Услышав, как папа с мистером Боустом отправились на конюшню и закрыли за собой дверь, Лора, дрожа от холода, оделась и спустилась вниз помочь маме с завтраком.

Но маме уже помогала миссис Боуст. От горящей печки веяло теплом. На большой сковородке жарилось пюре, чайник уже закипал, а стол был накрыт.

— Веселого Рождества! — хором сказали мама и миссис Боуст.

— Веселого Рождества! — отозвалась Лора, с удивлением глядя на накрытый стол. На каждом месте нож и вилка были как всегда накрыты перевернутой вверх дном тарелкой, а на донышке каждой тарелки лежали разные пакетики — большие и маленькие. Одни были завернуты в разноцветную папиросную бумагу, другие — в простую оберточную, перевязанную цветными тесемками.

— Видишь, Лора, вчера вечером мы не вывешивали чулки, но зато все найдут подарки на своих тарелках.

Лора вернулась на чердак и рассказала сестрам про праздничный стол.

— Мама знала, куда мы запрятали все подарки, кроме того, который мы приготовили для нее. Все подарки лежат на столе.

— Но как же мы станем получать подарки, если у нас нет ничего для мистера и миссис Боуст? — в ужасе воскликнула Мэри.

— Мама об этом позаботилась, она мне еще вчера сказала, — успокоила ее Лора.

— Как же ей это удалось? Мы же не знали, что они приедут, и не подготовили подарков.

— Мама всё может, — отвечала Лора.

Когда они втроем спустились вниз, она вынула из Мэриного ящика подарок для мамы, спрятала его за спину и, подойдя к столу, быстро положила его на мамину тарелку, а Кэрри загораживала ее от мамы. На тарелках мистера и миссис Боуст лежало по маленькому пакетику.

— Ой, хоть бы они поскорее пришли! Я больше не могу ждать! — прошептала Кэрри, сжимая тонкие руки. На ее бледном худеньком личике ярко блестели большие глаза.

— Можешь. Надо запастись терпением, — сказала Лора.

Одна только маленькая Грейс не обращала внимания на красивый рождественский стол, но все равно она так волновалась, что едва Мэри застегнула ей платье, как она вырвалась у нее из рук и с громким криком «Веселого Рождества!» принялась носиться по комнате. Наконец мама не выдержала и ласково напомнила ей, что детей должно быть видно, но не слышно.

— Поди сюда, Грейс, давай посмотрим в окно, — сказала Кэрри, подув на замерзшее стекло, и они с сестренкой стали по очереди заглядывать в круглую дырочку, оттаявшую на обледеневшем стекле. — Идут! — воскликнула наконец Кэрри.

Папа с мистером Боустом долго топтались в пристройке, стряхивая снег.

— Веселого Рождества! — хором закричали все.

Грейс спряталась за мамину юбку и украдкой разглядывала чужого дядю. Папа схватил ее на руки и принялся подбрасывать к потолку, точь-в-точь как Лору, когда та была еще маленькая, а Грейс громко визжала и смеялась, точь-в-точь как маленькая Лора. Лора с трудом удерживалась от смеха — ведь она теперь большая.

В уютном теплом доме, где так вкусно пахнет и куда на Рождество приехали гости, все были счастливы. В замерзшие окна лился серебристый свет, а в ту минуту, когда все усаживались за этот чудесный рождественский стол, окно, выходившее на восток, засверкало золотом, и всю огромную тихую снежную прерию осветило солнце.

— Вы первая, миссис Боуст, — сказала гостье мама, и миссис Боуст открыла свой пакетик. В нем лежал вышитый батистовый носовой платочек с кружевами. Лора сразу его узнала — это был лучший мамин воскресный платочек. Миссис Боуст очень обрадовалась и удивилась, что ей тоже приготовили подарок.

