30
Связующее звено
Когда Феламора наконец направила лодку в тростник, солнце клонилось к закату. Десять часов назад она освободила из Фиц Горго Магрету, и сейчас та сидела, прислонившись к борту. Девушку знобило, и она почти не понимала, что с ней происходит. Под ее израненными ногами переливалась черная зловонная каша из грязи и болотной воды. Лодка дернулась, наскочив на прибрежную кочку. Магрета застонала, приоткрыв впавшие глаза с пожелтевшими белками.
Феламора шагнула в мутную воду и вытащила суденышко на берег, хотя в высоком тростнике течение его и так не унесло бы. Феламора расправила тростник, примятый лодкой, чтобы никто не догадался, что они пристали к берегу именно здесь. Затем она снова вышла на берег и осмотрела островок, к которому причалила. Везде была жидкая глубокая грязь. Она налипала Феламоре на сапоги, тянула ее ноги книзу. То и дело увязая в этой жиже, Феламора пробралась сквозь тростник на противоположный берег острова. Она не нашла ни клочка твердой земли: всюду была холодная серая грязь, а посредине островка возвышался ствол давным-давно засохшего дерева. Солнце коснулось горизонта, и над водой стал собираться туман. Ночь обещала быть темной и холодной.
Вернувшись, Феламора обнаружила Магрету, перегнувшуюся через борт: ее тошнило. Когда Феламора подошла к лодке, Магрета взглянула на нее, но тут же снова перевесилась за борт, поскольку у нее начался новый приступ рвоты. Феламора невозмутимо наблюдала за ней.
— Придется заночевать в лодке, — сказала она, когда Магрете немного полегчало. — Кругом одна грязь… Дай-ка, пока еще светло, я осмотрю твои раны.
Феламора подняла рубаху на спине у Магреты.
— Вот здесь в рану попал яд, — произнесла она, нахмурившись. — Очевидно, тебя пытали отравленными инструментами. Ну ничего, у меня есть мазь, которая тебе поможет.
Феламора прошла на корму лодки и стала рыться у себя в мешке. От холодного ветра у Магреты заныла спина. Отыскав нужную баночку, Феламора вернулась к Магрете и смазала ее раны. При каждом прикосновении пальцев Феламоры девушка содрогалась от боли. Вскоре мазь подействовала, и боль начала утихать.
— Мне нечем перевязать тебе раны. На, надень вот это! Теперь они быстро заживут. — Феламора вынула из мешка длинную просторную рубашку, ткань которой, показавшаяся Магрете легче шелка, ласково прикоснулась к ее горевшей коже.
На следующее утро Магрета проснулась поздно и обнаружила, что лодка уже скользит по бесконечному заросшему деревьями болоту. Вода в нем была чайного цвета. На ней качались пожелтевшие листья, опавшие с росших здесь повсюду сардовых деревьев. Они были высокими — не менее двадцати саженей в высоту. Эти деревья, необъятные у основания, немного выше делились на несколько более тонких стволов. Их мягкая кора, по цвету и на ощупь напоминавшая пергамент, свисала с ветвей широкими полосами, плавала в воде длинными лентами. В просветы между листвой светило низкое солнце. Лодка, как безошибочно определила Магрета, направлялась почти прямо на север.
— Доброе утро, — сказала девушка Феламоре, управлявшей их суденышком, сидя на корме.
Феламора, судя по всему проведшая ночь в размышлениях над провалом Магреты, ничего не ответила, искоса взглянула на нее и отвернулась с недовольным видом. Все утро они плыли строго на север. Даже огибая островки, Феламора старалась как можно скорее снова взять прежний курс. В полдень Магрета еще раз попыталась заговорить с Феламорой:
— Куда мы плывем? Почему все время на север?
— Замолчи! — прикрикнула на нее Феламора. — Я больше тебе не доверяю и не собираюсь рассказывать о своих планах. Хватит вопросов! Я потратила столько времени и сил на твое обучение, а ты меня так подвела!
Феламора отвернулась — разговор был окончен.
Магрета закрыла глаза, уткнулась лбом в борт и постаралась заснуть. Она проспала на плавно покачивавшемся дне лодки большую часть того и следующего дня. Как ни странно, ее сны были тихими и приятными. Лишь один раз она пробудилась с криком ужаса: ей привиделись вельмы. Феламора обняла девушку за плечи и стала гладить ее покрытый холодным потом лоб, что-то тихо приговаривая на языке феллемов. Засыпая, Магрета подумала, что в глазах Феламоры мелькнуло то, чего она никогда в них не видела, — жалость. Жалость! А может быть, скорбь? А ведь Феламора никогда не позволяла себе показывать окружающим ни жалости, ни скорби.
Просыпаясь, Магрета неизменно видела одну и ту же картину: Феламора на корме, безучастно глядящая прямо перед собой. Дважды в день они делали краткую остановку, чтобы в молчании поесть хлеба, копченой рыбы и сушеных фруктов, запивая их холодной болотной водой.
На четвертый день Магрета очнулась глубоко за полночь. Сквозь поредевшие листья сардовых деревьев светил поднимавшийся над горизонтом месяц. Повсюду, как колонны храма, возвышались белые стволы деревьев. Неподвижная лодка покачивалась на воде. Феламора решила немного отдохнуть и задремала на корме. Магрета тихонько подошла к ней и положила руку ей на плечо.
— Прости меня, пожалуйста! — сказала девушка. — Я тебя очень подвела, но еще не все потеряно! Зеркало у Караны! Она принесет его тебе, ведь она поклялась страшной клятвой.
Феламора вздрогнула, проснулась и сбросила со своего плеча руку Магреты. Ее вечно молодое лицо исказила гримаса злобы.
— Ты безнадежная дура! — прошипела она. — Я никогда тебя не прощу. Я велела тебе отправляться одной!
Магрета попятилась, зацепилась за скамейку и тяжело плюхнулась на дно лодки. Феламора смотрела на нее со свойственным только феллемам выражением вековой горечи в глазах.
— Мне нужна была помощница! Я не справилась бы одна!
— Ты достаточно хорошо подготовлена мной, чтобы справиться с этим выскочкой Иггуром!
— Может быть. Порой я и сама чувствую свою силу. Но ты не научила меня двум очень важным вещам: воле к победе и превосходству. Я пыталась выполнить свой долг перед тобой, отослала Карану с Зеркалом, которое тебе так необходимо, и даже на какое-то время подчинила себе Иггура. Но я не испытывала радости, что он в моей власти, и он очень скоро сломил мою волю. Позже, в Фиц Горго, когда я лучше узнала самого Иггура и то, что его мучит, мне даже стало его жалко.
— Тебе стало жалко Иггура?! — Феламора не могла поверить своим ушам, начиная осознавать, какое несовершенное орудие сотворила своими руками. — И это после того, что он с тобой сделал?! Ты должна ненавидеть его, хотеть его уничтожить. Он-то не пожалел тебя.
— Не думаю, что это он прислал за мной вельмов, ведь они почти перестали его слушаться; они будут служить ему, пока не найдут себе более подходящего хозяина… А мне не привыкать к дурному отношению. Я часто спрашивала себя о том, что же такого ужасного сотворили мои родители. Зачем ты взяла меня к себе? Зачем ты меня всему учила? Почему я должна прятать цвет своих глаз? — Возбужденная Магрета едва не срывалась на крик. — Кто я, в конце концов, такая? — Потом она успокоилась и заговорила спокойным, почти умоляющим тоном: — Почему ты послала в Фиц Горго именно меня? Ведь я только что убедилась, что лучше тебя никто не умеет отводить глаза. Ты прекрасно выкрала бы Зеркало и без моей помощи. Почему ты поручила это мне?
Феламору на мгновение обескуражил агрессивный тон Магреты, обнаружившей нетипичный всплеск эмоций. Она растерялась, поняв, что в душе Магреты таится нечто неизвестное ей и над чем она не властна. — Какие же события в Фиц Горго так изменили Магрету?
— Ты хотела испытать меня в деле, посмотреть, хорошо ли я готова? Но зачем? Для чего ты меня готовишь? По-моему, феллемы знали об этом, иначе они не изгнали бы нас, когда я была совсем маленькой! Почему ты мне не доверяешь? Я всегда служила тебе верой и правдой. Для меня вообще не существует ничего, кроме долга перед тобой. — Магрета почти плакала.
Феламора приблизилась к ней, заглянула ей в глаза и коснулась рукой лба.
— Успокойся, Магрета! — сказала она мягко. — Ты вся горишь. У тебя воспалилось воображение! Отдохни.
В тот же миг Магрета почувствовала, что действительно успокаивается, что мучившие ее переживания покидают ее. Сначала она пыталась бороться с волной оцепенения, но силы оставили ее, и она позволила Феламоре усадить себя. Та укутала ее одеялом, которое Магрета, внезапно почувствовавшая себя продрогшей, сжала руками под самым подбородком. Она привалилась спиной к борту и дрожала, уставившись на болото невидящими глазами. Феламора хлопотала на другом конце лодки.
— На, выпей, — сказала она, протягивая Магрете небольшую чашку. — Боль пройдет, ты согреешься и заснешь.
«Но ведь у меня ничего не болит, и даже нет лихорадки», — сонно подумала Магрета, глядя в чашку, на дне которой дрожала и поблескивала, как ртуть, в тусклом лунном свете густая жидкость металлического цвета.
— Пей! — приказала Феламора, и Магрета стала послушно пить. Феламора проследила, чтобы она проглотила содержимое чашки, которую тут же убрала.
Магрета же, постаравшаяся проглотить как можно меньше зелья, уронила голову на руки и приоткрыла рот, из которого потекла струйка ртутной жидкости, скатившаяся по борту и смешавшаяся с грязью на дне лодки. Впрочем, Магрету тут же охватила усталость. Она прикорнула у борта и мгновенно заснула.
Феламора взглянула на Магрету. В просторной одежде та напоминала кучу тряпья. «Я не чужда жалости, — думала Феламора, — но жалостью я не добьюсь своего. Я не откажусь от своих замыслов и не брошу тебя, но отныне мне придется быть с тобой поосторожнее».
Она вышла из лодки на маленький, заросший тростником остров, где нашла полянку, покрытую невысокими травами, села на ней и, погрузившись в размышления, стала гладить пахучие листья.
«И зачем только я возглавила феллемов, отправившихся на Сантенар?! А ведь я так боролась на Таллаламе за эту честь! Как я жаждала славы! Как легкомысленно я взяла на себя это невыносимое бремя! Разве тогда я могла предположить, что буду нести его до самой смерти?! Я уже не помню, как это было. А что остальные феллемы? Они и в ус не дуют, ожидая, что обо всем позаботится их предводительница!
А как не хотел наш Совет посылать нас сюда! Но нами двигали чувство долга и страх. Ведь кароны вырвались с Аркана, и мы должны были не отставать от них, недаром все три мира неразрывно взаимосвязаны! Нам пришлось последовать за ними, чтобы не нарушилось равновесие, ведь любое событие в одном из трех миров может повлечь за собой катастрофу в других. А как нам не понравился Сантенар! Конечно, и здесь есть свои прелести, но что он в сравнении с Таллаламом! Как нам было здесь одиноко! Точно так же, как мне сейчас. Как мне хочется вновь очутиться на Таллаламе среди своих соплеменников!.. Оставшиеся на Сантенаре уже давно не те, да и я сама уже не та!..
