издеваетесь надо мной! — взъярился Олшейд.

— Наоборот, пытаемся вас утешить, — улыбнулся Мун. — Положение не так безнадежно, как вам кажется. Мэри ведь отравила своего мужа… Разве это не достаточное доказательство ее вины?

— Но мотивы!.. Мотивы!.. — воскликнул Олшейд. — Ради бога дайте мне мотив для преступления! До сих пор предполагалось, что она хотела избавиться от мужа, потому что тот подозревал ее в убийстве Стивенсона. Теперь это отпадает.

— Кто выдвинул это предложение? — спросил Мун.

— Я!

— Ну так вылезайте сами из лужи!

— 29-

Во владениях Гримшоу ничего не изменилось. Ограда по–прежнему была окрашена только на треть. Рядом с калиткой почти на том же месте валялась брошенная кисть. Но не было банки со свинцовыми белилами, конфискованной Олшейдом в качестве вещественного доказательства. Краска на ограде успела уже подсохнуть, по саду разливалось ничем не потревоженное благоухание роз и настурций. Дейли пришлось долго звонить. Наконец звякнула цепочка, и дверь приоткрылась на несколько дюймов. В дверной щели показались испуганные глаза служанки.

— Ах, это вы! — сказала она. — Хорошо, что пришли, а то я от страха даже аппетит потеряла. Все кажется, а вдруг отравлено?.. Только консервы и ем…

— Где попугай?

— Где ему быть? В клетке. Собиралась выбросить, но раз вы сказали, что он вам нужен, я и оставила… Не понимаю, зачем он вам? Чучело, что ли, собираетесь из него сделать?

— Нет, вещественное доказательство.

— Боже мой!.. Как я не догадалась!.. Так она и попугая отравила! Ведь подумать только! Если бы ее не арестовали, она бы и меня на тот свет отправила.

Комната, в которую она ввела Дейли, еще носила следы недавнего обыска. Детективы Олшейда сняли клетку с гвоздя. Теперь она стояла на неубранной кровати. В ней, задрав лапки кверху, лежал небольшой попугайчик. Рядом стояла чашечка с зернами и блюдечко с водой.

— Не понимаю, зачем она его отравила? — сказала служанка. — Никому не причинял вреда, поклевывал зернышки да так смешно разговаривал… Какой умница был! Давай ему что угодно, не ест… Требовал свое специальное блюдо… Как мистер Гримшоу насыплет ему зерна, так кричит: «Спасибо!»

— А что он еще говорил?..

— Разное… Почти как человек. У нас дома на ферме я только с курами имела дело… Не знала, что домашняя птица может быть такой умной… Рано утром, как только проснется, сразу кричит: «Чарли, пить! Чарли, пить!..» Мистер Гримшоу обычно вставал на несколько часов раньше всех, вот он и поил его с утра… А какой образованный был!

— Мистер Гримшоу?

— Нет, попугай… Всякие иностранные слова выговаривал…

— Какие? Вы не помните? — Дейли достал блокнот.

— Где тут запомнить… Какие–то мудреные… Раньше язык сломаешь, чем выговоришь…

— Жалко! — Дейли спрятал блокнот в карман.

— А для чего они вам? — удивилась служанка. — Тут у мистера Гримшоу есть такая книга… Там этих иностранных выражений сколько угодно.

. — Меня интересует все, что говорил попутай. Это может быть доказательством.

— Ах вот как! Тогда возьмите пленку.

— Какую пленку?

— А я тут, когда хозяев не было, записала его. Думала, как поеду обратно домой, так возьму с собой на память.

— Вы были дома в тот день, когда миссис Гримшоу улетала в Гонолулу?

— Да. Я и она, — служанка упрямо не желала в называть Мэри по имени, — делали генеральную уборку… И подумать только! Кто тогда мог знать, что она подложила в самолет бомбу!

— Значит, вы были здесь, когда миссис Гримшоу позвонила с аэродрома?

— Нет. Я была в другой комнате. Мистер Гримшоу вышел и сказал, что миссис Гримшоу просила привезти ей желе. Я уже собралась было ехать, но тут она сказала, что сама отвезет.

Когда Дейли покидал дом, у него в кармане лежала пленка, а в одолженной у служанки базарной сумке — мертвый попугай.

— Только не забудьте принести ее обратно, — напомнила служанка, — не то мистер Гримшоу, когда выйдет из больницы, будет сердиться. Он не любит, чтобы что–нибудь пропадало.

Через два часа Дейли, оставив попугая в холодильнике химической лаборатории сыскного агентства Пинкертона, направился в обширную библиотеку того же агентства. В ней не было ни одного детектива, но все же темой бесчисленных собранных здесь книг были всевозможные преступления и способы их совершения. Дейли выбрал толстый том с названием «Наука о ядах». В занимавшем полсотни страниц приложении подробно описывались необычные случаи отравлений. Наконец Дейли захлопнул книгу. Пожалуй, он нашел объяснение таинственной смерти попугая, явившейся, как это было установлено в лаборатории, результатом хронического отравления свинцом. Уже вечерело, когда он пришел к домику Гримшоу. В сумерках призрачно белели окрашенные прутья ограды. Аромат роз и настурций, как всегда по вечерам, словно сгустился.

— А, наконец! — сказала служанка, принимая из рук Дейли сумку. — А я боялась, что не привезете… Может быть, посидите еще… А то мне так страшно… Я уже соседей приглашала, но никто не соглашается.

— Боюсь, придется пробыть у вас до самого утра. Мне надо кое–что найти.

— Что?

— Вещественные доказательства.

— Как? Разве еще недостаточное доказательство, что она всех убивала?

Дейли не ответил. Он занялся систематическим обыском. Ему повезло. В гараже в ящике с инструментами он обнаружил свинцовую трубку длиной в двадцать дюймов. Приложив ее ко рту, он сказал. «Прекратите расследование! Иначе — смерть!» Голос звучал металлически глухо, сдавленно. Значит, Чарли говорил правду. Это была та самая трубка, что, служила для звуковой маскировки записанного на магнитофонную пленку предупреждения.

— 30-

Свидетель Сэмюэль Мун! — вызвал секретарь суда. По тысячной заполнившей зал толпе прошел ропот. Сейчас Мун будет вынужден прервать молчание, хранимое им в течение трех предыдущих дней процесса. Сейчас выяснятся все загадки, которые таило в себе: дело Мэри Гримшоу. Существовало еще много неясных пунктов в ее противоречивых показаниях, данных на предварительном следствии. И обвинение и защита до сих пор избегали касаться этих пунктов. Пресса изощрялась в предположениях. Еще утром Муна атаковала целая армия репортеров. Мун ничего не сказал.

— Спросите у Дейли, он знает больше меня, — предложил он.

Вместо интервью Дейли рассказал репортерам несколько старых анекдотов. Однако обладающие повышенной чувствительностью газетчики по его улыбке решили, что от выступления Муна следует ожидать какой–то сенсации.

Мун встал и твердыми шагами направился к свидетельской трибуне. Вспыхнули юпитеры. Словно по команде, к нему повернулись объективы телекамер и киноаппаратов. Журналисты не выдержали. Первым к Муну подбежал репортер «Санариско кроникл».

— Мистер Мун, умоляю, что вы скажете суду? Несколько слов!

— Дайте свидетелю пройти, иначе я буду принужден удалить вас из зала! — крикнул судья.

Репортеры, преграждавшие Муну дорогу, отступили. Судья Френкинс славился строгостью. В гробовом молчании Мун сделал еще несколько шагов. Перед собой он видел тысячу напряженных лиц. Мун повернул голову и, взглянув на скамью подсудимых, встретился глазами с Мэри. Лицо ее осунулось, на лбу обозначились резкие складки. Словно завороженная, Мэри медленно приподнялась с кресла.

— Подсудимая, сядьте! — прогремел суровый голос судьи.

Мун поднялся на трибуну. Началась процедура судебной присяги. Прикоснувшись к протянутой служителем суда библии, Мун невольно вздрогнул. В памяти возник разговор с Мэри и лежавшая на столике раскрытая библия Чарли. Он быстро оправился и твердым голосом произнес обычную формулу:

— Клянусь говорить правду! И только правду.