Мистер Боуст тоже был удивлен. Ему подарили вязаные напульсники в красную и серую полоску. Они пришлись ему как раз впору. Мама связала их для папы, но папа подождет, пока она свяжет ему другие — ведь гостю к Рождеству полагается подарок.

Новые носки были папе весьма кстати — выпало столько снега, что даже в сапогах у него стыли ноги. А еще больше ему понравился галстук, который сшила Лора.

— Я его надену после завтрака! — объявил он. — Когда же человеку принарядиться, как не — на Рождество!

Когда мама развернула свой новый фартук, все так и ахнули от восторга. Мама тотчас же его надела, чтобы все могли им полюбоваться. Потом она рассмотрела подол и сказала Кэрри:

— Ты научилась прекрасно подрубать, — и, улыбнувшись, добавила: — А ты, Лора, очень аккуратно и ровно собрала сборки. Это очень красивый фартук.

— Это еще не все, мама! — воскликнула Кэрри. — Посмотри, что лежит в кармане.

Мама вынула из кармашка носовой платок и очень удивилась. Подумать только — сегодня утром она подарила миссис Боуст свой лучший воскресный платок и тут же получила взамен другой, словно кто-то нарочно это придумал, хотя на самом деле никто ничего не придумывал. И конечно, при миссис Боуст нельзя об этом говорить. Мама только глянула на платок и сказала:

— Какой чудесный платочек! Спасибо, Мэри.

Потом все полюбовались Мэриными домашними туфлями и подивились тому, что их сшили из старого рваного одеяла. Миссис Боуст решила сделать себе точно такие же, как только ее одеяла порвутся.

Кэрри надела новые рукавички и радостно захлопала в ладоши. Последней открыла свой пакетик Лора. В нем лежал фартук из того же ситца, что и мамин, только поменьше и с двумя карманчиками. По краям фартук был обшит узким рюшем. Мама скроила ей фартук из второй старой занавески, Кэрри прострочила швы, а Мэри отделала его рюшем. И все это время ни мама, ни Лора не знали, что шьют друг другу фартуки из одних и тех же занавесок, а Мэри с Кэрри чуть не лопнули, стараясь не выдать секреты раньше времени.

— Ой, большое спасибо! Большое вам всем спасибо! — восклицала Лора, разглаживая веселенький белый ситец с узором из красных цветочков. — Какими мелкими стежками ты пришила рюш, Мэри! Большое тебе спасибо!

А потом началось самое главное. Мама нарядила Грейс в голубое пальтишко, разгладила воротничок из лебяжьего пуха, надела на золотистые волосы девочки красивый капор с голубой подкладкой под цвет ее сияющих глаз. Грейс погладила белые лебяжьи манжеты, замахала руками и засмеялась от радости. Она была такая хорошенькая и счастливая, вся голубая, белая и золотистая, что все невольно ею залюбовались. Но мама не хотела портить девочку излишним вниманием взрослых, поэтому она вскоре успокоила Грейс и унесла пальто с капюшоном в спальню.

Возле Лориной тарелки лежал еще один пакетик, и такие же пакетики она заметила у Мэри, Кэрри и Грейс. Развернув их, девочки нашли одинаковые розовые холщовые мешочки с леденцами.

— Рождественские леденцы! Рождественские леденцы! — хором закричали они.

— Откуда тут взялись леденцы? — удивилась Мэри.

— Как, разве ты не знаешь, что в Сочельник к нам приходил Санта Клаус? — спросил папа, и девочки хором воскликнули:

— Спасибо, мистер Боуст! Большое вам спасибо, мистер и миссис Боуст!

Потом Лора собрала все обертки и помогла маме поставить на стол большое блюдо с золотистой кукурузной кашей, горячее печенье, жареную картошку, соусник с подливкой из трески и стеклянную чашу с пюре из сушеных яблок.

— К сожалению, у нас нет масла. Наша корова дает слишком мало молока, — извинилась мама.