Мне выпала доля привести сюда феллемов, мне их отсюда и уводить! В первый раз у меня это не получилось. Преграда оказалась непреодолимой, в ней не было ни одной лазейки. Я была обязана что-нибудь придумать, но не смогла. Снедаемая одиночеством, пытаясь решить эту невыполнимую задачу, я чуть не сошла с ума. Потом Кривое Зеркало помогло моей хитроумной сопернице Ялкаре найти проход в Преграде. Но, скрывшись с Сантенара, Ялкара замкнула за собой врата, сквозь которые ускользнула. Мимолетная надежда, порожденная успехом Королевы Обмана, вскоре сменилась отчаянием. Тогда-то во мне и стали происходить не самые лучшие изменения. Я думала, искала, вынюхивала, и наконец в моем сердце вновь затеплилась надежда! Ведь мне представился новый шанс выполнить свой долг!
Если бы ты знала феллемов получше, Магрета, ты поняла бы, почему, когда появилась надежда вернуться домой, я совершила этот ужасный поступок, поступила именно так, а не иначе… Неудивительно, что я так тебя ненавижу, ведь я сотворила тебя своими руками. Ты — олицетворение моего собственного падения!»
В этих размышлениях Феламора провела бессонную ночь, сидя в траве и глядя на бледнеющие утренние звезды.
Магрета проснулась поздно. У нее пересохло во рту, а виски гудели от тупой боли. События предыдущего вечера казались ей на удивление далекими, хотя она и понимала, что ей необходимо их оживить. Она стала копаться в своей онемевшей памяти и заметила, что Феламора пристально смотрит на нее.
— У меня раскалывается голова, — сказала Магрета, наморщив лоб и опустив глаза, чтобы Феламора не догадалась по ее взгляду, что она внезапно все вспомнила.
— Тебя больше не знобит, значит, мое лекарство подействовало.
— Наверное… А я принимала его? Какой сегодня день?
— Утро четвертого дня с тех пор, как я вытащила тебя из Фиц Горго… Ты что-нибудь помнишь?
— Камеру, в которой вельмы терзают своих пленников. Ее мне никогда не забыть… Потом ты пришла за мной, — пробормотала Магрета сонным голосом. — Каменные коридоры. Боль в ногах и спине. Боль во всем теле. Ты подсадила меня в лодку. В эту лодку! — уточнила она, озираясь по сторонам. — Потом мы долго плыли сквозь лес каких-то высоченных белых деревьев. Хотя, может, мне только приснилось… Да нет же, мы и сейчас в этом лесу! Смотри, вот — эти деревья! Я верила, что ты меня не бросишь! — благодарно улыбаясь, сказала она Феламоре, которая улыбнулась в ответ и погладила Магрету по плечу, стараясь скрыть тревогу во взгляде.
Феламора стала подробно расспрашивать Магрету о похищении Зеркала, о вельмах, об Иггуре и особенно о Каране. Магрета не была уверена в том, как ей следует отвечать, разрываясь между преданностью Каране и чувством долга перед Феламорой. А ведь вельмы тоже задавали ей вопросы о Каране! Что же в Каране так их заинтересовало? То, что она чувствительница? Почему они так обрадовались, когда Магрета не выдержала и рассказала о родителях Караны? Почему Вартила воскликнула: «Теперь я знаю, что с ней делать!»?
«Я же сама говорила Каране, что ей лучше не болтать о своем происхождении. Почему же я не предупредила ее, чтобы она и со мной держала язык за зубами?! Что теперь с ней сделают из-за моего предательства? Убьют? Обратят в рабство?»
— Весьма любопытно, — заметила Феламора. — Карана не так проста, как я думала. А ее способность устанавливать мысленную связь! Откуда она у нее? Я должна побольше о ней разузнать. Ты как-то упоминала, что ее род откуда-то из окрестностей Тольрима. Много веков назад там жил один из феллемов. Ходили слухи, что у него родилась дочь, которая у нас, конечно, никогда не появлялась. Может, Карана имеет к нему какое-то отношение?
Но Магрета ее не слушала. Ей было мучительно стыдно, и она чувствовала себя виноватой. Девушка боялась за Карану и решила больше ничего никому о ней не говорить.
В середине дня Феламора направила лодку в небольшое озерцо, окаймленное тростником. Они с Магретой бросили лодку на берегу и целый день шли по лесу, пока не добрались до деревушки, стоявшей на реке, несшей свои воды на восток. За несколько серебряных монет Феламора купила там длинную узкую лодку.
— Эта река впадает в Хиндирин, — объяснила она. Они плыли весь остаток дня и всю безлунную ночь, стараясь быть как можно осторожнее. Феламоре очень хотелось найти Карану, хотя и прошло уже столько времени, что вряд ли Зеркало было еще у нее.
В один из дней они причалили к берегу, и Магрета выбралась из лодки, чтобы понять, где они находятся. Она вскарабкалась на крутой прибрежный обрыв и обнаружила, что деревья растут узкой полоской лишь вдоль реки, а дальше простирается поле, поросшее травой.
— Очень хорошо! — вымолвила Феламора, выслушав отчет спустившейся к лодке Магреты.
— Вскоре ниже по течению будет город под названием Предль, — сказала Магрета. — Если мы будем там останавливаться, мне нужно будет приобрести там другую одежду или хотя бы сапоги.
— Предположим, что Карана действительно идет в Сет, — размышляла Феламора вслух, — мы можем последовать за ней двумя путями: либо на юго-восток, через Хиндирин в Галардиле, потом через Урочище Зарка и южный Игадор; либо на северо-восток — через горы в Игадор. Южный путь длиннее, но, возможно, на севере выпало много снега, тогда нам будет не перейти через горы.
— Есть два перевала, которые никогда не бывают завалены снегом, — сказала Магрета. — Один — из Хетчета в Баннадор через Туллин. Правда, он очень далеко отсюда. А другой — старая горная дорога из Предля в Нарн, которая потом ведет в Сет. Я ездила по ней в прошлом году. Это самый короткий путь отсюда в Игадор, хотя и он займет у нас месяц, не меньше. Из Нарна мы можем доплыть до Сета по реке или поехать на север в Баннадор и Туркад. Пожалуй, Каране может прийти в голову отправиться именно туда.
— Я схожу в Предль, куплю одежду и еду и постараюсь что-нибудь разузнать. Потом решу, куда мы пойдем.
Они с Магретой причалили к холмам на окраине города. Феламора изменила свою внешность и отправилась в Предль. Магрета поднялась немного выше по течению, спрятала лодку среди деревьев и заснула. Впрочем, в отсутствие Феламоры она спала мало, ведь в голове у нее кружилось множество мыслей.
Как теперь поступит Иггур? Бросится ли он за ней в погоню? В Фиц Горго Магрете казалось, что он не добьется от нее ничего существенного, что могло бы быть полезным для военной кампании, единоборства с вельмами и борьбы с воспоминаниями. Ей думалось, что он сам не знает, что с ней делать. Нет! Конечно, он не станет ее ловить, ведь она была для него просто диковинкой, любопытной игрушкой, и без нее он сможет спокойно вести свои войны. Чем же они кончатся? Сумеет ли он вновь покорить вельмов?
Магрета начала понимать, что с ней произошло: теперь она думала не только о Феламоре. У нее появились собственные мысли и интересы. Она стала подозревать, что в жизни есть и другие удовольствия помимо чувства выполненного долга.
Ближе к вечеру вернулась Феламора.
— Нам придется пойти через горы, — сказала она, пока Магрета снимала одежду, в которой провела все последние дни, и надевала новую. — В городе все только и говорят о том, что с юга и из Ориста движется армия Иггура. Он идет на Игадор через Урочище Зарка. Люди Иггура заняли все мосты. Нам не проскочить.
Магрета жадно ловила новости об Иггуре. Она заметила, что Феламора смотрит на нее как-то странно. Наверное, у нее на лице был написан чересчур живой интерес. «Надо быть осторожнее! — подумала девушка, стараясь придать своему лицу безучастное выражение и перестать улыбаться. — Эту мою тайну Феламора никогда не узнает!» Впоследствии каждый раз, когда их настигали новости о событиях на Мельдорине, Магрета старалась проявлять к подвигам Иггура не слишком много, но и не слишком мало интереса.
Как только Магрета сбросила с себя одеяния вельмов, ей показалось, что у нее с плеч свалился камень. Девушка стала веселее и энергичнее. Они с Феламорой усиленно гребли чуть больше недели, пока не приплыли на Хиндирин. Там они бросили лодку в городе под названием Гесс, купили лошадей и целую неделю скакали на север, двигаясь даже по ночам при ярком свете полной луны. Наконец они добрались до тропы на Нарнский перевал и через четыре дня без особых приключений достигли подножия гор.
Методично поднимаясь все выше и выше, Магрета с Феламорой оказались на утесе, перед ними как на ладони открылась недавно пересеченная ими равнина. Вдалеке они увидели группу всадников, скакавших по дороге в сторону тропы, по которой они сами двигались к перевалу. Феламора, заслонив ладонью глаза от солнца, пристально вглядывалась в далекие черные точки на дороге.
— Я почти уверена, что это вельмы, — сказала она наконец. — Их довольно много, и они скачут галопом. Они не прячутся, да и зачем им играть с нами в прятки, ведь нас всего двое, хотя в Фиц Горго мы и нагнали на них страха. Наши лошади устали. Нам придется защищаться.
— Вельмы! — Магрета покрылась холодным потом.
— Возьми себя в руки! Где твое мужество?! Ты что, забыла все, чему я тебя учила?! — с презрением воскликнула Феламора. — Ты же знаешь эти места! Где тут можно укрыться?
— Немного повыше, — сказала Магрета, борясь с дрожью в голосе, — в сторону от тропы уходит дорожка. Она ведет к окруженному отвесными скалами небольшому водоему. Оттуда нет другого выхода… Я как-то там ночевала. Это очень удобное место, и мы сможем там спрятаться, а если придется, то дать отпор. Но как нам справиться с таким полчищем?
— Да уж, боец из тебя никудышный! — с глубоким отвращением проговорила Феламора. — Я не желаю попасть в лапы к вельмам! Смерть лучше позорного плена, а пока мы на свободе, надежда не умрет! — (Магрете показалось, что Феламора, произносившая эти слова все громче и громче, далее немного выросла.) — Я буду сражаться, потому что в меня верит весь Таллалам. Я его последняя надежда! Вельмам не удастся пленить меня, будь их десять или пятьдесят! Ведь они жалкие рабы — убогие, беспомощные твари! А я — предводительница феллемов. Я сражалась с самим Рульком. Я плюю на этих жалких псов!
Всадники мчались как ураган и были на серпантине дороги ниже по склону горы еще до того, как Феламора с Магретой успели добраться до укрытия. Меньше чем через час вельмы должны были догнать их.
— Посмотри как следует! — обратилась Феламора к Магрете. — Ты узнаешь их?
— Да. Это вельмы.
Они с Феламорой постарались укрепить свое убежище. Ночью мягкий снег стал засыпать их следы, но вскоре подул ветер, и снег прекратился. Прячась от ветра, они забились под скалы и приготовились обороняться, но ночь прошла, а вельмы так и не появились.
Наступил холодный рассвет, и Феламора с Магретой осторожно вышли к тропе, на которой были хорошо видны их следы там, где они вчера с нее свернули. Неподалеку они обнаружили следы вельмов, проехавших мимо их укрытия даже не остановившись. Оказавшись через некоторое время на гребне горы, Феламора с Магретой увидели, что всадники во весь опор скачут вверх по склону.
— Я не знаю, куда они, но у них, вероятно, какие-то дела поважнее нас. Может, они едут перед армией Иггура, чтобы повсюду сеять панику.