И тут на весь зал прозвучал задыхающийся голос репортера «Санариско кроникл»:

— Мистер Мун, краткое содержание вашего выступления в двадцати словах…

— Удалить! — громогласно приказал судья.

Двое полицейских кинулись к журналисту, но того это не испугало. Он знал, что борется за кусок хлеба, за завтрашний день, за безбедное существование. Если ему удастся хотя бы на пять минут раньше узнать разгадку дела Мэри Гримшоу, то на всю жизнь он будет обеспеченным человеком. Вырываясь из рук полицейских, он закричал:

— Сто долларов за слово!

— Пожалуйста… — улыбнулся Мун. — Мэри Гримшоу не виновата… Частичной причиной воздушных катастроф является повышенная вибрация… Мой гонорар за это интервью прошу употребить на благотворительные цели.

В зале поднялась буря. Журналисты, сбивая друг друга с ног, кинулись к телефонам. Судья надрывал голос. Мэри плакала.

Ее защитник Джо Кохен, забыв, где находится, сорвал с себя пиджак и галстук и, подкинув их в воздух, заорал:

— Справедливость восторжествовала!

Адвокат Генри К. Томас перемахнул через оградительную веревку и, наступая на ноги зрителям, кинулся к Брэдоку. Тишину удалось восстановить только через десять минут.

— Мистер Мун, прошу вас! — крикнул судья. Но в эту минуту Генри К. Томас, вторично перескочив заградительную веревку, подбежал к судье.

— Я протестую против допроса свидетеля!

— На каком основании? Это ваш свидетель.

— На том основании, что мистер Мун подкуплен. Могу представить суду неопровержимое доказательство. Прошу вызвать в качестве свидетеля старшего детектива частного сыскного агентства Пинкертона Гарольда Сэллера.

— Суд удовлетворяет вашу просьбу. Мистер Мун, я вынужден попросить вас пока сойти со свидетельской трибуны… Перерыв десять минут!

Через десять минут место Муна занял свидетель Гарольд Сэллер. Он давал показания спокойным, четким голосом.

— Мистер Брэдок с самого начала не доверял мистеру Муну. Мне было поручено следить за ним. Двадцать шестого августа мистер Мун, только что прилетев из Сингапура, направился в полицейское управление. Предлогом было посещение инспектора Олшейда. В действительности у мистера Муна была назначена встреча с сенатором Джеком Фелано. Разговор происходил в кабинете начальника полиции. Мне удалось под видом посетителя пробраться в приемную. Я стоял у самых дверей. Улучив момент, когда на меня не обращали внимания, я приоткрыл дверь и услышал отрывок разговора.

— Свидетель, вы помните, что было сказано?

— Да…

— Протестую! Это ложь! — вскочил Джо Кохен. — Прошу лишить свидетеля слова!

— Ваша честь, — поднялся Генри К. Томас, — мы предвидели, что противная сторона обвинит нашего свидетеля в искажении истины. Поэтому я предусмотрительно приказал свидетелю взять с собой магнитофон, на который ему удалось записать отрывок разговора. Разрешите продемонстрировать эту запись!

— Суд разрешает.

И вот на весь зал зазвучал мягкий баритон Фелано:

«Мистер Мун, то, что вы успели сделать за это время, просто изумительно! После этого ваша цена в наших глазах возросла на…»

Его прервал голос Муна:

«Двадцать пять процентов».

Снова голос Фелано:

«Преклоняюсь перед вашими телепатическими способностями! И поскольку мы в этом отношении равны, я, понимая, что это вас не устраивает, округляю на пятьдесят».

Снова голос Муна:

«Поставьте ноль».

«После двадцати тысяч?» — спросил голос Фелано.

В зале стояло молчание. Затишье перед бурей.

— Благодарю вас, мистер Сэллер, вы свободны, — проникновенно сказал Генри К. Томас. — Итак, мы знаем, что мистер Мун получил от сенатора Фелано за свои услуги, которые тот охарактеризовал словом «изумительные», двадцать тысяч долларов. Судя по разговору, который мы слышали, ставка была повышена до двухсот тысяч.

Зал ахнул как один человек. Только сейчас до сознания присутствующих дошла коммерческая сторона этого вопроса. Двести тысяч! Колоссальная сумма! Ни один детектив мира не получал никогда такого фантастического гонорара. Возможно, что в зале были и такие, кому поведение Муна в этом деле казалось достойным осуждения. Но подавляющее большинство понимало его. Не только понимало. Одобряло. Завидовало. Восхищалось. В зале начались стихийные овации. Тысячи людей стоя аплодировали Муну — живому доказательству, что в этой стране каждый может стать миллионером. Надо только уметь.

— 31-

Проталкиваясь сквозь бушевавшую толпу, Мун кое–как добрался до своей машины. Он сразу же включил полную скорость. Мимо проносились прохожие, витрины, встречные машины. Суд был прерван до завтрашнего утра. За это время надо найти какой–нибудь способ быть все же допущенным в качестве свидетеля. Можно было, конечно, созвать пресс–конференцию и дать репортерам сенсационную информацию. Но эффект был бы не тот — и с точки зрения детектива, который выносит на решение суда результат своих трудоемких поисков, и с точки зрения человека, который требует наказания виновных.

Мун ехал куда глаза глядят. Не останавливаясь, проскочил мимо здания полицейского управления, где дюжина полицейских пыталась преградить вход десятку репортеров. Интервью с начальником полиции независимо от того, подтвердит ли он показания Гарольда Сэллера или будет упорно их отрицать, представляло большой интерес для читателей. Миновав следующий квартал, Мун еще издали разглядел, как из пятнадцатиэтажного здания редакции «Санариско кроникл» вырвалась обезумевшая толпа газетных продавцов. Стараясь перекричать друг друга, они издавали пронзительные вопли:

— Мэри Гримшоу не виновна! Причина воздушных катастроф — конструктивные недостатки! Подкупленный Брэдоком лжесвидетель утверждает, будто Мун получил двести тысяч долларов! Блестящая победа Джо Кохена! Мэри плачет от счастья!

Мун ухмыльнулся: сразу было видно, что «Санариско кроникл» придерживается фелановской ориентации. Рядом находилось двенадцатиэтажное здание финансируемой Брэдоком «Санариско ньюс». Ворота распахнулись, на улицу выехали пять грузовиков. Над кипами газет возвышались размахивающие последним выпуском разносчики. Они старались перекричать своих конкурентов:

— Правда о процессе Мэри Гримшоу! Огромный триумф Генри К. Томаса! Мун разоблачен! Он получил от Фелано двести тысяч долларов! Крокодиловы слезы суперубийцы!

Выкрики тех и других сливались в дикий хор. Мун миновал уже несколько кварталов, а ему все чудилось, будто, разрывая барабанные перепонки, в уши впивается осатанелый дуэт:

— Блестящая победа Джо Кохена!.. Огромный триумф Генри К–Томаса!.. Причина воздушных катастроф — конструктивные недостатки!.. Мун разоблачен!.. Мэри плачет от счастья!.. Крокодиловы слезы суперубийцы!.. Правда о процессе Мэри Гримшоу!.. Покупайте экстренный выпуск!

Еще через несколько кварталов Мун заметил машину, неотступно следующую за ним на расстоянии пятисот футов. В первую минуту он подумал, что это репортер. После суда ему удалось избежать газетчиков исключительно благодаря тому, что бушевавшая толпа была гравитационным полем, из которого никому не удалось бы выбраться без серьезных увечий. Когда самому удачливому репортеру посчастливилось протиснуться почти вплотную, людской поток, подобно действующей при огромном давлении воздушной струе, вынес Муна из дверей. Он уже отъезжал, а репортер только садился в свою машину. Мун узнал его. Это был тот самый сотрудник «Санариско кроникл», который на его сегодняшнем рекордно сенсационном и рекордно коротком интервью (всего одиннадцать слов вместо требуемых двадцати) сделал карьеру. Неужели этому пройдохе удалось напасть на его след?