Но каша и картошка с подливкой из трески были очень вкусные, а печенье с яблочным пюре еще вкуснее. Такой прекрасный завтрак бывает только раз в году — на Рождество. А сегодня к тому же будет еще и рождественский обед.

После завтрака папа с мистером Боустом поехали за санями. Они захватили с собой лопаты, чтобы расчистить снег и помочь лошадям вытащить сани из болота.

Потом Мэри посадила Грейс к себе на колени, Кэрри взялась за уборку, а мама, Лора и миссис Боуст надели фартуки, засучили рукава и принялись готовить обед.

С миссис Боуст было очень весело. Все было ей интересно, и она старалась всему научиться у мамы.

— Как вы ухитряетесь печь такое вкусное печенье, если у вас не хватает молока на простоквашу? — спросила она у Лоры.

— Мы просто кладем туда кислое тесто, — объяснила Лора.

Оказалось, что миссис Боуст никогда не пекла печенья из кислого теста! Она с удовольствием наблюдала, как Лора отмеряет несколько чашек кислого теста, добавляет в него муки, соли и соды и раскатывает на доске печенье.

— А как приготовить кислое тесто?

— Вначале надо размешать муку в теплой воде и поставить киснуть, — сказала мама, а Лора добавила: — А когда вы что-нибудь печете, надо каждый раз оставлять немного теста на закваску. Положите туда все обрезки, добавьте теплой воды, накройте салфеткой, поставьте в теплое место, и у вас всегда будет готовая закваска.

— Я еще ни разу не пробовала такого вкусного печенья, — сказала миссис Боуст.

В таком прекрасном обществе утро пролетело незаметно, и когда папа с мистером Боустом вернулись домой с санями, обед был уже почти готов. Огромный заяц подрумянивался в духовке, на печке варилась картошка, в кофейнике кипела вода. В доме вкусно пахло жареным мясом, горячим хлебом и кофе.

Лора постелила на стол чистую белую скатерть, поставила посередине стеклянную сахарницу, стеклянный кувшин со сливками и стеклянную подставку с серебряными ложками. Кэрри разложила ножи и вилки и наполнила водой стаканы, а тарелки Лора сложила стопкой возле папиного места. Потом рядом с каждым прибором она поместила стеклянные блюдечки с половинками персика в золотистом сиропе. Получилось очень красиво.

Папа с мистером Боустом умылись и причесались. Мама убрала в чулан пустые кастрюли и сковородки, с помощью Лоры и миссис Боуст водрузила на стол последнее блюдо, а потом все трое сняли рабочие фартуки и надели рождественские.

— Обед готов! — объявила мама.

— Пошли, Боуст! Садитесь и угощайтесь, — сказал папа.

Перед папой на большом блюде лежал огромный жареный заяц с дымящейся начинкой из хлеба и лука. Справа от него красовалось блюдо с горкой картофельного пюре, а слева — миска густой коричневой подливки. По всему столу были расставлены тарелки с горячими лепешками, печеньем и маринованными огурцами.

Пока мама разливала по стаканам крепкий коричневый кофе и ароматный чай, папа наполнил тарелки жареной зайчатиной, пюре и подливкой.

— У нас еще ни разу не было зайчатины на рождественский обед, — сказал он. — Раньше мы жили в местах, где водятся зайцы, и мы ели их каждый день, а на Рождество жарили индеек.

— Да, Чарльз, и это было самое вкусное блюдо, — согласилась мама. — Но на Индейской Территории не было чулана землемеров с персиками и маринадами.

— По-моему, я ни разу в жизни не едал такого вкусного зайца. А подливка еще вкуснее, — сказал мистер Боуст.

— Голод — лучший соус, — скромно сказала мама.

— Я знаю, почему заяц такой вкусный, — сказала миссис Боуст. — Когда миссис Инглз его жарит, она обкладывает его ломтиками солонины.

— Да, это придает ему особый вкус, — подтвердила мама.