— По-моему, тут что-то не так, — ответила Магрета.
Они с Феламорой сели в седла и, соблюдая крайнюю осторожность, поднимались по тропам в сторону горных перевалов еще семь дней, ожидая попасть в засаду за каждым поворотом. Наконец они преодолели последний, спустились с гор и заночевали в лесу в окружении вековых деревьев.
— Если повезет, завтра к вечеру мы будем уже в Нарне, — сказала Магрета, устроившись после ужина рядом с костром. — Там наверняка все судачат о войне.
Магрета лежала, завернувшись в одеяла и подложив себе под голову свернутый плащ, но ей было никак не заснуть. Она встала и ушла в лес подальше от костра. Ночь была тихая, но в воздухе носилась тревога. Что же не давало ей покоя? Она не была уверена. Одно было понятно: в этом явно были замешаны вельмы. Магрета не сомневалась, что они скакали не на войну, а по каким-то гораздо более темным делам.
Время перевалило за полночь. Было холодно, и сквозь верхушки деревьев ярко светили звезды. Феламора спала в стороне от костра. Из спального мешка виднелась только ее голова. Магрета вернулась и легла на свои остывшие одеяла. На месте прогоревшего костра тлели красные угли. Перистое облако заслонило от Магреты звезду, которую она рассматривала. У девушки слипались глаза, и скоро она погрузилась в сон, в котором увидела, как на фоне высоких языков пламени промелькнула чья-то тень, потом еще одна, и еще, и еще… Магрета задрожала, но не стала кричать. Все равно помощи было ждать неоткуда. Рядом с палаткой выросла завернутая в плащ фигура, наклонилась и рванула на себя кусок ткани, закрывавший вход. Она подняла свой маленький кинжал. Фигура поползла внутрь, вытянув длинные руки, шарившие в темноте. Она нанесла удар ножом. Раздался вопль, и кто-то упал при входе в палатку. И теперь внутрь ринулись остальные. Она отбивалась от них, но ее скрутили. «Магрета!» — в отчаянии воскликнула она. Потом ее ударили кулаком в висок, и наступила темнота. Связь была разорвана.
Магрета подскочила на одеялах, закричав: «Где ты, Карана?!» — но вокруг не было ничего, кроме остатков костра и стволов деревьев.
От крика проснулась Феламора и с обеспокоенным видом стала расспрашивать Магрету:
— Ты что? Что тебе приснилось?
— Карана! Ее схватили вельмы. Несколько мгновений между нами была связь. Так вот куда они так спешили! Она где-то рядом.
— Тогда собирайся, пока вельмы не утащили Зеркало! Магрете очень захотелось ударить Феламору по лицу.
«Будь ты проклята со своим Зеркалом! — в ярости подумала она. — Я-то побывала у них в лапах и знаю, что они с ней сделают!»
— Где она? Она успела тебе сказать?
— Нет! — раздраженно ответила Магрета. — Скорее всего сначала она даже не поняла, что я ее слышу. Я просто увидела то, что было у нее перед глазами, потом она выкрикнула мое имя, и все пропало.
Они с Феламорой быстро собрались, разбросали угли и двинулись в путь.
— Опиши, что ты видела! На что похоже это место? Магрета собралась с мыслями.
— Там светили звезды и ярко горел костер, но я мало что заметила, потому что Карана сидела в палатке или каком-то другом укрытии на поляне, заросшей травой. Деревья повыше, чем здесь, а земля ровная. Снега там не было, но, вероятно, где-то поблизости течет речка. Я слышала, как журчит вода. Вот и все.
— Не густо! Но это явно где-то рядом. Понятно, что не в горах. Тебе знакома эта местность. Соберись с мыслями… Как же Карана тут оказалась? Ты ведь говорила, что ее видели возле Хетчета, а он находится далеко на севере.
— Это было давно. Может, она вернулась и пошла через перевал, как и мы. Один из лазутчиков Иггура обнаружил ее и сообщил о ней вельмам. Откуда бы им иначе знать о ее местонахождении? Ага, теперь понимаю, где мы. Тут есть тропа, которая ведет через дремучий лес к парому в Нарн.
— Начнем искать рядом с тропой. Надо найти поляну с речкой поблизости от нее. Шевелись!
Они с Феламорой прочесывали лес всю ночь, но только на рассвете обнаружили множество следов возле одной из речек, пересекавших тропу. Вскоре они дошли до поляны и увидели палатку на травянистом пригорке рядом с быстрой холодной речкой, втоптанные в землю нехитрые пожитки Караны и пропитанные кровью одеяла.
— Она была здесь, — сказала Магрета. — Ее сапоги… а это ее миска и кружка. О, Карана, это все из-за меня, из-за моей слабости!
— Значит, они заполучили Зеркало! — с горечью произнесла Феламора. — Значит, наши усилия напрасны!
— Еще не все потеряно. Вельмы схватили Карану часов шесть назад, не больше. Но в какую же сторону они направились? В Нарн? При свете дня — вряд ли. Может, они прячутся до темноты где-нибудь в лесу? Давай попробуем их найти!
Магрета с Феламорой двинулись вдоль речки, но в лесу скоро сбились со следа. Кругом все так заросло кустарником, что верхом было не проехать. Поэтому они оставили лошадей на длинной привязи у воды. Они искали вельмов уже больше двух часов. Феламора становилась все более и более возбужденной и наконец тихо проговорила:
— Здесь что-то не так. Я чувствую… У Караны больше нет Зеркала, но и вельмы его не нашли. Она наверняка его спрятала.
— Ну что ж, разыскивай свое проклятое Зеркало! — внезапно взорвалась Магрета, снедаемая отчаянием, ужасом и отвращением к самой себе. — Но я с тобой не пойду.
С этими словами она взглянула на Феламору, которая двинулась на нее с вытянутой вперед рукой.
— Стой! — приказала Магрета. — Не вынуждай меня демонстрировать тебе, что у меня тоже есть воля!
Несколько показавшихся Магрете бесконечными мгновений они с Феламорой смотрели друг на друга. Потом Феламора повернулась и начала углубляться в лес. Магрета провожала ее глазами, пока та не исчезла из виду, облегченно вздохнула, будто у нее гора свалилась с плеч, и направилась вдоль речки.
31
Приключения Феламоры
Феламора двигалась сквозь лес по склону холма в сторону поляны с палаткой. Она чувствовала: там могло остаться что-то, что она проглядела. Ее очень занимало Зеркало, и потому она почти не обратила внимания на своенравную выходку Магреты. Феламора не сомневалась, что очень скоро, повинуясь чувству долга, та к ней вернется. Время перевалило уже за полдень, когда Феламора обнаружила поляну. Услышав звуки чьих-то голосов, она остановилась. Воспользовавшись своими чарами, чтобы стать как можно более незаметной, и прячась за деревьями, она прокралась к поляне, на которой почти сразу же появился отряд аркимов. Она узнала их предводителя, хорошо знакомого ей с давних времен, это был Тензор.
Он приблизился к травянистому холмику и, качая головой, осмотрел остатки палатки Караны и ее растоптанные вещи. Затем он подошел к речке, стараясь не наступать на следы, и некоторое время стоял на берегу, глядя на воду. Потом он подал знак аркимам, которые в ожидании его приказаний собрались в кучку на опушке. В тот же миг они рассыпались по поляне, внимательно изучая все, что было у них под ногами. Моросивший с утра дождик начал усиливаться.
Через несколько минут один из аркимов негромко окликнул остальных, подняв в каждой руке по белому предмету. Этот арким находился на противоположной стороне поляны, и сквозь пелену дождя Феламоре было не видно, что именно у него в руках. До нее также не донеслись его слова. Аркимы столпились вокруг своего товарища, внимательно рассматривая его находку, но уже через минуту они потеряли к ней интерес, бросили белые предметы на землю и возобновили свои поиски.
Тензор и еще один не очень высокий арким стояли и разговаривали на опушке. Потом его собеседник показал куда-то в лес, и они, пристально разглядывая землю, а иногда даже опускаясь на колени, чтобы повнимательнее рассмотреть следы, удалились в чащу, благодаря чему и не разделили печальную участь остальных своих спутников.
Стоило им скрыться из виду, как из-за деревьев на край поляны стали бесшумно выскальзывать вельмы, осыпая аркимов градом стрел. Три аркима упали замертво, даже не успев вскрикнуть, уже после первого залпа. За второй тучей стрел, унесшей жизнь еще одного аркима, вельмы высыпали на поляну. Высокая красивая аркимка сама бросилась навстречу вельмам и была тут же изрублена на куски. Трое оставшихся в живых аркимов, поняв, что им не выстоять в схватке с десятью вельмами, яростно обороняясь, отступили к деревьям и скрылись в лесу, сразив при этом двух из нападавших. Несколько вельмов бросилось следом за аркимами, а другие остались на поляне. Феламора, ощущая собственное бессилие, наблюдала за этой бойней, длившейся менее минуты.
Вскоре из леса выбежала крупная вельмиха, что-то крикнула своим товарищам, и они все вместе помчались в лес. Поляна опустела.
Феламора поднялась на цыпочки, глядя поверх кустов, изо всех сил напрягая свои очень тонкие чувства. Так что последовавшее нападение стало для нее полной неожиданностью. Кто-то схватил ее железной хваткой за горло, а под ребра ей уперлось острие ножа. Ее горло сжимали до тех пор, пока она не начала задыхаться.
Феламора тихонько вскрикнула и повисла было на державшей ее за горло руке, пытаясь вывернуться, но ей снова ткнули ножом под ребра и заставили встать на ноги. Потом ей быстро и туго связали за спиной руки и швырнули на землю, лицом в мокрые листья. Некоторое время она лежала неподвижно, судорожно глотая воздух под собственным плащом, накрывшим ей голову, а затем приподнялась и неуклюже перевернулась на спину, чтобы посмотреть, в чьих руках она оказалась. Это был Тензор. Сначала она даже не испугалась, ведь когда-то они были союзниками!
Около минуты Тензор пристально рассматривал ее, стараясь понять, кто она такая, пока ему не удалось рассеять ее чары и узреть ее истинное обличье.
— Кого я вижу! — медленно проговорил он. — Да это же Феламора! Так, значит, ты еще жива? А что тут делаешь?
— Я могу спросить тебя о том же самом, — ответила Феламора, с трудом вставая. — Развяжи меня.
Но Тензор даже не пошевелился, продолжая разглядывать ее сквозь щелки прищуренных глаз. До него постепенно качало доходить истинное положение вещей. Очевидно, Карана похитила Зеркало совсем не для Мендарка! Не зря же тот сетовал, что его старый друг Тензор ему не верит! У Феламоры были основания желать заполучить Зеркало, и если бы он, Тензор, знал, что она жива, он в первую очередь заподозрил бы именно ее. Да, наверняка за Зеркалом охотится не Мендарк, а Феламора! Тензор пришел в ярость: Зеркало снова ускользнуло у него из рук, а виновата в этом была Феламора, которую устраивало уничтожение аркимов. Вот она и спряталась здесь за деревьями, со злорадством наблюдая за тем, как другие выполняют за нее грязную работу.