Расстояние между «конвэром» Муна и преследовавшей его машиной быстро сокращалось. Раздался оглушительный рев полицейской сирены. Значит, Мун ошибся. За ним гнался не репортер, а полиция. Встреча с полицией устраивала его еще меньше, чем с прессой. Если начальник полиции потребует, Мун будет вынужден преждевременно дать пространное объяснение к своему краткому интервью. И еще неизвестно, что произойдет, когда оно дойдет до Фелано.

Мун применил не очень оригинальный прием. Доехав до перекрестка, он внезапно затормозил. Водитель полицейской машины, шедшей на еще большей скорости, проскочил мимо. Мун завернул в боковую улицу, еще раз круто рванул баранку и, въехав в открытые ворота какого–то торгового склада, очутился под прикрытием десятка стоявших здесь машин.

Через полминуты Мун услышал рев сирены. Мимо ворот мелькнула полицейская машина. Рев постепенно удалялся. Через минуту Мун, насвистывая веселый мотив, снова выехал на улицу. Ловко он их провел! Но радость была преждевременной. Подъезжая к своей гостинице, он снова услышал за собой сирену. Машина была сравнительно близко, Мун мог видеть лицо водителя. Это был другой водитель и уже другая машина. «Похоже на массовую облаву, — с иронией подумал Мун. — Чего они от меня хотят?»

Улица была совершенно прямой. Мун понимал, что, пожалуй, не сумеет оторваться. Но все же набавил газ и рывком устремился вперед. Ему удалось проехать всего полмили. Навстречу мчалась полицейская машина, уже третья. Это действительно была облава. Сирена впереди, сирена сзади. А с обеих сторон прохожие, останавливающиеся, чтобы посмотреть, как ловят опасного преступника. Ибо им и в голову не могло прийти, что в «конвэре», на который с обеих сторон надвигались оглушительно ревущие полицейские машины, следует сам Мун, герой дня, человек, получивший гонорар в двести тысяч долларов.

Мун затормозил. Почти одновременно затормозили преследователи. Задняя машина своим бампером чуть не уперлась в багажник «конвэра», встречная — почти прижалась к нему. Расстояние было таким маленьким, что сидевшему за рулем инспектору Олшейду пришлось открыть дверцу с другой стороны. Рев сирен сразу стих. Олшейд подбежал к Муну.

— Мы ищем вас по всему городу!

— Что случилось?

— Вас хочет видеть мистер Фелано.

— Вижу, что чувство юмора действительно вернулось к вам.

— Я не шучу. Это очень важно.

— Разумеется, раз вы мобилизовали для этой облавы десяток машин. И долго вы меня разыскивали?

— Восемьдесят!

— Восемьдесят минут?

— Восемьдесят машин. Надеюсь, теперь до вас дошло, как это важно! Едемте!

— У меня сейчас нет времени, — сказал Мун. — Я очень спешу.

— Куда?

— В кино. На четырехсерийный фильм «Ужас четырех материков». На каждый материк по одной серии. После этого, сами понимаете, я так устану от ужасов, что придется немедленно лечь спать. А с мистером Фелано мы встретимся завтра утром на суде.

Лицо Олшейда побагровело.

— Вы хотите, чтобы меня уволили?.. Сначала подставили эту ловушку с арестом Мэри Гримшоу… Вы же знали, что она не виновна! Вы сделали это специально, чтобы поставить меня в дурацкое положение! А теперь еще отказываетесь ехать…

Мун не слушал его. Он напряженно думал. Возникшая внезапно мысль принимала постепенно все более четкие очертания. Повернувшись к Олшейду, он сказал:

— Ладно, едем. Но имейте в виду, я это делаю только ради вас.

Фелано встретил Муна с распростертыми объятиями и чеком на двадцать тысяч долларов.

— Ну вот видите! Я же говорил, что рано или поздно вы станете моим союзником. Поздравляю себя и, глазное, вас! Классный игрок в хорошей команде всегда отрадное зрелище.

— Стоило ли ради этого гнать по всему городу сотню машин?

— Мой друг, начальник полиции, конечно, чуть перестарался, — улыбнулся Фелано. — Я просил оказать мне любезность… А он принял как приказ. Сейчас, когда уже всем ясно, что я стану губернатором, это более или менее понятно.

— Но вы еще им не стали.

— Какие тут могут быть сомнения? После вашего сегодняшнего выступления? Я, конечно, уж постараюсь выжать из него все, что можно… Эзра! Покажи мистеру Муну свою грандиозную идею!

— Ну нет, — улыбнулся во все лицо Эзра. — Это несправедливо, Джек. Идея–то ваша, причем, надо сказать, неплохая. Впрочем, пусть мистер Мун сам оценит! — И жестом волшебника Эзра развернул рулон бумаги.

Мун от изумления отступил на шаг. По мере того как рулон разворачивался, он узнавал свою собственную, многократно увеличенную физиономию. И вот предвыборный плакат во всем своем великолепии лежит на столе. Мун, заснятый на свидетельской трибуне в момент присяги. Над его головой ореол золотых букв: «Честность прежде всего!» А поверх библии, на которой покоится рука Муна, подобно вырезанной на скрижали заповеди, призыв: «Голосуйте за Фелано!»

— Ну, что вы скажете? — спросил Фелано.

— Весьма эффектно, но, по–моему, преждевременно… Я действительно поклялся говорить правду, и только правду, но, как вы знаете, высказать мне ее не дали.

— Именно поэтому я вас искал.

— Боюсь, что Брэдок не даст мне возможности выступить… И суд его поддержит. Я слишком скомпрометирован… Вся моя репутация полетела к черту! — Мун горестно вздохнул.

Фелано успокаивающим жестом положил ему на колено свою пухлую руку.

— Не беспокойтесь! С таким союзником, как я, вы не пропадете. Слушайте внимательно. Вы завтра выступите в суде как мой главный свидетель! Ваша репутация будет блестяще восстановлена… Ваша честность восторжествует… А теперь возьмите чек!

— Пожалуй, рановато… А вот если предложите его после моего выступления, возьму с удовольствием.

Мун повернулся к инспектору Олшейду, все время стоявшему навытяжку.

— Ну, старина, чего надулись, как барабан? Мы ведь теперь игроки одной команды. Так вот, хочу искупить свою вину… У вас блестящая возможность оправдать доверие начальства. Идите в больницу и до завтрашнего вечера не отходите ни на шаг от постели Чарли Гримшоу. Ему грозит большая опасность! И возьмите с собой транзистор, следите за выступлениями на суде.

Огромный зал «Двадцатый век» был переполнен до последней возможности, вернее говоря, до невозможности. Люди стояли во всех проходах. В предоставленной журналистам ложе репортеры сидели буквально друг у друга на головах. Натиск был так могуч, что вместо оградительной веревки пришлось поставить барьер из наскоро доставленных в зал пуленепроницаемых бронированных щитов, которыми полиция обычно пользовалась при огнестрельных битвах с гангстерами. Как только судья объявил об открытии заседания, со своего места встал Джо Кохен.

— Ваша честь, вчера вы разрешили противной стороне представить для свидетельских показаний магнитофонную запись. Прошу разрешить нам то же самоё.

— Суд разрешает!

Джо Кохен дирижерским жестом дал знак своему помощнику. Тот включил магнитофон. По тысячной толпе пробежал возглас изумления. Это был тот самый отрывок из разговора Фелано и Муна, который вчера представил суду старший детектив Пинкертона. Помощник Кохена выключил магнитофон. Минутное молчание. Потом судья, привставший от удивления, пробормотал:

— Мистер Кохен, я что–то не понимаю… Может быть, вы с сегодняшнего дня защищаете интересы мистера Брэдока? В таком случае, я вынужден отстранить вас… Вы ведь юрист, знаете законы лучше меня. Вы должны были подать формальное заявление…

— Извините, ваша честь, я по–прежнему защищаю Мэри Гримшоу. Я по–прежнему защищаю справедливость от грязных клеветнических выдумок… Вы вчера слышали только отрывок разговора. Сейчас услышите весь.

