В первый день занятий Лора и Кэрри рано утром отправились в школу. На них были воскресные ситцевые платья — мама разрешила, потому что к будущему лету они всё равно из этих платьев вырастут. Учебники они несли под мышкой, а в руках у Лоры было жестяное ведёрко с обедом.
Первые лучи солнца ещё не развеяли ночную прохладу. Под высоким голубым небом зелёная степь постепенно окрашивалась в светло-коричневые и лиловые тона. Лёгкий ветерок разносил по прерии ароматы увядающих трав и острый запах дикого подсолнечника. Лора шла по одной колее, Кэрри — по другой, и с обеих сторон им кивали жёлтые цветы, а травянистые листья мягко хлопали по жестяному ведёрку.
— Надеюсь, мисс Уайлдер будет хорошей учительницей. Как ты думаешь? — спросила Кэрри.
— Не знаю, но так, наверно, думает папа. Он ведь член школьного совета, — ответила Лора. — Хотя, возможно, они взяли её потому, что она сестра молодых Уайлдеров. Помнишь тех прекрасных коричневых лошадок, Кэрри?
— Если у него красивые лошадки, это ещё не значит, что у него хорошая сестра, — возразила Кэрри. — Но может, она и в самом деле хорошая.
— Во всяком случае, она умеет преподавать. У неё есть диплом, — сказала Лора. При мысли о том, как упорно ей придётся учиться, чтобы тоже получить диплом, у неё вырвался тяжёлый вздох.
Главная улица теперь стала длиннее. На папиной стороне, прямо напротив банка, появился новый извозчичий двор. За дальним концом улицы по другую сторону железной дороги возвышался новый элеватор.
— Почему участки между папиным домом и извозчичьим двором не застроены? — удивилась Кэрри.
Лора не знала, но ей нравилось, что на них ещё растут дикие степные травы. Вокруг папиного сарая стояли стога свежего сена. Этой зимой ему не придётся возить с гомстеда сено, чтобы топить им печку.
Девочки повернули на запад и пошли по Второй улице. За школой теперь были разбросаны новые маленькие хижины. Возле железной дороги грохотала новая мельница, а за пустыми участками между Второй и Третьей улицей виднелся каркас новой церкви. Там работало несколько человек.
Среди учеников, толпившихся у дверей школы, было очень много незнакомых. Кэрри от робости приостановилась, а у Лоры задрожали коленки. Но чтобы подбодрить Кэрри, она храбро двинулась вперёд. Оттого, что на них ставилось столько чужих глаз, у Лоры вспотели ладони. Учеников было никак не меньше двадцати.
Собравшись с духом, Лора двинулась к ним, и Кэрри пошла за ней. Мальчики стояли с одной стороны, девочки — с другой. Лоре показалось, что от смущения она просто не в силах подняться на крыльцо.
Вдруг она заметила на ступеньках двух знакомых девочек — темноглазую Мэри Пауэр и веснушчатую Минни Джонсон.
— Хелло, Лора Инглз! — сказала Мэри Пауэр.
По их лицам Лора поняла, что они рады её видеть, и ей стало легче. Ей всегда очень нравилась Мэри Пауэр.
— Мы уже выбрали себе места и будем сидеть вместе, — сказала Минни. — Хочешь сесть рядом через проход?
Все четверо вместе вошли в школу. Учебники Мэри и Минни лежали на последней парте у стены на той стороне, где сидели все девочки. Лора положила свои учебники на парту по левую сторону прохода. Места в последнем ряду были лучше всех. Кэрри придётся сидеть ближе к учительнице, с младшими девочками.
Мисс Уайлдер шла по проходу с колокольчиком в руке. У неё были тёмные волосы и серые глаза. На вид она казалась очень симпатичной. Её нарядное тёмно-серое платье, сшитое по последней моде, было точь-в-точь как воскресное платье Мэри.
— Вы уже выбрали себе места, девочки? — приветливо спросила она.
— Да, мэм, — застенчиво ответила Минни, а Мэри улыбнулась и сказала:
— Меня зовут Мэри Пауэр, а это — Минни Джонсон и Лора Инглз. Если можно, мы бы хотели остаться на своих прежних местах. Мы — старшие девочки в школе.
— Да, вы можете остаться на своих прежних местах, — очень приветливо отозвалась мисс Уайлдер.
Подойдя к двери, она позвонила. Ученики толпой вошли в классную комнату и расселись за парты. Почти все места были заняты. На стороне мальчиков остались пустыми все задние парты, потому что старшие мальчики придут в школу только в начале зимнего семестра. Теперь они ещё работают на гомстедах.
Лора увидела, что Кэрри с удовольствием заняла место рядом с Мейми Бердсли в одном из передних рядом, предназначенных для младших девочек. Вдруг она заметила незнакомую девочку, которая нерешительно остановилась в проходе. На вид девочка казалась ровесницей Лоры. Оны была маленькая и худенькая. С её круглого личика смотрели большие карие глаза. У неё были чёрные волнистые волосы, а лоб обрамляли короткие кудряшки. Покраснев от смущения, она робко взглянула на Лору. Если Лора не позовёт её к себе, ей придётся сидеть одной за пустой партой.