— Это все ты! — прорычал он наконец, вновь страдая от уязвленной очередным поражением гордыни. — Я все понял! Это все твои проделки! Ты своими феллемскими штучками заставила Карану предать нас. Это из-за тебя Карана похитила Зеркало! Из-за тебя вельмы убили наших братьев и преследуют нас, как свирепые псы! — Он повернулся к оставшимся в живых аркимам: — Свяжите ее покрепче и заткните ей рот. Отвезите ее в Шазмак и караульте, пока я не вернусь. Блаз, ты переправишься с ними через реку и расскажешь остальным в Нарне, что тут произошло. Я же пойду туда, куда завели вельмов Еннис и Тель. Встретимся на Гарре, в двух лигах выше по течению от Нарна. Ждите меня там на закате или на рассвете. — Затем он обратился к Феламоре: — Мы будем держать тебя в Шазмаке, пока к нам не вернется наше Зеркало. Когда оно снова окажется у нас, мы тебя отпустим.
Когда Феламора, понявшая, что эта случайная встреча разрушила все ее планы, наконец заговорила, от злости в ее голосе вздрогнул даже Тензор:
— Я не подбивала Карану предавать вас. Я приказала Магрете отправиться в Фиц Горго в одиночку. Карана выдала Иггуру, кто я такая, точно так же как предала вас. И не нужно обвинять меня в нападении вельмов. Мне, как и тебе, больно видеть, как проливается бесценная кровь аркимов… Но предупреждаю тебя, — продолжала она ледяным голосом, — судьба аркимов висит на волоске. Настал черед делать выбор. Ты сам можешь этого и не понимать, но тебе придется делать его именно сейчас. Мы должны объединиться в борьбе против вельмов, а не друг с другом. Пленив меня, ты погубишь Шазмак, ибо ничто не сможет заставить меня свернуть с избранного пути.
— Послушай ее, Тензор! — сказал Блез, высокий худой арким с кровавой раной на плече. — Аркимам нужны друзья, а не новые смертельные враги!
Тензор взглянул в глаза Феламоре и увидел в них свой приговор. Мгновение он колебался, но ярость и отчаяние завладели его разумом, и все дальнейшие возражения только укрепляли Тензора в его желании выполнить свое намерение. Он выпрямился во весь рост, и даже Феламора поразилась его величественной стати.
— Мы — аркимы! Твоя дружба помогла бы нам, но мы можем обойтись и без нее. А ведь ты была в состоянии спасти наших братьев! — добавил он с горечью. — Уведите ее. Обращайтесь с ней хорошо, но караульте день и ночь. Остерегайтесь ее штучек. Ни в коем случае не развязывайте ее!
Аркимы схватили Феламору, которая какое-то время сопротивлялась им, несмотря на свои путы. Она смерила Тензора взглядом, полным безумной злости, и тот попятился, неожиданно осознав, что ее воля, гордость и сила ничем не уступали его собственным и теперь ему предстояла схватка не на жизнь, а на смерть с новым противником.
— Посеешь ветер — пожнешь бурю, — сказала ему Феламора. — Ты снова познаешь ужас, которого не испытывал на протяжении жизни целых пятидесяти человеческих поколений. Твои враги уже готовятся.
От этих слов у всех аркимов мороз побежал по коже. Они еще крепче связали Феламору, заткнули ей рот, завязали глаза и повели ее в сторону лодки. Тензор остался стоять в нерешительности, пытаясь понять, правильно ли он поступил, потом постарался отвлечься от мыслей о Феламоре и пустился по следам вельмов.
Для Феламоры путь в Шазмак превратился в один бесконечный кошмар. Ее тащили с завязанными глазами сквозь колючий кустарник и через ледяные речки. На берегу какой-то реки ее посадили в маленькую лодку, которая со страшной скоростью куда-то помчалась, качаясь и ныряя среди волн. Феламора сидела на дне лодки и ждала, что они вот-вот перевернутся. Наконец под днищем зашуршал песок. Они были на другом берегу. Блез отправился в Нарн, а Феламору в страшной спешке потащили вверх по течению реки. Их маленький отряд шел без остановки, а голос сопровождавшего ее аркима Феламора слышала только тогда, когда он предлагал ей еду или питье.
Затем последовало казавшееся бесконечным путешествие по безмолвным сырым и холодным пещерам, вверх по скользким каменным ступеням и каким-то лестницам, и, наконец, последний стремительный бросок к башням Шазмака, среди которых непрерывно завывал ветер.
Вот и закончился первый день ее заточения в Шазмаке! Феламора была настолько истерзана, что у нее болели даже кости. Она была в отчаянии. Мучаясь бессонницей, почти теряя рассудок, она непрерывно думала о своем положении, о том, как несправедливо обошелся с ней Тензор, и о том, как необходимо ей очутиться на свободе. Как же она позволила аркимам схватить себя, тем более что Зеркало было так близко! Ей обязательно нужно было вырваться на свободу!
Она осмотрелась по сторонам, изучая свою темницу. У нее не было ни малейшей возможности бежать из этой тюрьмы, находящейся в недрах отрезанного от остального мира города. Днем и ночью Феламору охраняли шесть стражников, специально помещенных подальше от нее, чтобы на них не подействовали чары заключенной. Но даже если бы ей и удалось каким-нибудь образом околдовать их, оставались еще неусыпные Стражи Шазмака, на которых ее чары не распространялись. Прошел второй день. Феламора была вне себя от утомления и отчаяния, судорожно стараясь понять, как ей вырваться из темницы. И внезапно ей представилась совершенно неожиданная возможность…
Аркимам приказали обращаться с Феламорой со всей учтивостью, подобающей ее высокому положению. И вот однажды Эммант, оставшийся в Шазмаке после суда над Караной, пришел к Феламоре, чтобы предложить ей книги, с которыми она могла бы скоротать время. Она отказалась от книг, но, увидев мрачного и унылого Эмманта, сразу же поняла, как он мучится, и разгадала, что источником его страданий было его происхождение, его неразделенная страсть к Каране и те унижения, которые он испытал со стороны этой девушки и аркимов.
Она стала расспрашивать Эмманта о Каране, стараясь найти объяснение тому странному впечатлению, которое произвела на нее эта девушка во время их единственной встречи. Но его описание Караны было полно ненависти и обиды. Он говорил о Каране как о подлом и предательском существе.
«Куда ни глянь, эта Карана только и делает, что предает и обманывает всех в подряд, — подумала Феламора. — Они с Эммантом — два сапога пара». От нее не скрылись недостатки Эмманта: его злая и опасная натура, его коварство, граничащее с безумием, его навязчивые идеи. Она почувствовала, что этот человек может ей пригодиться, и начала пользоваться его слабостями, пытаясь постепенно раздуть в нем ненависть до предела, довести его до отчаяния.
Посреди своего рассказа Эммант произнес нечто поразившее ее как гром среди ясного неба:
— Карана, как и я, помесь. Но в ней еще меньше аркимской крови, чем во мне, только четверть. И почему только эти аркимы…
— Да нет же, в ее жилах течет… — начала было Феламора, но осеклась и замолчала, решив, что Эммант не может знать о том, что в жилах Караны, как она предполагала, течет кровь феллемов. Она почти со страхом ждала его слов. — Что ты говорил?
— Ее бабушка была аркимкой, дальней родственницей Тензора. Ее звали Мантиллой!
— Так, значит, в ней есть аркимская кровь!
Феламора была настолько потрясена, что с трудом пришла в себя. Все оказалось намного хуже, чем она боялась. Похоже, Карана была одной из «троекровников», людей, в чьих жилах текла кровь всех трех миров. Неудивительно, что Магрету так тянуло к ней! Так, значит, Карана — троекровница, игра природы! Карана… никому не известная, никому не подчиняющаяся и наделенная подлой и предательской натурой! Не зря она, Феламора, так опасалась Караны! А ведь именно эта девушка, по крайней мере, не так давно, держала в руках Зеркало! Как же случилось, что троекровница, это дикое непредсказуемое создание, эта помесь трех миров, преспокойно разгуливает на свободе?!
У Феламоры замерло сердце: теперь под угрозой оказались все ее планы! Кто знает, на что Карана способна?! Какие перемены и события могут из-за нее начаться! А может, они уже начались?! Ведь Карана в состоянии разрушить весь порядок вещей, который Феламора так долго создавала. Теперь было не время думать о чести или порядочности. Карана слишком опасна, чтобы оставлять ее в живых. А где ей найти лучшего палача, чем этот жалкий Эммант?! С его помощью ей, Феламоре, скорее всего удастся добиться своей цели.
Но сначала Феламора должна во всем убедиться сама, она должна отправиться в Готрим и посмотреть, нет ли у Караны братьев или сестер, столь же опасных, как и она сама. Сделать это теперь еще важнее, чем найти Зеркало!
Феламора решила попытаться уговорить Эмманта освободить ее. Но он не стал бы предавать аркимов ни ради себя, ни ради нее, Феламоры. Разумеется, сама по себе Феламора не представляла для него интереса, но вот если бы она помогла ему заполучить Карану — это совсем другое дело. К тому же своей ненавистью и своей похотью он очень скоро свел бы Карану в гроб. Таким образом, Феламора очутилась бы на свободе и избавилась бы от Караны. А если бы он согласился на это, он стремился бы к своей цели, невзирая ни на что, его не испугали бы ни муки голода, ни смерть.
Эммант же, чувствуя, что Феламора может помочь ему быть с той, кого ему хочется больше всего на свете, снова посетил ее.
— Я расскажу тебе, как ты можешь заполучить эту женщину, — объявила ему Феламора.
У Эмманта загорелись глаза, но лицо сохранило унылое выражение, хотя шрамы, просвечивавшие через его бороду, и побелели.
— Она ни за что не согласится быть со мной. — Я все тебе объясню.
Эммант сидел неподвижно, пристально разглядывая Феламору сквозь прутья решетки, испытывая к ней почти непреодолимую ненависть.
— Ну объясни, — попросил он наконец.
— Карана умеет вступать в мысленный контакт с другими людьми. Это можно использовать, чтобы получить власть над ней самой. Я вижу, что ты тоже способен чувствовать, что происходит у других в головах. Это довольно часто бывает у детей от брака аркимов с жителями Сантенара, — объяснила она, даже не пытаясь скрыть своего презрения. — Я научу тебя, как вступить с ней в мысленную связь, которую она никогда не сумеет разорвать. А потом ты сможешь делать с ней что угодно. Но, конечно, если ты действительно ее любишь…
Эммант начал проявлять нетерпение.
— А что ты хочешь взамен? — спросил он злым голосом. — Я не могу освободить тебя. Тут слишком много стражников. Отсюда тебе будет не выбраться. Я уже об этом думал.
— Ты отправишься в Баннадор и разыщешь около Нарна вельмов. Покажи им тайный путь в Шазмак и объясни, как обезвредить Стражей. Скажи, что Карана с Зеркалом здесь, и они ринутся сюда.
— Я боюсь даже подходить к вельмам!
— Они тебя не тронут, — сказала Феламора, устроив так, чтобы Эммант был не в состоянии заподозрить, какие мысли у нее на этот счет. — Кроме того, что может предпринять горсточка вельмов против целого города аркимов, простоявшего здесь тысячелетия?!
— А как же ты освободишься? — спросил Феламору Эммант, в глубине души надеясь, что вельмы разорвут ее на куски и разрушат Шазмак до основания.
— Я легко справлюсь с ними, — ответила Феламора. — Они ничего со мной не сделают. «Как легко оказалось тебя уговорить, дружок! — с презрением отметила она про себя. — Ты прогнил до мозга костей, и для предательства тебе нужен лишь самый ничтожный повод. Ты готов предать даже своих. Неудивительно, что аркимов так быстро завоевали! Ни один феллем не предал бы ни свой мир, ни свой народ!»
— А как я могу вступить в мысленный контакт с Караной? — спросил Эммант, и Феламора поняла, что он готов на все, что бы она ему ни сказала.