Не дожидаясь разрешения судьи, Джо Кохен взмахнул рукой. На лице его было такое же выражение, какое бывает у дирижера, когда он дает басам и контрапунктирующему электрическому органу приказ взлететь для заключительного маэстозо.

И зал услышал, наконец, правду. Немного подредактированную, ибо из разговора были вырезаны все не очень выгодные для Фелано места. Но оставшиеся были так искусно смонтированы, что никто, кроме самого Муна, не заметил этого. Конец разговора в новой редакции имел следующий вид:

«Мистер Фелано, вы деловой человек, зачем вы напрасно тратите время?»

«Значит, война, мистер Мун? Для нас это даже выгодно… Люди скажут: мистер Мун сначала примкнул к неправой стороне, но понял свое заблуждение и пришел, наконец, к истине».

Зал аплодировал, как один человек. Конечно, это была дань не честности Муна, а блестящему ответному ходу Джо Кохена, так ловко околпачившего противника. На волнах этого энтузиазма Джо Кохен, прославившийся тем, что сумел добиться оправдательного приговора для короля гангстеров Ала Матеони, под последние восторженные хлопки вскочил на стул и патетически провозгласил:

— Как видите, пророческие слова сенатора Джека Фелано, которого мы надеемся в скором времени видеть губернатором, нашли подтверждение во вчерашнем выступлении мистера Муна. Противная сторона пыталась заткнуть ему рот, но в этой стране существуют еще закон и справедливость. Никому, кто бы он ни был, сколькими бы миллионами ни обладал (грозный драматический жест в сторону Брэдока), не удастся помешать ее торжеству! Вы хотели знать правду. Сейчас вы ее услышите. Ваша честь, просим вызвать нашего главного свидетеля Сэмюэля Муна!

Зал напряженно замер.

Мун торопливо направился к трибуне. Надо говорить, пока не помешали. Протянутую библию он отстранил.

— Я уже вчера клялся говорить только правду!

— Я протестую! — закричал Генри К. Томас. — Приведите его сначала к присяге! Иначе у нас не будет законных оснований для привлечения к ответственности за ложные показания.

Мун усмехнулся.

— Я на вашем месте лучше помолчал бы, мистер Томас! Кто вчера давал ложные показания?

— Ваш протест отклонен, мистер Томас, — сурово сказал судья. — Говорите, мистер Мун!

Словно загипнотизированные, три тысячи зрителей смотрели на Муна. И только на Муна. Поэтому никто не заметил, как из группки людей, находившихся рядом со свидетельской трибуной, неожиданно вынырнул человек. По всему залу раздался страстный, накаленный до предела голос. Человек говорил почти шепотом, но в мертвой тишине этот шепот прозвучал подобно грому. В руке человека что–то блеснуло. Это был микрофон.

— Мистер Мун, говорите! Вас слушают двести миллионов радиослушателей во всей стране. Сделайте краткое сообщение специально для нас! За каждую минуту — три тысячи долларов!

— Пожалуйста! — Мун взял микрофон. — Инспектор Олшейд! Вы слышите меня? Преступник, виновный в гибели «Золотой стрелы» и «Красной стрелы», находится рядом с вами. Немедленно арестуйте его! Это Чарльз Гримшоу!

— 32-

Мун вышел из здания «Двадцатый век» через маленькую дверь, которой обычно пользовались торговцы–поставщики. Обойдя здание, он издали заметил журналистов, обступивших его машину. Заседание суда уже больше никого не интересовало. Всех интересовал только Мун и его сенсационное заявление. Мун решил, что лучше отдать им на растерзание свою машину, тем более что она принадлежит мистеру Брэдоку. Получается даже довольно удачно. Сегодня утром позвонил Мэкхилери и официальным тоном попросил вернуть «конвэр». А теперь Мун позвонит ему и таким же официальным тоном сообщит, что машина находится у входа в судебный зал. Он так и сделал. К его крайнему удивлению, Мэкхилери елейным голосом, которому позавидовал бы даже его отец–проповедник, сказал:

— Что вы, мистер Мун, мы просто хотели обменять «конвэр» на более новую и современную модель… Но сейчас мистер Брэдок передумал…

— И решил все же забрать «конвэр»? — И Мун бросил трубку.

Придя в гостиницу, он первым делом распахнул окна. Все додумано до конца. Поставлена точка. Табачный дым, помогающий, как уверял Мун, логическому мышлению, больше не нужен. Он подошел к календарю и сразу оторвал семь листиков. Семь дней сумасшедшей недели, за которую события, опережая друг друга, нагромождались до высоты вавилонской башни. Теперь эта башня рухнула. К счастью — только сейчас Мун осознал, какое это счастье, — под обломками лежал не его труп и не труп Дейли, а Чарли Гримшоу.

В дверь постучали. Три таинственных коротких удара. Потом еще три.

— Кто там? — спросил Мун.

— Невидимая смерть! — ответил сдавленный глухой голос.

— Это я, Пульсомонида! — добавил другой, — Со своей отдаленной планеты я узрел, что мистер Мун пребывает в печальном одиночестве и, что еще более грустно, без всякой надежды получить гонорар за свои труды.

Оба были уже по эту сторону дверей. Дейли говорил через трубку, найденную в гараже Чарли.

— Поэтому мы решили дать вам хотя бы моральное вознаграждение, которое я себе представляю в виде маленькой пресс–конференции. Вы будете играть роль усыпанной славой, почестями и чековыми книжками знаменитости, а мы будем вам завидовать и слушать в благоговейном молчании, — предложил Свен.

— Сначала я должен перед вами извиниться, — сказал Мун. — Вам, Свен, я не мог довериться по причине вашей журналистской совести, не позволяющей утаить от читателей ничего, что пахнет минимум ста строчками! С вами, Дейли, дело было иначе. Не думайте, что я Шерлок Холмс и считаю вас Ватсоном, которому раскрывают тайны только в предпоследнем абзаце. Но при нездоровой атмосфере, царившей даже в этих стенах, — вспомните хотя бы стул, на котором сидел наш милый Хэрти и на котором сейчас сидите вы, — я до поры до времени не смог вам всего сказать.

Движением, которое уже стало привычным, Дейли пошарил под стулом. Все трое рассмеялись.

— Теперь нам никакие уши не страшны, — сказал Мун. — По правде говоря, даже не верится, что дело закончено… Добраться до Чарли было безумно трудно. Каждый свой шаг он перестраховывал дважды и даже трижды. В этом отношении он является довольно незаурядной личностью. И все же он типичный продукт нашего времени. Совершенное безразличие к средствам достижения цели и в то же время точный, почти бухгалтерский расчет.

Этот милый молодой человек, не моргнув глазом, отправил на тот свет свою мать и заодно еще пятьдесят четыре пассажира и членов команды «Золотой стрелы». Еще меньше угрызений совести он испытывал, когда собирался отправить туда же свою жену и вкупе с ней восемьдесят девять человек, летевших на «Красной стреле». Если все операции этого своеобразного бизнеса смерти осуществились бы точно по графику, то в графе «расход» стояло бы сто сорок с лишним человеческих жизней, а в графе «доход» — сорок тысяч долларов. Чистая прибыль — триста долларов с одного трупа. Вполне возможно, что конкретный план родился в ту минуту, когда Мэри рассказала ему об адресованном Брэдоку письме с угрозой взорвать самолет, на котором полетят вьетнамские ученые.

— Раньше! — вставил Свен.

— Почему вы думаете?

— Он вступил в организацию минитменов за два месяца до катастрофы «Золотой стрелы». Как вам известно, я пролез к ним, предполагая, что они–то и организовали взрыв «Красной стрелы», чтобы угробить негритянского деятеля. Случайно я натолкнулся в членском списке на фамилию Гримшоу. При помощи шестиэтажных ругательств в адрес красных, черных и желтых я втерся в доверие к вождю минитменов Ренту. Оказалось, что Чарли — один из самых способных слушателей на курсах подрывников.

— Со стороны Чарли это было большой оплошностью, — заметил Дейли.