Все съели по второй порции, а папа с мистером Боустом даже и по третьей. Девочки тоже не отказались от добавки, но мама взяла только немного начинки, а миссис Боуст — сухое печенье.

— Я уже наелась до отвала, — объявила она.

Когда папа снова взялся за вилку, мама его остановила.

— Как? Разве будет еще что-нибудь? — удивился он.

Мама отправилась в чулан и вынесла оттуда пирог с начинкой из сушеных яблок.

— Пирог! Да еще яблочный! — воскликнул папа.

— Вот досада! Почему я раньше про него не знал? — посетовал мистер Боуст.

Все с удовольствием съели по куску пирога, а оставшийся кусок поделили пополам папа с мистером Боустом.

— Навряд ли мне еще когда-нибудь доведется попасть на рождественский обед лучше этого, — сказал мистер Боуст.

— Во всяком случае, это первый рождественский обед в здешних местах. Я рад, что он удался на славу. Настанет время, когда множество людей станут здесь справлять Рождество, и у них на столе наверняка будут блюда позатейливей, но вряд ли они ухитрятся встретить праздник лучше нас, это уж точно!

Вскоре они с мистером Боустом нехотя встали, и мама принялась убирать со стола.

— Я вымою посуду, а ты пойди помоги миссис Боуст устроиться, — сказала она Лоре.

Лора и миссис Боуст надели пальто, капоры, шарфы и варежки и, весело смеясь, стали пробираться по блестевшим на солнце сугробам к маленькому домику, где у землемеров была контора. У дверей папа с мистером Боустом разгружали сани.

Домик стоял прямо на земле и был такой маленький, что широкая кровать заняла чуть ли не всю комнату. В углу возле двери папа и мистер Боуст водрузили печку, а Лора помогла миссис Боуст принести перину, одеяла и постелить постель. У окна против печки поставили стол и задвинули под него два стула. Сундук втиснули между столом и кроватью. Получился третий стул. Полку над печкой и ящик возле нее заполнили посудой, после чего осталось ровно столько места, сколько требовалось, чтобы открыть дверь, не задевая стол.

— Ну вот, все в порядке! — воскликнул папа. — А теперь пойдемте к нам. Тут нам даже и вчетвером не поместиться. У нас в доме просторнее, и там будет штаб. Хотите сыграть в шашки, Боуст?

— Ступайте, а мы с Лорой сейчас вас догоним, — сказала миссис Боуст и, когда мужчины ушли, вытащила из посудного ящика бумажный кулек. — Это сюрприз! Воздушная кукуруза! Роб не знает, что я ее привезла.

Они взяли кулек с собой и незаметно спрятали в кладовку, шепнув про него одной только маме. Убедившись, что папа с мистером Боустом заняты шашками, они тихонько растопили в кастрюле жир и насыпали в него горсть лущеной кукурузы. При первом же щелчке папа быстро оглянулся.

— Воздушная кукуруза! Я не пробовал ее с тех пор, как… Если б я знал, что вы привезли кукурузу, Боуст, я бы вытащил ее раньше.

— Да я ее вовсе не привозил… — удивился мистер Боуст. — Нелл! Это ты, плутовка!

— Не отвлекайтесь от своих шашек! — весело сверкнув голубыми глазами, отозвалась миссис Боуст. — Вы оба так заняты, что вовсе нас не замечаете.

— Да, Чарльз, — сказала мама. — Мы не будем вам мешать.

Она переложила белоснежные зерна в большую кастрюлю, а Лора тщательно их посолила. Когда кастрюля наполнилась до краев, девочкам дали по тарелке хрустящей, тающей во рту кукурузы, а взрослые уселись вокруг кастрюли и до вечера смеялись и болтали. А после ужина папа накормил животных и стал играть на скрипке.

«Каждое новое Рождество лучше прошлого, — думала Лора. — Это, наверное, потому, что я с каждым годом становлюсь старше».