— У тебя есть что-нибудь из ее вещей? Лучше всего что-нибудь такое, что она всегда имела при себе. Может, ты стащил у нее что-нибудь такое?
На кислом лице Эмманта мелькнула злобная усмешка, и не говоря ни слова, а только кивнув головой стражникам снаружи, он удалился. Через некоторое время библиотекарь вернулся, сжимая в одном из своих пудовых кулаков тонкую серебряную цепочку с нефритовым амулетиком.
— Это точно ее амулет? — спросила его Феламора.
— Да, я взял его у нее в комнате всего несколько недель тому назад, когда она в последний раз была в Шазмаке. Я уже пытался колдовать над ним, но у меня ничего не получилось. Может, она защищена от воздействия через этот амулет.
Феламора осмотрела цепочку и нефритовый кулончик.
— Я вижу, что ты тут пытался наколдовать. Любой котенок справился бы с этим намного лучше!
Эммант поджал губы, но ничего не сказал. Хорошо смеется тот, кто смеется последним!
— Он пока побудет у меня. Сейчас уходи! Возвращайся завтра утром!
На следующее утро Эммант появился у Феламоры еще до восхода солнца. Феламора уже не спала. Она отдала ему цепочку с амулетиком.
— Когда ты найдешь Корану, попроси ее это надеть. Ночью я его как следует заколдовала. Сделаешь так, как я сейчас тебе скажу, и между вами возникнет связь, которую она не сможет разорвать. Она подчинится твоей воле.
— И она полюбит меня? Ты мне обещаешь? — хныкающим тоном спросил ее Эммант.
— Если ты поверишь моему слову, я легко тебе это пообещаю, — ответила ему Феламора, а потом тихим голосом объяснила, что в точности он должен делать.
Но Эммант все еще колебался.
— А где же мне ее найти?
— Отправляйся в Нарн и найди там ее подругу по имени Магрета. Раз уж и ты тоже в какой-то степени чувствитель, я тебе ее сейчас покажу! — Феламора мысленно связалась с Эммантом и показала ему, как выглядит Магрета, чтобы тот безошибочно нашел ее. — Она выведет тебя на Карану. Если же она не сумеет помочь тебе, ищи Карану в Туркаде. Иггур уже начал наступление на Игадор, и какое-то время сопротивляться ему сможет только этот город. Поступай с Караной как хочешь, а Зеркало припрячь для меня. Я приду за ним в Туркад.
— Я должен придумать какую-то причину для Магреты, зачем мне нужна Карана, а то она заподозрит недоброе.
— Скажи ей, что у тебя послание к Каране от Тензора, в котором тот просит у нее прощения. Магрете известно, что Тензор когда-то был Каране вместо отца, и она поверит, что тот мог ее простить. Расскажи Магрете, что я в плену в Шазмаке, ко попроси ее здесь не появляться, потому что я освобожусь сама. Скажи ей, что я должна с ней поговорить и пусть она ищет меня в Баннадоре, в городе Тольрим. Иди и не говори, кто ты, потому что Магрета, наверное, слышала о тебе от Караны.
Десять дней Феламора мерила шагами свою темницу, надеясь, что не ошиблась в Магрете и та появится в Шазмаке. Она не сомневалась, что Магрета уже раскаивается в том, что стала противиться ей, Феламоре, что Магрета чувствует себя виноватой и не знает, как быть. «Я ей нужна! — думала о Магрете Феламора. — Я всегда буду ей нужна, и ее чувство долга будет требовать, чтобы она вернулась ко мне. Но подчинится ли она ему?!»
Однажды утром ее разбудил шум схватки, она увидела, что стражники бездействуют, и покинула свою темницу. Приняв чужой облик, она с ужасом наблюдала за тем, что наделала. Свирепые вельмы безжалостно уничтожали аркимов, которые явно были не в состоянии сопротивляться им. Откуда же взялись все эти вельмы в таком количестве?!
Внезапно Феламора поняла, что перед ней уже не вельмы, а кровожадные гаршарды! Значит, Он встрепенулся, ощутив, что Зеркало найдено, что на свободе разгуливает троекровница. Уж Он-то знает, как ею воспользоваться!
32
Триумф вельмов
Нарыдавшись так, что у него кончились слезы, Лиан, испытывая ярость и глубокое горе, начал обыскивать палатку и все вокруг нее. Он поднес руку к пеплу костра, но пепел был уже холодный. «Значит, они появились вскоре после того, как я убежал!» — с горечью подумал Лиан. Карана знала, что они близко! Почему же она взяла с него это обещание?! Почему она прогнала его?! Почему он послушался и ушел?!
До него здесь побывали Магрета с Феламорой, которой предстояло вернуться сюда в одиночку два часа спустя. Возле речки он обнаружил следы сапог — глубокие и узкие. Рядом с ними был отпечаток, оставленный ногой меньшего размера, но все равно не такой маленькой, как у Караны. Судя по этим следам, здесь явно побывало человек пять.
Собранные юношей пожитки Караны имели жалкий вид: котелок по-прежнему лежал там, где Лиан мыл его накануне вечером, но кружка и тарелки были втоптаны в грязь и погнуты. Еда была высыпана из мешка, валявшегося тут же, на землю. Лиан механически собрал еду и сложил обратно в мешок. Сапоги Караны были разрезаны на полосы, от них, скорее всего во время лихорадочных поисков Зеркала, даже оторвали каблуки. Впрочем, остальную ее одежду, кроме пропавшего тяжелого плаща, не тронули. Ее гребень, носки, покрытый запекшейся кровью нож, веревка, баночка с лечебной мазью и осветительный шар были разбросаны по всей поляне. В палатке он нашел испачканный кровью дневник Караны, который каким-то чудом не заметили нападавшие. Ее топорик был воткнут в землю. Лиан подобрал то, что не было безнадежно разломано, и засунул в мешок с едой.
Может, Карану не убили? Лиану очень хотелось на это надеяться. Молсет, пролитая здесь кровь была не ее? Нападение на Карану представлялось ему слишком жестоким, чтобы быть делом рук аркимов. Впрочем, что он знал об аркимах и о том, как они обращаются с отверженными ими предателями! Нет, похоже, это дело рук вельмов, являвшихся ему в ночных кошмарах.
И она знала об их приближении, но не попыталась скрыться. Она, казалось, смирилась со своей участью, словно вельмы сломили ее волю. Если это действительно так, почему это произошло сейчас, а не раньше? Свои последние силы Карана использовала для того, чтобы спасти его от смерти под ножами вельмов.
Оглядевшись, Лиан заметил какой-то белый предмет за упавшим деревом на краю поляны. Это был кусок гипса с руки Караны: вельмы разломали его на две части во время поисков Зеркала. Лиан сел на траву, положив гипс на колени.
Его захлестнула волна отчаяния. Карана безвозвратно пропала. Все, что имело к ней отношение, было погублено и осквернено. Он посмотрел на отпечатавшиеся в гипсе контуры ее руки. Какие у нее были изящные запястья, какие маленькие и нежные руки! Как он скучает по ней! Как он ее любит! Лиан вздрогнул. Раньше он не отдавал себе отчета в своих чувствах к Каране, а теперь у него ее отняли! Почему все так несправедливо?!
Он сидел на траве, понурив голову. Моросил дождь. Одежда Лиана промокла. С волос ему на лицо стекали тоненькие дождевые струйки. Но Лиан этого не замечал. Наконец он задумался о Зеркале. «Я не буду говорить о Зеркале, тем более сегодня», — сказала ему Карана. Уже тогда его поразили эти слова. Уже тогда она все знала. Она не рассталась бы так просто с Зеркалом! Куда же она его спрятала, что даже обыск, учиненный вельмами, не принес результатов?
Лиан взглянул к себе на колени, где все еще лежал гипс. Нет, все не могло быть так просто! Обыскивающие Карану аркимы заявили на суде в Шазмаке, что заглядывали ей под гипс! Зеркала не могло быть и внутри гипса, потому что Лиан своими глазами видел, как Раэль размешивал его и накладывал на металлические трубки. Лиан взвесил подобранный им кусок гипса в руке и стал более пристально его рассматривать. На гипсе было несколько капель крови. Ее крови! Лиан отбросил в сторону этот кусок. Он ударился о камень и раскололся. На сколе показались концы полых металлических трубок, которые напомнили Лиану о том, как Карана застала его в Шазмаке, когда он рылся в ее вещах. От этого некрасивого поступка Лиан даже теперь залился краской стыда.
Он наклонился и поднял кусок гипса, выломал из него трубку, которую оттирал о колено до тех пор, пока ее покрытая тонким узором поверхность не засверкала. Затем Лиан отыскал вторую трубку, упавшую в мокрые листья, и тоже стал чистить ее, не вполне понимая, зачем он это делает. Потом он рассеянно попытался свинтить обе трубки, но что-то мешало. Он посмотрел и обнаружил внутри одной из трубок что-то темное. С помощью палочки он выковырял из трубки тугой свиток из темного металла. Свиток развернулся сам собой. Теперь перед Лианом лежал лист черного металла размером со страницу книги, обрамленный рамкой, внутри которой находился слой какого-то блестящего материала, напоминавшего собой ртуть. На этой блестящей поверхности юноша увидел отражение своего грязного, заросшего щетиной, усталого лица.
Лиан удивленно смотрел на Зеркало. Ему никогда не приходило в голову, что Зеркало может сворачиваться. Они с Раэлем прекрасно знали, что гипс держится на трубочках, но и думать о них забыли, после того как он был наложен. А вельмы обыскивали Карану впопыхах и в темноте. Карана же наверняка засунула Зеркало в трубку, когда послала Лиана за Раэлем, чтобы тот помог наложить ей на руку гипс.
Как ему раньше хотелось увидеть Зеркало! А теперь оно было ему совершенно не нужно. Он чувствовал, что не имеет к нему никакого отношения. Внезапно Лиан встрепенулся, сообразив, что сидит прямо посреди поляны с Арканским Зеркалом в руках, в то время как в лесу может таиться кто угодно, наблюдая за ним и выжидая удобного момента для нападения.
Подавив желание оглянуться, Лиан спрятал Зеркало поглубже в карман своего плаща, причем Зеркало тут же свернулось в плотную трубочку, застегнул карман, подумал о том, что потом его надо будет зашить, чтобы Зеркало ни в коем случае не выпало и не потерялось. Остатки гипса он бросил на землю.
«Если бы я был случайно оказавшимся здесь бродягой или предательски покинувшим Карану в трудную минуту другом, я наверняка забрал бы эти пожитки, — подумал он. — Впрочем, если за мной кто-нибудь подсматривает, он не усомнится в том, что я грязный бродяга». Лиан отрезал от одного из одеял чистый кусок, сложил на него кое-какие пожитки, завязал в узелок и закинул на плечо на куске веревки.
Время подходило к полудню. Куда же направились вельмы? Ниже по течению на берегу речки он обнаружил еще один отпечаток сапога. Дальше на склоне холма с противоположной стороны тропы было еще много следов широких и больших ног, обутых в тяжелые, подбитые гвоздями сапоги. Следы какого-то человека были особенно глубокими. Другие — были мельче и незаметнее: кое-где виднелись то отпечаток каблука, то полукруг подошвы. Что это? Неужели капли крови на мху?! Лиан прикоснулся к одному из бурых пятнышек пальцами и понюхал их. Да, кровь, но чья?! У него в сердце снова затеплилась надежда. Они не нашли Зеркала и поэтому не стали убивать Карану!