— Чарли, собственно говоря, не виноват, — объяснил Свен. — Он не мог предвидеть, что эта считавшаяся тайной организация, почувствовав поддержку официальных лиц, не сочтет нужным скрывать свои секреты.

— Спасибо, Свен! Как раз этого звена мне недоставало. Чарли узнает о взрывчатке, которой можно придать любые вкусовые качества. Тут же возникает идея замаскировать ее под грейпфрутовое желе… Я все же не отказываюсь от своей точки зрения. Письмо с подписью «Желтый Дракон» привело в действие подготовленный заранее механизм. Чарли мог быть уверен, что виновником и гибели «Золотой стрелы» сочтут вьетнамцев.

Но этого ему казалось недостаточным. Как я уже сказал, он не делал и шагу без многократной страховки. Роль второй страховки в данном случае играло то обстоятельство, что Универсальная страховая компания, даже заподозрив неладное, ничего не предприняла бы.

А позиция противников Брэдока нам известна: причиной катастрофы была объявлена повышенная вибрация. Как видите, абсолютно точный расчет. И наконец, запасная страховка. Все было сделано так, чтобы подозрения, если они все же возникнут, пали на Мэри.

За билетом он посылает ее как раз в тот день, когда свободные места есть только на «Золотую стрелу». Вынимает банки с желе из сумки матери, чтобы именно Мэри отвезла их на аэродром. И основное: хитроумным приемом заставляет мать переписать полис и заменить свое имя на имя Мэри. Это, конечно, было труднее всего, но и тут он находит единственно верный путь. Зная, как это подействует на религиозную миссис Гримшоу, Чарли разыгрывает комедию, притворяется, будто разуверился в боге. В действительности он оставался верующим, в больнице усердно читал библию. В целях перестраховки Чарли посылает матери поздравление с днем рождения. Телеграмма должна доказать, что он понятия не имел о взрыве.

Мэри, сама о том не догадываясь, была источником, откуда он черпал информацию о наших действиях. Быстрота, с которой нам удалось напасть на след Нгуэна, показала ему, что он имеет дело с сильным противником. Поэтому он вмонтировал в «конвэр» магнитофон, чтобы узнать из наших разговоров, есть ли у нас какие–либо подозрения. Но, заранее считаясь с тем, что магнитофон могут найти, Чарли записал на пленку предупреждение.

Первый акт прошел благополучно. Мать погибла, Мэри получила страховку, преступление мы впоследствии приписали Хай Куангу. Теперь надо было приступить ко второй половине задачи: избавиться от Мэри и стать единоличным обладателем страховой премии. Опять то же оформление — Чарли убеждает Мэри лететь в Пирл–бей, чтобы представиться дяде, и взять с собой любимое им грейпфрутовое желе. Возможно, что Чарли собирался заставить и Мэри застраховать свою жизнь. Но два обстоятельства принудили его поторопиться и использовать для своих целей рейс «Красной стрелы». Первое: к тому времени мы уже знали, что катастрофа «Золотой стрелы» была только запланирована, но не осуществлена Хай Куангом. Значит, в поисках истинных виновников мы рано или поздно должны были натолкнуться на страховой полис. Второе: чтобы добиться согласия Брэдока на проверку самолета, я был вынужден соврать, что агенты Фелано собираются подложить в него адскую машину.

Тут случается непредвиденное: Мэри не летит. С того момента, когда она услышала записанное на пленку предупреждение, ею овладевает безотчетный страх. Она, конечно, не уверена, что слышала голос мужа, иначе сказала бы нам об этом. Но случайно возникшее подозрение заставляет ее настороженно следить за каждым его шагом. На поездку к дяде Мэри соглашается именно потому, что хочет хотя бы на неделю освободиться от страха. Намек Дейли, что пассажирам «Красной стрелы» грозит опасность, усиливает в ней чувство надвигающейся беды. Она остается.

Мой визит к Мэри настораживает Чарли. Как я уже сказал, в первоначальный план отнюдь не входил замысел набросить тень на Мэри. Это была запасная страховка на крайний случай. После смерти Стивенсона Чарли еще меньше, чем раньше, заинтересован в этом. Допрос и арест Мэри могли привлечь излишнее внимание к нему самому. Поэтому, не догадываясь, сколь важными уликами мы обладаем, Чарли в разговоре со мной пытается обелить Мэри. Если в данном случае применить аналогию с расчетливым дельцом, Чарли собирается играть на повышение акций. Однако я совершаю два промаха — даю понять, что тайна взрывчатки разгадана и что Мэри узнала его записанный на пленку голос. И тут Чарли резко меняет тактику: начинает играть на понижение. Разговор в гараже служит именно этой цели. Если бы я поверил ему, Чарли не только обезопасился бы от возможных подозрений, но и компенсировал неудачу с «Красной стрелой».

Чарли неплохо играл роль насмерть перепуганного человека. Но как это бывает с актером в наскоро заученной роли, дважды проговорился. Первый раз, когда выдумал басню о проверке магнитофона и фразе из детективной книжки, которую Мэри якобы заставила его наговорить на пленку. Заметьте, он мог ведь просто обвинить ее в ошибке или заведомой лжи. Но программа была иной: не только бросить тень на Мэри, но и создать впечатление, что мы имеем дело с опасной, изобретательной, хитроумно заметающей следы преступницей. Одним словом, Чарли приписал жене собственный характер. Чтобы придать своей версии большую достоверность, он сказал, что голос был искажен при помощи оставшейся от ремонта водопроводной трубы. Знать об этом мог только сам преступник.

Вторая, еще более опасная ошибка — Чарли, проговорившись, приписал Мэри шестьдесят две жертвы. Получалось, что шестьдесят второй был Стивенсон. Однако для убийства Стивенсона у Мэри не было никаких мотивов. Я сказал об этом Чарли. Припертый к стене, он начал выкручиваться и против своей воли был вынужден привести единственный правдоподобный мотив — Мэри якобы была агентом Фелано. Этим он подставил себя под прямой удар.

В этот момент Чарли начинает сознавать, что я ему не верю, и впервые теряет хладнокровие. Он играет наобум и попадает в расставленные мною ловушки. Я выражаю сожаление, что Чарли не может выступить свидетелем обвинения. Он немедленно объявляет, что собирается развестись с Мэри. Чарли и на этот раз гонится за двумя зайцами. Первая цель — довести Мэри своими показаниями до виселицы. Вторая — продемонстрировать, что он материально в этом не заинтересован, так как после развода потеряет право на наследство.

— По–моему, довольно тонкий и умный ход, если он действительно начал дело о разводе, — заметил Свен.

— Тонкий? Пожалуй. В это время умер дядя Мэри. Будучи ее единственным родственником, Чарли все равно наследовал бы то, что осталось от страховки. Но будь у него достаточно времени на размышления, он сообразил бы, что это, возможно, известно и мне… Второй ловушкой был мой вопрос, куда делась банка с подозрительным желе, на которую Чарли якобы натолкнулся после отъезда Мэри в аэропорт. Как я и рассчитывал, Чарли после этого подсунул банку в рабочую комнату Мэри. Эта грубая оплошность объяснима только все возрастающей неуверенностью. Зная, что помещение систематически обыскивается, никто не стал бы доверять такую улику даже тайнику. А тут получилось, что Мэри, вместо того чтобы выбросить взрывчатку или на худой конец спрятать где–нибудь в саду, уже после катастрофы «Красной стрелы» отнесла ее в контору Брэдока.

— И чтобы окончательно убедить вас, что Мэри убийца, Чарли симулировал свое отравление, — заметил Свен. — Не так ли?

— Нет! Это не было самоотравлением, — усмехнулся Дейли.

Телефонный звонок прервал разговор. Звонила Мэри. Она была уже освобождена из заключения.

— Вам не было страшно признаваться в убийстве Стивенсона? — спросил Мун.

— Наоборот. Только в тюрьме я избавилась от страха… Поблагодарите Дейли… Скажите, что мои симпатии к нему неизменны, хотя я сразу догадалась, что его пылкое чувство основано исключительно на профессиональных интересах.

— Передам с радостью… Особенно последнее… — улыбнулся Мун. — А то воображает, что провел вас.