Лора быстро улыбнулась и показала ей на место рядом с собой. Большие карие глаза новенькой весело заблестели, она положила на парту учебники и села рядом с Лорой.
Мисс Уайлдер взяла школьный журнал и принялась ходить от парты к парте, записывая имена учеников. Соседка Лоры сказала, что её настоящее имя Ида Райт, но её нужно называть Идой Браун, потому что она приёмная дочь преподобного Брауна и миссис Браун.
Преподобный Браун был священником новой церкви. Он только что приехал в город. Лора знала, что папе с мамой он не нравился, а Ида ей, наоборот, очень понравилась.
Мисс Уайлдер положила журнал на свой стол и уже собралась было начать урок, как вдруг дверь опять открылась, и все ученики повернули головы, чтобы посмотреть, кто в первый день занятий опаздывает в школу.
Лора не верила своим глазам. В классную комнату вошла Нелли Олсон! Девочка с Тенистого Ручья, из штата Миннесота!
Она выросла и рядом с Лорой, коренастой, как крепкая французская лошадка, казалась высокой, худощавой и стройной. Хотя они не виделись уже два года, Лора сразу её узнала. Лицо у Нелли было по-прежнему злое, маленькие глазки близко посажены к носу, губы чопорно сжаты, и она всё так же спесиво задирала нос.
Это была та самая Нелли, которая насмехалась над Лорой и Мэри, называя их деревенскими девчонками, и кичилась тем, что она — дочь лавочника. Она нагрубила маме. Она обидела Джека — дорого верного бульдога, которого теперь уже нет на свете. Лора ничего не забыла.
Нелли опоздала на уроки, но стояла с таким видом, словно эта школа недостаточно для неё хороша. На ней было светло-коричневое платье с полонезом. Юбка, воротничок и манжеты широких рукавов были отделаны гофрировкой, а на груди красовалось большое кружевное жабо. Прямые светлые волосы были зачёсаны назад и закручены тугим узлом. Высоко подняв голову, она презрительно осматривалась.
— С вашего разрешения, я бы хотела сесть на заднюю парту, — обратилась она к мисс Уайлдер и нахально уставилась на Лору, словно говоря: «Уходи отсюда и освободи место мне».
Лора уселась еще плотнее и, прищурившись, ответила ей пристальным взглядом.
Все ученики смотрели на мисс Уайлдер, ожидая, что она сделает. Мисс Уайлдер нервно откашлялась. Лора смотрела на Нелли до тех пор, пока та не отвела взгляд. Взглянув на Минни Джонсон, Нелли сказала:
— Это место мне тоже подойдёт.
— Ты не хочешь пересесть, Минни? — спросила мисс Уайлдер, хотя до этого она уже разрешила Минни сидеть за этой партой.
— Да, мэм, — медленно проговорила Минни, взяла свои учебники и медленно пошла вперёд к свободному месту. Мэри Пауэр не шелохнулась, и Нелли в ожидании продолжала стоять в проходе. Она не желала обходить парту, чтобы сесть на место Минни.
— Мэри, — сказала мисс Уайлдер, — если ты подвинешься и освободишь место для нашей новенькой, мы все наконец рассядемся.
Мэри встала.
— Я лучше перейду к Минни, — сказала она.
Нелли улыбнулась и села. Она заняла лучшее место в классе и к тому же получила в своё распоряжение целую парту.
Когда мисс Уайлдер записывала в журнал имя и фамилию Нелли, Лора узнала, что отец Нелли живёт на гомстеде к северу от города. «Значит, Нелли сама теперь деревенская девчонка! — злорадно подумала она. — А мы теперь городские, потому что папа на зиму собирается переехать в город».
Мисс Уайлдер постучала по столу линейкой и сказала:
— Внимание, мальчики и девочки! — после чего, продолжая улыбаться, произнесла небольшую речь: — Итак, мы все готовы начать школьный семестр и постараемся добиться успеха. Вы пришли сюда выучить как можно больше, а я нахожусь здесь, чтобы вам помочь. Вы должны видеть во мне не учительницу, а друга. Я не сомневаюсь, что все мы станем самыми добрыми друзьями.
Младшие мальчики от нетерпения ёрзали за партами, и Лора едва сдерживалась, чтобы не последовать их примеру. Она больше не могла видеть улыбку мисс Уайлдер. Ей хотелось только одного: чтобы мисс Уайлдер перестала говорить. Но мисс Уайлдер всё продолжала фальшивым тоном:
— Я надеюсь, что никто из вас не будет злым и эгоистичным. Я уверена, что в нашей счастливой школе никто из вас никогда не будет непослушным, и поэтому не потребуется никаких наказаний. Мы все будем друзьями и будем любить и поддерживать друг друга. — Наконец она сказала: — А теперь вы можете взяться за учебники.