Лиан прошел вниз по течению речки до самого берега Гарра. По пути он заметил еще чьи-то отпечатки ног, которые были меньше и мельче, чем у вельмов. Лиан недоумевал, кому же они могли принадлежать. Впрочем, крови больше не было. Это были следы, оставленные Магретой и Феламорой всего за несколько часов до того, но Лиан, конечно, ничего о них не знал. Мелкий дождь усилился, окутав все вокруг своей пеленой. Вдруг прямо перед ним заржала лошадь. Пройдя чуть-чуть вперед, он обнаружил двух стреноженных лошадей, мирно пасшихся на перепутавшихся длинных привязях. Лиан машинально перерезал веревки, препятствовавшие движениям лошадей, и отправился дальше.
Лощина, по которой он шел, превратилась в заросший каменистый овраг с высокими склонами, а бежавшая в нем речка стала глубже и быстрее. Стволы высоких деревьев обвивала лоза, а с ветвей свисал мох. Вся земля заросла папоротником. Воздух был такой сырой, что было трудно дышать. Примерно в полдень он вспомнил о еде, почувствовал, что умирает от голода, и решил остановиться, чтобы погрызть черного хлеба. Дождь полил как из ведра.
Он провел в поисках весь день. Перед заходом солнца на лес спустился серый туман, и следы на земле было уже не различить. Ближе к берегу Гарра лес был труднопроходимым, так что за час ему удавалось преодолеть едва ли тысячу шагов, и он понял, что надежды найти Карану почти не осталось. Может, ему стоило дождаться рассвета? Но за ночь дождь смоет следы. Впрочем, вельмы наверняка направлялись к Гарру, где у них должна была быть спрятана лодка, а то они пошли бы не через лес, а по тропинке.
Лиан пробирался по склону оврага, в котором текла речка, до тех пор, пока он не стал таким крутым, что Лиану пришлось свернуть в лес, который стал здесь более светлым, и идти по нему было проще. Теперь он продвигался по лесу достаточно быстро и через некоторое время вышел на прибрежный луг, круто спускавшийся к Гарру. Здесь луг заканчивался каменистым обрывом в четыре или пять саженей высотой. Лиан пошел вдоль обрыва по лугу вверх по течению реки. Через пять минут он уже был у того места, где речка из оврага уступчатым водопадом, в три раза превышавшим его рост, впадала в Гарр. Дождь прекратился, но в бледном свете звезд ему не удалось разглядеть никаких следов. Лиан присел на камень, чтобы подумать.
Вельмы могли пробираться по лесу в этом направлении, только если здесь их ожидала спрятанная лодка. Интересно, они уже уплыли или отправятся утром? Лиан притаился на мокрой земле под кустом и стал ждать.
Лиан пробудился от беспокойного сна. Сквозь листву пробивался бледный свет Тихидской Дороги. Юноша выпутался из плаща и выглянул из-за куста, скрывающего берег. Свет звезды так ярко отражался от мокрых листьев и влажной травы, что его, пожалуй, хватило бы для чтения.
Лиан встал и хотел было выйти из своего укрытия, но его насторожил какой-то глухой звук. Неожиданно он понял, что именно этот звук его и разбудил. Теперь он начал различать в глухом стуке и какое-то металлическое побрякивание. Звук доносился откуда-то издали, с реки. Не думая о том, что ждет его впереди, Лиан пополз на животе к берегу, где забрался в росшие вдоль обрыва кусты и посмотрел вниз.
Примерно в пятидесяти шагах от себя он увидел лодку, привязанную с носа и с кормы. Лодка была длинная и узкая, с выступом на носу. Рядом с лодкой стоял высокий и грузный человек, не отрывавший глаз от обрыва. Еще одна фигура как раз начала карабкаться вверх по каменистому склону обрыва. Вскарабкавшись наверх, этот человек присел и стал осматриваться, потом, очевидно удовлетворившись увиденным, скользнул в прибрежные заросли. Если бы Лиан продолжал идти вдоль речки, он обязательно наткнулся бы на этих стражей лодки. Лиан углубился в лес и подполз поближе к берегу.
Он подобрался на расстояние нескольких шагов от того места, где темная фигура исчезла в зарослях, и заполз в густой куст с длинными, свивавшими книзу листьями, испускавшими едва уловимый запах камфары. Ему не пришлось долго томиться ожиданием. Раздался хруст веток, и появилось пять высоких фигур, одетых в одинаковые темные плащи с капюшонами, перепоясанные ремнями. За первой фигурой следовали еще две, неся кого-то на носилках. Последние двое тоже несли носилки.
Первый человек вышел на луг, посмотрел по сторонам и знаком приказал остальным следовать за ней. Когда они проходили мимо куста, в котором притаился Лиан, на них упал свет звезд. Лиан увидел, что из-под капюшона предводителя выбиваются длинные седые волосы, и разглядел, что им была женщина средних лет, с резкими чертами волевого лица, с удлиненным подбородком, слегка выступающим вперед. Лиан взглянул на первые носилки — на них лежал немолодой высокий вельм крепкого телосложения. Его длинные темные волосы ниспадали на окровавленную повязку на лбу. Повязка у него на груди насквозь пропиталась кровью. Глаза у вельма были закрыты.
Ко вторым носилкам была привязана завернутая в свой изорванный плащ босая Карана. Ее широко открытые глаза не мигая смотрели прямо на тот куст, где прятался Лиан. На мгновение юноша окаменел, не в силах пошевелиться от ужаса. Пока в его ошеломленном мозгу медленно складывался план спасения Караны, первые носилки уже спустили с обрыва к лодке, и предводительница вельмов сопровождала вниз вторые.
Лиан выхватил нож и подумал о том, чтобы с криком броситься вслед за вельмами, но возможность внезапно напасть на них миновала раньше, чем он успел ее осознать, и теперь он, скорчившись, сидел в кустах, с бессильной яростью наблюдая за тем, как последний вельм исчезает под обрывом.
На четвереньках Лиан пробрался на место, откуда в первый раз увидел лодку. Носилки положили на дно лодки: первые осторожно, а вторые без особых церемоний. Каждый вельм взял по веслу, пока их предводительница отвязывала нос лодки. Затем она отвязала корму и села на руль. Лодку оттолкнули от берега веслом, и ее стало сносить течением. Она проплыла прямо под тем местом, где сидел Лиан, который в свете звезд заметил, что ее нос украшен изображением шакалота, прожорливой водяной рептилии с ощеренными зубами и гребнем-хвостом. Он еще раз взглянул на Карану, ее глаза по-прежнему были широко раскрыты. Потом гребцы взялись за весла, лодка отплыла от берега на середину реки, где ее подхватило быстрое течение, и вскоре она превратилась в точку, растворившуюся в ночной темноте.
Пролетело очень много времени, прежде чем Лиан пришел в себя. Тихидская Дорога уже скрылась из виду. И на небе была только одна яркая звезда, поднимавшаяся над горизонтом на востоке где-то за Нарном. По небу плыли легкие, как вуаль, облака, и диск этой звезды то вспыхивал, появляясь из-за них, то снова гас за их пеленой. Наконец она поднялась над полосой облаков, и теперь ее свет играл на речной ряби, поднятой южным ветерком, и мерцал на пузырях пены, полосы которой неслись вдоль берегов. Лиана охватили непонятная апатия и безразличие к случившемуся. Что он мог предпринять в такой ситуации? Смогла бы Карана что-нибудь сделать, чтобы спасти его, окажись она на его месте? Впрочем, эти мысли не очень его утешали.
Безусловно, это были вельмы, хотя и не те, что преследовали их от самого Туллина. Как же им удалось так быстро разыскать Карану?! Зеркало тут явно было ни при чем, потому что в противном случае они обнаружили бы и его.
Он не находил ответа на эти вопросы. «И все же в нескольких вещах можно не сомневаться», — думал он, загибая пальцы. Во-первых, аркимы были где-то поблизости. Во-вторых, вельмы наверняка будут пытаться скрыть похищение Караны по крайней мере до тех пор, пока не отыщут, где спрятано Зеркало. В-третьих, он наследил возле разорванной палатки. Скоро и аркимы, и вельмы постараются его найти. Лиан задрожал, пытаясь отогнать ужасную мысль о том, что теперь наступил его черед действовать. Он в одиночку, без оружия и почти ничего не умея, должен освободить Карану, вырвать ее из лап вельмов. Но каким образом? Ему было не победить их в открытом бою, а где найти место, чтобы от них спрятаться? Только в Туркаде, до которого оставалось много дней, а может, и недель пути по землям, ему практически не известным.
Куда они решили ее отвезти? Фиц Горго очень далеко. К тому же для Иггура месть похитительнице была бы слабым утешением, особенно принимая во внимание, что Зеркала при Коране не оказалось. А именно Зеркало и было ему нужно в первую очередь. Из этого вытекало, что вельмы наверняка задержатся в Нарне.
Лиан двинулся в темноте обратно вдоль берега реки. Сначала идти по пологому прибрежному лугу было легко. Потом на его пути попалось несколько оврагов с крутыми склонами, каменистыми сверху, но заросшими почти непроходимой растительностью на болотистом дне. С огромным трудом преодолев два из них, Лиан остановился перед третьим. Время близилось к рассвету, и он совершенно выбился из сил. Перед ним зиял очередной овраг с почти отвесным скользким спуском. Лиан вспомнил, как накануне утром с вершины холма заметил, что берег изрыт такими оврагами почти до самой паромной переправы.
Пока он пробирался к Нарну, с юга нанесло тяжелые тучи, и снова начал накрапывать дождь. Силы совсем покинули Лиана. Он завернулся в плащ, примостился на крутом склоне оврага и, дрожа от холода и страдая от сырости, кое-как проспал до утра.
Проснувшись, Лиан обнаружил, что лежит в кустарнике перед оврагом, за которым уже была видна вершин гряды холмов. Ночью шел проливной дождь, но к утру он прекратился, и теперь все вокруг было окутано густым туманом, плывшим со стороны реки. Он слегка утолил голод, встал с мокрой земли и начал спускаться по склону оврага, крутому и скользкому. Идти тут было намного легче, чем в густом лесу, и Лиан понял, что если пойдет дальше по холмам, то скоро наткнется на тропу, ведущую к паромной переправе.
Наконец встало солнце, но туман не рассеялся, а, наоборот, сгустился. Лиан карабкался вверх по склону, и у него на волосах и на бровях собирались капельки влаги, стекавшие затем по лицу. Сырой холод пробирал его до костей; как он ни топал ногами и ни махал руками, ему было не согреться. Через несколько часов он набрел на какую-то узкую тропу и остановился в нерешительности, пытаясь угадать, та ли это тропа, что ведет к переправе.
Лиан медленно продвигался вперед. В тумане было трудно не сбиться с тропы, и он постоянно терял ее. Один раз он полчаса шел по какой-то тропинке, которая оборвалась, упершись в поросший мхом валун, и ему пришлось возвращаться обратно. Постепенно у него разыгралось воображение. Теперь каждый куст, маячивший в тумане, казался ему притаившимся вельмом. Внезапно рядом с ним беззвучно выросла темная фигура, Лиан бросился было наутек, но в последний момент разглядел, что это всего лишь небольшое деревце с тонкими ветвями.
Туман настолько сгустился, что Лиан видел перед собой едва ли на пару шагов. Наконец он был вынужден признать, что сбился с тропы и не имеет ни малейшего представления о том, куда идти дальше. Ему в голову пришел отрывок из «Песни о Ларне», баллады, в которой говорилось о предательстве, избиении невинных созданий и о принцессе, похищенной и увезенной за море. Кровавая бойня в этой балладе произошла в лесу именно таким туманным днем. Когда Лиан вспомнил об этом, у него по спине побежали мурашки.