— Еще раз большое спасибо вам обоим! — Голос Мэри отдалился. Слышно было, что она с кем–то разговаривает. Потом голос снова приблизился. — Включите скорее телевизор! Только что началась передача, посвященная вам.

— 33-

Сначала Мун увидел переполненный зрителями судебный зал и себя на свидетельской трибуне. Над его головой повис огромный вопросительный знак. Знак исчез. Вместо зала появилась телестудия. На заднем плане виднелся стенд, оклеенный предвыборными плакатами с портретами Брэдока и Фелано. А между ними пестрели вырезанные из газет крупные заголовки с прогнозами исхода процесса Мэри Гримшоу. Один из них надвинулся на телезрителей. «Генеральная репетиция предвыборной кампании. Брэдок или Фелано?»— вопрошали буквы.

За кадром звучал голос диктора:

«Несколько дней вся страна с напряженным вниманием следила за тем, как мистер Джо Кохен и мистер Генри К. Томас обмениваются блестящими выпадами. Но мы знаем, что за их спиной стоят два могучих противника — мистер Брэдок и мистер Фелано. Сегодняшнее сенсационное выступление мистера Муна внесло ясность в вопрос о причине и виновнике воздушных катастроф. Но невыясненным остался другой, еще более важный вопрос. Кто вышел победителем из поединка, Брэдок или Фелано? Мы решили, что самый лучший способ — пригласить их самих в нашу студию».

Надпись исчезла. Вместо нее появилось улыбающееся лицо Фелано.

«Я деловой человек. Теория меня не особенно интересует. Я оцениваю выступление мистера Муна с чисто практической точки зрения. Почему погибли пассажиры «Золотой» и «Красной стрелы»? Потому, что преступление было подготовлено преступной халатностью конструкторов мистера Брэдока. Взрывчатка Чарли Гримшоу взрывалась от вибрации. Сейчас вы увидите, какие страшные последствия имело это обстоятельство».

На экране замелькали искаженные страхом лица пассажиров «Красной стрелы». Охваченный пламенем салон. Языки огня ползут по обложке книги со зловещим названием «Убийца среди нас». Это были те кадры, которые успел отснять Свен. За ними следовали другие, снятые с земли. Горящий самолет идет на посадку. По аэродрому с бешеной скоростью мчатся пожарные машины, машины «Скорой помощи». Санитары выносят раненых и убитых. Больничные палаты. Напоминающие мумии, обожженные, с забинтованными головами. Шесть гробов, в них обгоревшие трупы. Звучат траурные звуки панихиды. И снова улыбающееся лицо Фелано.

«Вы спрашивали, кто победил? Справедливость! В этом немалую роль сыграла честность и неподкупность мистера Муна. Она должна быть вознаграждена. Поэтому мистеру Муну будет вручен этот чек», — Фелано торжественно вынул из бумажника и показал чек. Крупный план — двадцать тысяч долларов.

— Бывают же чудеса! — сказал Дейли. — Начинаю испытывать к Фелано симпатию. Этим чеком он наповал убил Брэдока.

— Тише! — прикрикнул на него Мун.

На экране во весь рост стоял Брэдок. Впервые Мун видел его одного, без постоянного адъютанта Мэкхилери.

«Я считаю, что на злостные выпады мистера Фелано следовало бы ответить ледяным молчанием. Если я все же решился говорить, то лишь потому, что мои предки были шотландскими рыцарями. Речь идет о чести. Мистер Стивенсон безвременно погиб от руки подлого убийцы. Он не в состоянии сам защитить себя. Но я не дам никому запятнать его имя, имя блестящего конструктора и безупречного джентльмена. Почему никому не приходит в голову упрекнуть конструкторов автомобилей «конвэр»? Если мистер Фелано осмелился назвать мои «Стрелы» летающими гробами, так эти машины с куда большим основанием можно назвать бомбами замедленного действия. Смотрите!»

С экрана исчезли насупленные брови и сжатый рот Брэдока. Замелькали кадры автомобильных катастроф. Вот «конвэр» мчится по прямой как стрела дороге. Поворот. Машину заносит и переворачивает. Еще один «конвэр». Поворот. Машина налетает на другую машину. Горящий «конвэр» выскакивает из–за поворота. И каждый раз — санитары, носилки с искалеченными и убитыми, похоронные процессии…

Под звуки траурного марша на экран снова выплыло суровое лицо Брэдока.

«Мистер Фелано сказал, что теория его не интересует. В этом отношении мы сходимся. Из выступления мистера Муна можно сделать лишь один практический вывод. Вибрация сама по себе совершенно безвредна. Если бы не такое чудовище, как Чарльз Гримшоу, ни один волосок не упал бы с голов шестидесяти одного погибшего, чью безвременную кончину оплакивает вся страна! Итак, вопрос, кто вышел победителем из этого спора, решен. Восторжествовала истина! Но невыясненным остался еще один вопрос: являются ли погибшие жертвами убийцы–садиста или хладнокровного исполнителя чужой воли? Ответ вы найдете сами, если я скажу, что Чарльз Гримшоу является секретным агентом мистера Фелано. Мне остается только публично поблагодарить мистера Муна, открывшего глаза всему миру на истинных виновников чудовищного преступления! Мистер Мун честно заслужил обещанный ему гонорар. Вот он! — Лицо Брэдока закрыл показанный крупным планом чек на десять тысяч долларов. — Но я считаю, что честность и неподкупность мистера Муна достойны особой награды. Поэтому прошу его принять от меня небольшой подарок».

На экране появилось изображение новенького, сверкающего никелем и лаком «конвэра».

— Брэдок не дурак! — заметил Дейли. — Бомба замедленного действия самый подходящий подарок за оказанные ему услуги… Посмотрите, какие ножки!

Это относилось к сменившей Брэдока дикторше. Улыбаясь стопроцентной патентованной улыбкой, она кокетливо сказала:

«Мы были свидетелями, как только что обе стороны чествовали героя дня мистера Муна. Поздравляем его от имени тридцати миллионов телезрителей! А теперь пора предоставить слово второму герою дня, Чарльзу Гримшоу».

Стройная фигурка дикторши отплыла назад. Теперь стало видно, что она находится в тюремной камере. Наплыв на тюремную решетку, потом рядом с дикторшей возник Чарли.

«— Мистер Гримшоу, разрешите задать вам деликатный вопрос? — Дикторша кокетничала вовсю. — Наших зрителей интересует, почему вы убили свою мать. Может быть, у вас был какой–нибудь комплекс по отношению к ней?

— Нет, никаких комплексов. Просто мама была очень стара, ей все равно надо было скоро умирать. Мне, конечно, жаль, я очень любил ее…

— Почему вы собирались убить жену?

— Не мог же я допустить, чтобы ей достались плоды моего труда!

— Большое спасибо, мистер Гримшоу! Нам было чрезвычайно интересно побеседовать с вами».

— Да, рядом с таким страшновато жить, — Мун выключил телевизор. — После разговора в гараже я это сразу понял. Стоило Чарли заподозрить, что я не поверил в вину Мэри, он бы немедленно убил ее. Со всех точек зрения единственным безопасным местом для нее являлась тюрьма. Надо было придумать такую схему, чтобы начальник полиции, защищавший интересы Фелано, согласился на арест. Убийство Стивенсона представлялось ему ничем не связанным с воздушными катастрофами. С этой стороны он не мог усмотреть никакого подвоха. Я дал Дейли задание тайком встретиться с Мэри и уговорить ее признаться в убийстве Стивенсона. Сказал ему, что подозреваю миссис Стивенсон, поскольку не был уверен, что нас не подслушивают.

— Вы знали, что у Мэри есть алиби? — осведомился Свен.

— Нет. Но я был уже убежден, что это сделал Чарли. В тот день Стивенсону стало известно, что Чарли агент Фелано.

— А я думал, Хэрти. Стивенсон ведь звонил ему незадолго до своей смерти.