Всё утро мисс Уайлдер распределяла учеников по классам. Большие девочки — Лора с Идой, Мэри Пауэр с Минни Джонсон и Нелли Олсон — составили самый старший класс. Пока старшие мальчики не вернутся в школу, в этом классе больше никого не будет.
В перемену они собрались вместе и стали знакомиться. Ида и в самом деле была славной, приветливой девочкой, какой она показалась Лоре с первого взгляда. Лора поняла, почему матушка Браун взяла её из приюта — она просто не могла устоять при виде такой прелестной ясноглазой девчушки.
Однако Нелли требовала внимания только к себе.
— Я право не знаю, захочется ли нам остаться здесь, — сказала она. — Мы ведь приехали с Востока. Мы не привыкли к такой дикой местности и к таким неотёсанным людям.
— Ты, как и мы, приехала из Миннесоты, — возразила Лора.
— А, — пренебрежительно махнула рукой Нелли, — мы пробыли там совсем недолго. Мы приехали с Востока, из штата Нью-Йорк.
— Мы все приехали с Востока, — отрезала Мэри Пауэр. — Пойдёмте погуляем на солнышке.
— Ах, ни за что на свете! — возразила Нелли. — На этом ветру можно загореть!
Действительно, все здешние девочки были загорелыми, кроме Нелли.
— Хоть мне и придётся некоторое время жить в этой дикой местности, — продолжала она, — я не могу допустить, чтобы у меня испортился цвет лица. На Востоке у настоящей леди всегда должна быть белая кожа и гладкие руки.
Руки у Нелли и впрямь были белые и тонкие.
Впрочем, времени для прогулки всё равно уже не осталось. Перемена закончилась.
Мисс Уайлдер подошла к дверям и позвонила в колокольчик.
* * *
Вечером, вернувшись домой, Кэрри без умолку рассказывала о первом школьном дне, пока папа не сказал, что она болтлива как сорока.
— Дай Лоре хоть словечко вставить. Почему ты молчишь, Лора? Тебе что-то не понравилось?
В ответ Лора рассказала про Нелли Олсон и про все её слова и поступки.
— Мисс Уайлдер не должна была допускать, чтобы Нелли отобрала место у Мэри Пауэр и Минни Джонсон, — сказала она напоследок.
— А ты не должна критиковать учителей, Лора, — мягко заметила мама.
Лора залилась жарким румянцем. Она понимала, как хорошо иметь возможность ходить в школу.
«Мисс Уайлдер будет помогать мне учиться, — подумала она, — и мне следует её благодарить, а не критиковать. А сама я должна старательно учиться и примерно себя вести. Но мисс Уайлдер всё равно не следовало так поступать. Это несправедливо!»
— Значит, Олсоны приехали из штата Нью-Йорк? Нашли, чем хвастать! — засмеялся папа.
Лора вспомнила, что мальчиком папа тоже жил в штате Нью-Йорк, а он продолжал:
— Уж не знаю, как это случилось, но в Миннесоте Олсон потерял всё своё состояние. У него теперь нет на свете ровно ничего, кроме этого гомстеда. Говорят, ему помогла родня, которая осталась на Востоке, а иначе он бы и до урожая дотянуть не смог. Нелли, наверно, потому так и хвастает, что старается не ударить лицом в грязь. Не стоит обращать на это внимание, Лора.
— Она так хорошо одета, — возразила Лора. — А по её белому лицу и рукам видно, что она ничего не делает.
— Тебе тоже не мешало бы носить капор, тогда и твоё лицо будет белым, — заметила мама. — А что до её красивого платья, то оно, скорее всего, взято из рождественского бочонка. Она, наверно, похожа на ту девушку из песни, у которой «на шее жемчуга, но нету башмаков».
Лора подумала, что Нелли Олсон хорошо бы пожалеть, но ей было ни капельки её не жалко. Пускай бы уж она лучше осталась у Тенистого Ручья.
Папа поднялся из-за стола и придвинул свой стул к открытой двери.
— Принеси мне скрипку, Лора. На днях я слышал, как один человек пел песню и насвистывал припев. Попробую сыграть эту мелодию на скрипке — наверняка будет лучше всякого свиста.
Стараясь не шуметь, чтобы не заглушать музыку, Лора и Кэрри домыли посуду.
Под чистые протяжные звуки скрипки папа низким голосом пел печальную песню о верной любви и разлуке.
Спустились сумерки. Словно в ответ откуда-то издалека донёсся долгий трепещущий посвист. Звуки то приближались, то вновь растворялись во тьме. Казалось, вся прерия наполнена протяжной песней ночных козодоев.
Все злые мысли покинули Лору, и на душе у неё стало легко и спокойно. «Пусть эта противная Нелли Олсон ведёт себя как хочет, а я всё равно буду хорошей и доброй», — твёрдо решила она для себя.