Лиан услышал шуршание и скрип ветвей на ветру, хотя на самом деле царило полное безветрие. Потом ему послышался звук шагов у себя за спиной. Лиан резко повернулся и впился глазами в туман. Он ничего не увидел, но прошло еще несколько секунд, прежде чем звук шагов совсем затих. Затем раздался глухой душераздирающий стон, какой может издавать на сильном ветру ствол векового дерева. Что это? Ему почудилось? Или враги пытаются напугать его, чтобы поспешным бегством он выдал свое местоположение?
Лиан с трудом взял себя в руки и стал искать поблизости какое-нибудь укрытие, чтобы забиться в него и обдумать свое положение. Снова пошел дождь, и от слоя гнилых листьев у него под ногами поднимался сильный прелый запах. Перед ним возвышался ствол огромного старого дерева, которое давно сгнило. У самого основания ствол был полый, а вход в это дупло скрывал раскидистый куст. Лиан забрался внутрь и устроился на горе древесной трухи. Места было мало, и кругом ползали мокрицы и сороконожки, но Лиан был рад уже тому, что в дупле было сухо.
Он пожевал хлеба и попытался выработать какой-нибудь план действий. В таком тумане ему было не найти дороги. Кроме того, за ним наверняка уже охотились. Без Караны ему было очень трудно сообразить, что делать. Вот Карана все знала и ничего не боялась. Лиан чувствовал себя слишком усталым, чтобы что-нибудь решать и даже просто думать, и наконец задремал. Через некоторое время он проснулся и обнаружил, что туман снаружи такой же густой, как и раньше. Поэтому он снова задремал, а когда проснулся, уже начинало смеркаться.
Только тогда он вспомнил о Зеркале. А как долго он мечтал хотя бы одним глазком на него посмотреть и подержать его в руках! Как долго он мучительно пытался разгадать его загадку! И вот оно целый день пролежало у него в кармане, а он просто забыл о нем! Лиан вынул Зеркало и стал разглядывать его в полумраке дупла, гладя пальцами загадочные серебряные знаки на краях его рамки. Символ в верхнем правом углу Зеркала напоминал три слившиеся сферы, окруженные двумя красными полумесяцами. Что же он означал? Зеркало было удивительно красивой и безупречной работы. Таило ли оно ответы на давно мучившие его вопросы? Как заставить его говорить?
Лиан несколько раз по-разному прикоснулся к символу, но ничего не произошло. В Преданиях упоминалось много заклинаний, для того чтобы отомкнуть то, что заперто. Лиан произнес все те из них, что мог помнить, но в Зеркале по-прежнему отражалось только его лицо.
Ночью подул ветер и развеял туман, и, как только рассвело и начался пятый день с того момента, как они с Караной выбрались из подземных туннелей, Лиан отправился к паромной переправе. Там он отыскал в кустах под причалом свой мешок, спрятался в близлежащих деревьях и стал ждать.
Едва солнце поднялось из утренней дымки, из полумрака медленно выплыл паром, на котором сгрудилась толпа крестьян, путешественников, бродячих торговцев и прочих лиц достаточно безобидного вида. Крестьяне взвалили на плечи свои инструменты и тут же направились вверх по тропе. Другие ждали на пристани, пока не выгрузят их коробки, мешки, сумки и прочий багаж. Потом на паром ринулась толпа, ожидавшая до этого в полном молчании, когда все будет выгружено. Однако на ее пути вырос паромщик. Заслонив своим телом единственную сходню, он добился, чтобы желавшие пересечь реку выстроились в колонну по одному, и только после этого разрешил им подниматься на борт.
Именно в этот момент Лиан заметил, что на причале рядом с паромом стоит высокий худой человек с резкими чертами лица и изучает тех, кто ступал на сходню. Наконец посадка окончилась, сходню подняли на борт, и паром отчалил от берега. Человек, наблюдавший за посадкой, смотрел вслед парому, пока тот не исчез во все еще висевшем над серединой реки утреннем тумане, а потом медленно спустился с причала на берег, где и остался стоять, изредка оглядываясь по сторонам.
Лиан снова затаился между деревьями, держа в руках большой сук, подобранный им с земли. Прошло несколько часов. Время от времени высокий человек начинал расхаживать по тропе, делая десяток шагов сначала вверх по течению, а потом — вниз, после чего возвращался на прежнее место.
С одной из таких прогулок он вернулся бегом и скрылся среди деревьев, росших рядом с тропой. На реке вновь появился паром.
Долговязый часовой прятался неподалеку от Лиана. На тропе послышались голоса. Со стороны обрыва приближались какие-то люди.
Воспользовавшись моментом, Лиан поднял тонкую сухую веточку и с треском переломил ее. Карауливший у причала человек резко повернулся, огляделся, а потом снова стал смотреть в ту сторону, откуда приближались новые пассажиры парома. Лиан бросил сломанную ветку так, чтобы она зашуршала в траве в нескольких шагах слева от него. Это был очень примитивный прием, но он сработал. Часовой пошел на звук, достав из ножен кинжал. Он был так близко, что до Лиана даже доносился звук его дыхания. Приглядевшись, Лиан узнал в нем одного из тех вельмов, которые вчера шли с носилками.
Выставив кинжал перед собой, вельм раздвинул кусты рядом с Лианом, крепко сжимающим в руке сук. Вельм потянулся к кусту, за которым скрывался Лиан, но тут с берега донеслись громкие голоса и топот ног. Паром причалил. Вельм вложил нож в ножны и отвернулся.
«Пора!» — подумал Лиан. Он выскользнул из-за куста и неумело нанес вельму удар по голове около уха. Тот упал на колени и сразу же попытался подняться, но Лиан прыгнул ему на спину и оглушил его новым ударом. Потом отрезал от подола рубашки вельма несколько полос ткани, которыми и связал свою жертву, заткнул ему рот и бросил его нож и кошель с деньгами в воду. Лиан успел взбежать на паром, когда тот уже отчаливал. Заплатив за проезд, он сел у борта, наклонив голову и надвинув на лицо капюшон.
Плавание через реку шириной в половину лиги на пароме длилось почти час. На другом берегу Лиан не торопясь прошел по причалу в толпе остальных путешественников и оказался на улицах Нарна.
Нарн был самым крупным городом в этой области. В его порт прибывали товары изо всех областей этой части Мельдорина. Сейчас в Нарне было около десяти тысяч жителей, но когда-то их было намного больше, так что множество зданий пустовало и постепенно разрушалось. На берегу были рассыпаны пристани, маленькие верфи, на которых строили лодки, и склады. В центре города находился парк, границы которого замыкались в овал с высокими вековыми деревьями и покрытым мхом каменным храмом посредине. Вокруг парка стояли старинные общественные здания из камня. Но уже на небольшом расстоянии от центра все признаки планомерного строительства пропадали, и Нарн сразу же превращался в лабиринт узких немощеных улочек, вдоль которых впритык ютились деревянные доходные дома в несколько этажей, скромные домишки на одно лицо и многочисленные развалины.
Лиан отправился в убогий район возле берега и нашел там постоялый двор. Он доплатил за то, чтобы к нему никого не подселяли, доплатил за горячую воду и лежал в ванне до тех пор, пока с него не сошла грязь, прилипшая к нему за последние дни. Потом он забаррикадировал дверь и проспал до наступления темноты.
Весь вечер он провел в нарнских тавернах, внимательно прислушиваясь к разговорам за столами, иногда задавая осторожные вопросы, но так ничего и не узнал. Он понял, однако, что вопросы в Нарне задавал не только он; многие говорили о совавших повсюду свой нос незнакомцах, очень похожих на аркимов. При этом Лиан вдруг осознал, насколько он со своими длинными растрепанными каштановыми волосами выделяется среди стриженых черноволосых местных жителей. Когда они наконец начали на него враждебно поглядывать, он покинул таверну и отправился на берег реки. Да, шпион из него вышел никудышный, придется придумать что-то другое.
На берегу Лиан повернул направо и медленно двинулся вдоль реки, вниз по течению. Рядом с паромной переправой было несколько причалов, стоявших на высоких, когда-то просмоленных, но уже полусгнивших сваях, облепленных водорослями и мелкими черными ракушками. Местные склады, как и большинство зданий в Нарне, были длинными, прямоугольными и сколоченными из неокрашенных досок. Многие из них тоже стояли на сваях, чтобы их не подтапливало во время разливов реки. Они покрывались дранкой. На берегу было тихо. Только во втором складе сквозь дверной проем было видно, как несколько грузчиков снимают какой-то тюк с вершины кипы таких же тюков, помещенных на большую тележку.
Лиан остановился и какое-то время наблюдал за их работой. Тюк был большим и тяжелым, а один из грузчиков в самый неподходящий момент поскользнулся и выпустил из рук свой угол. Тюк вырвался из рук остальных грузчиков, плюхнулся на землю, треснул, как арбуз, и из него вылетело облако необработанной шерсти. Надсмотрщик, опасаясь пожара, быстро убрал лампу и осыпал виновника бранью. Лиан же поспешил убраться от греха подальше, словно опасаясь, что сейчас во всем обвинят его.
За последним складом начались беспорядочно натыканные вдоль берега домишки, тоже сколоченные из некрашеных досок. Рядом с некоторыми из них виднелись вытащенные на берег лодки. Лиан внимательно осмотрел все лодки и вернулся к складам. На складе, где рассыпалась шерсть, уже навели порядок, и грузчики возились с другим тюком. Юноша двинулся дальше. За паромной переправой склады тянулись в другую сторону на такое же расстояние. Лиан миновал несколько деревянных спусков для лодок, на один из которых какой-то человек вытаскивал лодку, похожую на ту, что Лиан видел накануне ночью у вельмов. У свай, забитых в дно недалеко от берега, было много других лодок, привязанных к ним носом и кормой.
Лиан прошел мимо лодок, а потом вернулся назад, внимательно разглядывая каждую из них, но не нашел ту, которую искал. Он еще раз поднялся вверх по течению и в самом конце ряда обнаружил ее, узнав по фигуре шакалота, прикрепленной на носу. Лиан не сомневался, что это именно та лодка, которая его интересовала, и теперь смотрел на нее в нерешительности, не зная, что делать.
Неожиданно у него за спиной раздался недовольный голос:
— Ты чего это крутишься возле моей лодки, а?
Лиан повернулся к подошедшему полному человеку. Тот говорил в нос, и в темноте Лиан не мог рассмотреть как следует его лица. Лиан начал рассказывать ему заранее заготовленную историю.
— Меня зовут Гантор, — нахально соврал он, назвавшись фамилией своей бабушки. — Я разыскиваю одну знакомую — рыжую девушку. Вчера ночью я видел ее плывшей в этой лодке. Ты не знаешь, где она сейчас? — спросил он, а потом добавил тихим голосом: — Я хорошо заплачу тебе, если ты мне поможешь.
Незнакомец попятился, и на его небритое лицо упал свет уличного фонаря. Он выглядел очень удивленным.
— Я не понимаю, о чем ты, — пробормотал он себе в нос, словно хныча. — Моя лодка простояла на приколе всю неделю. У меня не было никакой работы, и мои детишки пухнут от голода.
«Это от голода тебя, что ли, так разнесло, жирная ты свинья?!» — подумал Лиан.
— Послушай, — сказал он вслух. — Я не собираюсь вмешиваться в твои дела. Я просто ищу свою знакомую. Я же сказал, что хорошо тебе заплачу! — повторил он, позвякивая в кармане монетками.