— Пусть расскажет Дейли…

— С удовольствием!.. На этот раз Чарли создал настоящий шедевр со сложной композицией. Потрясенный открытием, Стивенсон отправляется домой. Оттуда звонит Муну, но не застает его. Собственно говоря, главный конструктор Брэдока этим звонком и подписал себе смертный приговор. Его подслушали люди Фелано и не преминули проинформировать Чарли.

— Вы говорили, Стивенсон был убежден, что в его доме нет аппаратуры для подслушивания.

— Стивенсон не знал о двойной роли Хэрти. В тот день он как раз обнаружил какой–то орешек вроде того, что мы нашли под стулом. Именно в связи с этим он и искал Хэрти. Хотел сообщить ему о своем открытии.

— Вы нашли этот микрофон?

— Нет. Чарли после убийства забрал его.

— Протестую! — Свен невольно имитировал интонацию Джо Кохена. — В интересах Чарли, да и самого Фелано, было узнать, не возникнут ли какие–нибудь подозрения по отношению к ним.

— Ваш протест отвергнут. — Дейли играл роль судьи. — Во–первых, Чарли был стопроцентно убежден, что на него не падет ни малейшая тень. Все должно было действовать и действовало безотказно. Во–вторых, он уже знал, что двойная роль Хэрти будет раскрыта и что в связи с этим микрофон так или иначе обнаружат.

— Ничего не понимаю! — воскликнул Свен. — Это мне напоминает таинственные восточные мудрости Хай Куанга.

— На этот раз мы имеем дело с мудростью Фелано, — вмешался Мун. — По части заговоров и шпионажа это действительно почти гениальная личность. В средние века он мог бы с честью заведовать тайной полицией целой империи. Хэрти был только техническим исполнителем, для которого нетрудно подобрать замену. А Чарли — высококвалифицированным засекреченным агентом. От него Фелано узнавал важные производственные секреты, в том числе тайну вибрации. Поэтому факт, что Стивенсон, а через него и Брэдок узнали о существовании осведомителя, заставил Фелано сделать для спасения Чарли обманный тактический ход. Вам не показалось легкомысленным со стороны Хэрти спрятать микрофон под стул в нашем номере? Так вот, это делалось умышленно, чтобы могли разоблачить Хэрти. Тем самым от Чарли были бы отведены возможные подозрения.

— Понятно. А как же купленный по соседству с коттеджем Стивенсона дом и аппаратура для подслушивания, о которой вы мне рассказывали? — не унимался Свен.

— Им была предназначена роль огненной брюнетки.

— Действительно, гениально!

— Сам Чарли, пожалуй, не уступал своему хозяину, — продолжал Мун. — Сомневаюсь, знал ли Фелано о всех его действиях, но, во всяком случае, раскусил его характер. Чарли, готовый с математической точностью шагать через трупы ради достижения цели, был именно тем идеальным исполнителем, в котором нуждался Фелано. Поэтому сенатор с такой легкостью принес в жертву Хэрти… Мы прервали вас, Дейли, продолжайте!

— Итак, возвращаемся к убийству Стивенсона. Чарли предупрежден. Он садится в свою спортивную машину, уезжает в укромное местечко и думает. За пять минут он учитывает все: характер Стивенсона, характер его жены, наши с Муном методы расследования… План готов. Можно действовать! Он звонит мистеру Стивенсону. При помощи той же свинцовой трубки, уже послужившей ему однажды, изменяет голос. Чарли сообщает Стивенсону, что его жена по–прежнему употребляет опиум, а возможно, также просвещает насчет клуба по обмену жен. После этого едет обратно на работу и спокойно дожидается результатов. Все происходит, как рассчитано… Ужасная сцена между Стивенсоном и его женой. Миссис Стивенсон отсылает служанку за покупками и этим усугубляет подозрения. Скандал нарастает. Стивенсон в невменяемом состоянии. Опасаясь за него, миссис Стивенсон звонит Чарли. Тот утверждает ее в мысли, что муж может покончить с собой, и советует спрятать револьвер в своей комнате. Допускаю даже, что это он посоветовал ей уйти из дому, пока муж не успокоится… Чарли садится в машину, едет к Стивенсону, забирается в комнату миссис Стивенсон, находит револьвер и… Между прочим, именно тут он продемонстрировал умение действовать с величайшей точностью. Ведь для версии самоубийства необходимо было не только не оставить отпечатки своих пальцев на револьвере, но и не стереть имеющиеся… Дальнейшее вам известно. Итак, первая страховка: Стивенсон совершил самоубийство. Мотив — угрызения совести, вызов в сенатскую комиссию. Вторая: его убила миссис Стивенсон. Мотив — муж собирался отправить ее в лечебницу, убийство совершено в состоянии аффекта… Третья же…

— Разве была еще третья? — удивился Свен. Дейли кивнул.

— О ней я узнал только после ареста Мэри. Логическое мышление привело меня к выводу, что…

— Неужели? До сих пор это было моей привилегией, — пошутил Мун.

— А знаете вы, как возникли привилегированные классы? — отпарировал Дейли. — Один первобытный джентльмен отнял у другого первобытную дубинку. Сначала попробовал ее на голове противника, а потом заявил, что отныне побежденный будет изготовлять дубинки, сам же он — владеть ими и дубасить второго.

— По–моему, вы становитесь марксистом, — Мун погрозил ему пальцем.

— Не пугайтесь! У меня это несерьезно. Просто желание пооригинальничать. Должен же я в чем–то отличаться от Брэдока и Фелано… Кстати, я еще не пришел в себя от изумления…

— А что им еще оставалось? Вы знаете правило: чем хуже товар, тем больше расходы на рекламу…

— Ну, надо сказать, вы себя тоже рекламировали недурно. Ваше краткое сообщение для радиослушателей войдет в историю.

— Это был единственный способ заставить Олшейда арестовать Чарли. Как–никак меня в этот момент слушала вся страна… Так что саботировать мои указания он бы не осмелился. А вообще честность — самый лучший капитал.

— Как там было насчет третьей страховки? — прервал Свен.

— Ах да! — отозвался Дейли. — У Мэри прелестные ножки, но у них есть одна особенность…

— Опять о ножках!.. — запротестовал Мун.

— Пусть рассказывает, — улыбнулся Свен. — Хорошее начало. Я уже предвкушаю неожиданный сюжетный ход. Так что же было дальше?

— Дальше? У Мэри сороковой размер.

— Вы даже такие детали заметили! — потешался Мун. — Молодец!

— А как вы думали? Пока моя правая рука обнимала ее, левая с помощью дактилоскопа и портняжной мерки снимала отпечатки пальцев и измеряла параметры.

— Надеюсь, обойдетесь без интимных подробностей?

— Пожалуйста. Перед тем как миссис Стивенсон ушла купаться, она включила автоматические грабли… Это я узнал позже. Когда мы явились, следы на гравии были еще свежими. Самого Стивенсона, его жены, служанки и еще четвертые — от женских туфель. Сороковой размер, точно как у Мэри… Но для женщины небольшого роста, как, например, Мэри, след был слишком глубок. Уже после ее ареста я пришел к ним в дом, чтобы выяснить причину гибели попугая. В одном шкафу я нашел эти туфли… Полумужского фасона, на низком каблуке. Я сразу же узнал рисунок подошвы. Но не только… К подошве пристали красные песчинки — такого цвета был гравий на дорожке перед домом Стивенсона. Служанка подтвердила, что туфли принадлежат Мэри. Но как раз перед этим Олшейд сообщил, что Мэри во время убийства Стивенсона находилась на другом конце города.

— Получается, что Чарли после неудачи с «Красной стрелой» сразу выработал новый план, чтобы довести Мэри до электрического стула, — прокомментировал Мун.

— Именно об этом я и говорил, — откликнулся Свен. — Тогда загадка с отравлением получает естественное объяснение. Подготавливая почву для обвинения Мэри, Чарли начал систематически отравлять себя свинцом.

— Ничего подобного, — усмехнулся Дейли. — Страховка с туфлями была запасной. А что касается самоотравления, должен вас разочаровать: он и не думал отравлять себя.

— Кто же в таком случае? Говорите скорее!.. — заволновался Свен.

— Не выйдет! «Мистер Дейли, умоляем, короткое заявление для прессы!» Нет уж, мне такие дешевые эффекты чужды, — лукаво прищурился Дейли, заранее предвкушая действие прибереженного под самый конец сообщения. — Чарли все обдумывал заранее. Возьмите флирт с миссис Стивенсон, потакание ее порокам, в частности посещениям курильни и этого мерзкого клуба. Это уже не просто тактический прием, а тщательно продуманный стратегический план. И так во всем. Основной чертой Чарли была предусмотрительность. Конкретно — Чарли должен был считаться с возможной неудачей, когда пытался навлечь подозрения на Мэри. В таком случае ему пришлось бы убить ее. Отравить себя означало очутиться в больнице и лишить себя этой возможности… И Чарли и его попугай отравились свинцом. Допустим, кто–то хотел посредством яда избавиться от Чарли. Но попугай никогда не ел из блюда своего хозяина, он принимал только специальную пищу. Пожалуй, тайна осталась бы не расшифрованной, если бы я не нашел в гараже свинцовую трубку. Между прочим, то, что Чарли не выкинул ее, тоже говорит о его мании перестраховываться… Трубка должна была убедить нас, что именно ею пользовалась Мэри для искажения его голоса. В разговоре с Муном Чарли упомянул, что трубка осталась от починки водопровода. Я туманно представил себе, что произошло. К тому же в книге «О ядах» нашелся аналогичный случай. Так вот. На ваш вопрос, кто же отравил Чарли, отвечаю: радиоприемник!

— А ведь Мун был прав, вы опасный соперник. На такую космическую выдумку даже я не способен. Скажите, Мюнхгаузен не был случайно вашим учеником?

— Благодарю. Начинаю чувствовать себя выдающейся личностью, — отпарировал Дейли, — если в вашем лице нашел такого восторженного подражателя моим плоским остротам… Так на чем я остановился?

— На радиоприемнике.

— Я поговорил со слесарем, который чинил водопровод. Поврежденную трубу он за неимением медной заменил свинцовой. К крану было подключено заземление приемника. Поэтому в трубе происходил электролиз, выделялись мельчайшие частицы свинца. Днем краном пользовались часто. В свежей воде почти не было свинца, но за ночь его накапливалось довольно много. С тех пор как Чарли принялся за осуществление своего плана и стал посещать курсы подрывников, он имел обыкновение вставать на несколько часов раньше других. Проснувшись, первым делом пил сам прямо из крана и поил попугая. Все ясно? Остается только добавить, что по утрам Чарли занимался подсчетами. Какими — это я узнал благодаря попугаю. Его любимыми словечками были «коэффициент вибрации», «ингредиент», «тринитротолуол»… Чарли иногда говорил вслух. Как известно, попугаи лучше всего запоминают слова с утра.

— Хватит, Дейли! Этой информацией мы обязаны миссис Истмил, так что предлагаю почтить ее стаканом кубинского рома. Дейли, посмотрите, осталась у нас еще бутылка? — Мун наполнил стаканы и продолжил: — Без попугая мы, пожалуй, так и не поняли бы самую большую загадку в этом сверхзагадочном деле. Почему взрывчатка срабатывала без детонатора? Его роль играла повышенная вибрация. Для взрыва нужно было определенное накопление. На «Золотой стреле» сумка с банками находилась в багажнике вблизи моторов, где вибрация сильнее. Поэтому взрыв произошел раньше, посреди океана. Мэри положила сумку в багажную сетку рядом со своим креслом. В этом месте вибрация слабее, и самолет взорвался только над аэродромом. До тех пор пока Дейли не принес мне пленку с записью болтовни попугая, я только подозревал Чарли. В ту минуту подозрения превратились в уверенность… Так что предлагаю тост за миссис Истмил и попугаев!

Дейли поднял стакан, но вдруг отставил.

Секунду он прислушивался к доносившимся с улицы неразборчивым крикам газетных продавцов, затем, не сказав ни слова, опрометью выбежал из комнаты. Через несколько минут он снова появился. Размахивая специальным выпуском «Санариско кроникл», бросился к Муну:

— Все! Сейчас я могу спокойно умереть! Минерва выстрелила! Если бы вы знали, как я волновался! Ведь вся ее репутация держалась на моей фанатической вере в вашу непогрешимость. Если бы вы ошиблись насчет Чарли, ее акции упали бы ниже нуля!

— Что такое! — Свен выхватил газету, пробежал глазами и яростно швырнул Муну. — Это нечестно! От меня вы скрывали до последнего момента, а Дейли уже три дня как знал!

— Должен ведь муж поддерживать фирму жены! — усмехнулся Мун.

«Санариско кроникл» всю первую страницу предоставила набранному пятидюймовыми литерами сенсационному известию. «Всемирно известная ясновидящая мисс Минерва Зингер в присутствии десяти тысяч зрителей торжественно вскрыла запечатанный конверт, врученный ею три дня назад жюри. Председателем жюри, состоявшего из юристов, священников, известных деятелей промышленности и финансов, был знаменитый исполнитель рок–н–роллов Пейвис Истли». Содержавшийся в конверте текст был набран десятидюймовыми литерами: «Вчера я провела сеанс двусторонней телепатической связи с Пульсомонидой. Пульсомонида сообщил мне, что видит лежащего на больничной койке человека. Это Чарли Гримшоу, убивший Стивенсона и виновный в смерти шестидесяти одного человека, погибших при катастрофах «Золотой стрелы» и «Красной стрелы».

Месяц спустя Мун и Дейли сидели в конторе сыскного агентства. Мун курил обычную дешевую сигару и мечтал о великолепных гаванских «Корона» Брэдока. Дейли пил разбавленное содовой водой виски и с не меньшим сожалением вспоминал кубинский ром авиакороля.

Раздался звонок.

— Клиент! — Мун вскочил первым.

— Клиент! — Дейли первым подбежал к двери. Клиент был нужен до зарезу. Но вместо клиента они увидели Свена.

— Я только что из Санариско! — закричал он. — Привез с собой сенсационную новость! Сейчас убью вас наповал.

— Уж если Чарли не убил нас, мы будем жить сто лет. Но можете попробовать!

Свен выложил на стол последний номер «Санариско кроникл». Мун и Дейли выпучили глаза от удивления. С большой, во весь разворот фотографии на них глядели Фелано и Брэдок. Улыбающиеся лица были обращены к зрителю. Их дружеское рукопожатие комментировали огромные буквы:

«Слияние двух могущественных промышленных держав — «Авиабрэдок» и «Виском и сын»! Новый концерн, президентом которого назначен Джек Фелано, получил государственный заказ на усовершенствованные «Стрелы» и «Молнии», снабженные моторами «Вискома».

Дальше газета сообщала:

«Как известно, Джек Фелано, чья легислатура в сенате истекает в этом году, на этот раз баллотировался на пост губернатора. В связи с новым назначением он решил временно отказаться от политической деятельности. Избрание мистера Брэдока губернатором не вызывает больше никаких сомнений».

— Убили! — сказал Мун.

— Это еще не все! Полюбуйтесь! — Свен разложил на столе предвыборный плакат.

На нем красовался Мун. Мун в момент присяги на суде. Вокруг головы золотым ореолом — «Честность прежде всего!». А поперек библии, подобно высеченной на скрижали заповеди: «Голосуйте за Брэдока!»

— Да, честность действительно капитал! — саркастически заметил Дейли.

Мун молча подошел к окну. На высоте тридцатого этажа загорелись электрические буквы и побежали вдоль фасада:

«ЧИТАЙТЕ БЕСТСЕЛЛЕР «ШЕСТЬДЕСЯТ ТРЕТЬЕ МЕСТО РЕЗЕРВИРОВАЛОСЬ ДЛЯ МУНА!» ВОСПОМИНАНИЯ МАССОВОГО УБИЙЦЫ ЧАРЛИ ГРИМШОУ!»

Имерманис Анатоль Адольфович

САМОЛЕТЫ ПАДАЮТ В ОКЕАН. М., «Молодая гвардия», 1968. 288 с, с илл. Редактор А. Строев Оформление художника И. Пчелко