На лице незнакомца боролись страх и алчность.
— Мне вообще ничего не заплатили! — захныкал он. — Обещали кучу денег, а ничего не дали! Всего несколько медяков, а ведь плавали на моей лодке две ночи подряд! И еще хотят, чтобы я никому ничего не говорил, а?
Лиана раздражала манера незнакомца гундосить в нос, он едва сдерживался, чтобы не стукнуть его, но вместо этого снова побрякал монетами в кармане и даже улыбнулся. Мужчина облизнулся.
— Я дам тебе серебряный тар, если ты расскажешь, кто нанимал твою лодку и где я могу найти этих людей!
В свете фонаря было видно, как у толстяка засверкали глаза. Он снова облизнулся и произнес:
— Мало даешь! А если мне что-нибудь будет за то, что я тебе о них расскажу? А если они меня отыщут? Мне ведь теперь придется прятаться! Давай пять серебряных таров! На меньшее я не согласен.
Лиан нахмурился, отвернулся и притворился, что считает в кармане деньги, а потом снова повернулся к хозяину лодки.
— У меня осталось только три серебряных тара и два медяка.
Толстяк с готовностью протянул руку, но Лиан сделал шаг назад.
— Сначала рассказывай, а потом получишь деньги! Толстяк схватил Лиана за плечо и прошептал:
— Здесь на виду я ничего говорить не буду. Пошли спрячемся за лодками.
Лиан сбросил с плеча его грязную руку и не сдвинулся с места.
— Тут никого нет! Давай выкладывай!
Толстяк стал затравленно озираться.
— Здесь я ничего тебе не стану говорить! Пошел ты со своими тарами! — Он отвернулся и явно собирался пуститься наутек.
— Ну хорошо! — смирился Лиан и неохотно проследовал за толстяком за лодки, где было темно хоть глаз коли.
— Их было семеро, — начал толстяк, — пять мужчин и две женщины. Та из них, что повыше, командовала ими. Она мне сказала, что км нужна моя лодка на пару ночей, и обещала хорошо заплатить, а еще она сказала, чтобы я держал язык за зубами и не вертелся на берегу.
— Когда это было? — спросил Лиан.
— Они прискакали сюда во весь опор три дня назад. Всемером они залезли в мою лодку. Еще до рассвета они вернулись, но уже втроем. Женщина и двое мужчин. Они плавали куда-то вверх по течению. А вчера вечером они опять уплыли в восемь часов, уже вдвоем. Ума не приложу, как это они выгребли против течения!.. А появились они ночью, часа в три. Их было шестеро, а седьмой лежал на носилках. С ними была и девушка с рыжими волосами. По-моему, она была мертвая. Ее уже, наверное, закопали… Вот жалость-то! Но от старого Пендера не спрячешься! Я все видел! — Он протянул руку: — Давай деньги! Смотри, сколько всего я тебе тут порассказал!
— Куда они ее отвезли? — невозмутимо спросил Лиан, притворяясь, что не замечает руки.
— Не знаю, — пробубнил Пендер.
— Хватит врать! — в порыве вдохновения рявкнул Лиан. — Ты же за ними шпионил! Чего стоило такому проходимцу, как ты, проследить за целой толпой?! Ну, куда они ее отнесли? Конечно, куда-нибудь неподалеку?
— Ничего подобного! — прохныкал Пендер и прикусил язык, поняв, что выдал себя. — Ну ладно, скажу!.. Да, я проследил за ними. Надо же мне было понять, что они там задумали! — объяснил он с недоброй улыбкой. — Они оставили ее в большом здании в старом городе, третьем по Мельничной улице. Вы узнаете его по покосившемуся шпилю. Больше мне ничего не известно! Гони деньги!
Лиан отсчитал в протянутую руку три серебряных тара и два медяка. Пендер засунул деньги в задний карман и вразвалочку заковылял прочь. Лиан глядел ему вслед, начиная опасаться, что совершил ошибку.
— Эй, Пендер! — окликнул он толстяка и вытащил нож.
Пендер неохотно вернулся.
— Надеюсь, хоть о нашем разговоре ты будешь держать язык за зубами! — произнес Лиан, поигрывая блеснувшим в свете фонаря ножом. Пендер окаменел от ужаса. Лиан сделал шаг в его сторону и схватил его за шиворот. — Ты уже один раз разболтал то, о чем тебе велели молчать, пожалуй, мне стоит отрезать тебе язык, чтобы никто не узнал о нашей беседе.
Пендер уставился на него вытаращенными от страха глазами.
— Смилуйтесь! — прохрипел он. — Вы же меня задушите! Я не такой плохой, каким кажусь. Я всегда верно служу, когда мне платят. Ведь их атаманша так мне и не заплатила, так что я не обязан хранить ее секреты!
Лиан смерил Пендера оценивающим взглядом.
— Пожалуй, я попробую тебе поверить, — сказал он. — Если ты не обманешь мои ожидания, ты получишь еще пять таров. А если обманешь, я перережу тебе горло, а жену с твоими щенятами утоплю в реке.
В ответ толстяк захныкал так подобострастно, что Лиан даже пожалел о своих угрозах.
— Не убивайте меня, господин! — завывал он, обливаясь слезами. — Я вас не предам! Не нужны мне ваши тары, только пощадите нас! Нам и так не сладко в Нарне! Вы же мне хорошо заплатили! Я ни за что никому не скажу про вас!
— Ну вот и отлично! — успокоил его Лиан. — Держи язык за зубами и останешься цел!.. А теперь проваливай!
Пендер исчез в темноте. Лиан несколько секунд подождал, а потом, тихонько ступая, пошел за ним. Где-то поблизости хлопнула дверь. Лиан прокрался через пустынный двор, в котором не росло ничего, кроме старого дерева и неопрятного пучка цветов у порога. Сквозь стеклышки в частом переплете рамы просвечивал желтый свет масляной лампы. Лиан заглянул в окно и увидел убого обставленную комнатенку, Пендера, сидевшего понурив голову на кровати, и двух ребятишек, испуганно прижимавшихся к маленькой темноволосой женщине. Лиан почувствовал себя неловко, отвернулся и подумал: «А что мне еще было делать? Разве можно было отпустить этого мошенника, не нагнав на него страху?! Впрочем, попадись я ему среди бела дня, вряд ли реакция была бы та же!»
33
Приключения Магреты
Магрета провожала Феламору взглядом, пока та не исчезла в лесной чаще, и только тогда двинулась дальше вниз по течению речки. Время близилось к полудню; они искали следы Караны уже более двух часов, но так ничего и не нашли. А теперь пошел дождь. Сначала он только моросил, но и это мешало Магрете. Последние следы она видела уже очень давно и намного выше по течению. Может, похитители Караны пошли другой тропой? Ведь они могли отправиться в любую сторону! Магрета безумно устала. Хотя Феламора вызволила ее из Фиц Горго уже больше месяца тому назад, Магрета еще не полностью оправилась. Да и как ей было прийти в себя, если они все время куда-то спешили, она ни разу не выспалась и постоянно с содроганием вспоминала о том, что уже пережила, и со страхом ждала того, что еще случится?
Она прислонилась плечом к шершавой коре дерева и попыталась обдумать сложившуюся ситуацию. Похитители Караны наверняка пойдут в Нарн. Но она не знала, каким путем, и потому найти их случайно представлялось Магрете возможным только при очень большом везении. Вельмов было много, и они были уверены в своих силах. Поэтому они скорее всего вообще не станут прятаться. Наверное, лучше было отправиться прямо на берег и попытаться подкараулить их у парома.
Магрета пошла через лес прямо к паромной переправе. Если бы она немного задержалась, она столкнулась бы с Лианом, который брел по берегу речки в сторону Гарра. Эта встреча могла бы изменить все будущее трех миров, но Лиан с Магретой разминулись на каких-то полчаса. Магрета уже раскаивалась в том, что бросила Феламору. Их так давно назревавшая ссора сначала наполнила Магрету приятным и незнакомым чувством полной свободы, которое быстро испарилось, и Магрету начали мучить угрызения совести, ведь она не просто не выполнила свой долг, а осознанно пренебрегла им. Вместо радости у нее в душе воцарилась тягостная пустота.
На полпути Магрета вспомнила об оставленных в лесу лошадях. Она направилась туда, где они паслись, но нашла там только перерезанные веревки. Тогда она стала продираться через лес в сторону тропы, ведущей к паромной переправе. Ей долго пришлось брести под дождем, она почти совсем выбилась из сил и добралась туда, когда уже почти стемнело, но на этот раз ей повезло, и паром все еще стоял у причала.
Подойдя поближе, она поняла, почему паром задержался. Одно из тяжелых железных колес, тянувших паромный канат, сломалось: у него отвалился обод. Очевидно, это происходило достаточно часто, потому что паромщики уже развинтили колесо и поставили на место сломавшегося обода новый. Несколько раз они неуклюже заводили канат на обод, работая в свете шипевших под дождем ламп, но лом выскальзывал из их окоченевших пальцев и с грохотом падал на доски причала, канат срывался, и паромщики бросались врассыпную, чтобы их не задело сорвавшимся канатом.
Наконец им удалось починить обод: они прикрепили штифтами обод к спицам колеса огромной лебедки, и паром отчалил к противоположному берегу.
Новый обод, судя по всему, был не очень ровный, потому что канат постоянно застревал, натягивался и со звуком спущенной тетивы снова вырывался на свободу. При этом паром сначала почти останавливался, а потом делал резкий рывок вперед. Когда паром оказался на середине реки, его обращенный вверх по течению борт почти погрузился под воду, и малейшего толчка, например от налетевшего бревна, хватило бы, чтобы вода хлынула на палубу. Магрета посмотрела на хлипкое приспособление, которым канат крепился к парому, и, хотя ей не раз приходилось пользоваться этим видом переправы раньше, в очередной раз удивилась тому, что оно до сих пор еще не развалилось, мгновенно отправив паром вместе с паромщиками и пассажирами на дно.
Лебедка скрежетала, канат скрипел в блоках, вокруг парома бурлила черная вода, но наконец течение ослабло, и уличные фонари осветили мокрые доски причала паромной переправы Нарна. Магрета, радуясь, что осталась жива, прошмыгнула в город.
После непродолжительных поисков она нашла на верхнем этаже полуразрушенного склада место, с которого ей были хорошо видны и причал, и почти весь берег реки в городе, хотя фонари у реки светили очень тускло. Несмотря на то что Магрета просидела там всю ночь со слипавшимися глазами, она так ничего и не заметила, потому что вельмы тайно причалили на лодке Пендера почти в полулиге вверх по течению от Нарна, там, где их никто не увидел бы и днем.
Весь следующий день Магрета не покидала своего наблюдательного пункта, но наконец силы ее иссякли, потому что она почти не спала уже три ночи. У нее закрылись глаза, и она заснула там же, где и сидела, а очнулась только утром. Она поспешила к причалу, не сомневаясь, что пропустила вельмов с Караной, приплывших ночью, и долго стояла там, разглядывая пассажиров каждого парома и расспрашивая всех, кто работал на речном берегу, но никто так и не смог сообщить ей то, что она хотела. Она начала сомневаться в том, что Карану привезли в Нарн, и, хотя вельмы побывали в городе, Магрете никто не желал о них рассказывать.
Она пробыла в Нарне еще один день, но ничего не узнала, и ей стало страшно от мысли, что Карану уже отвезли куда-то очень далеко, она снова переплыла на пароме на другой берег Гарра и даже ходила по тропе до Гильза, находившегося в дне пути вниз по течению. Она расспрашивала о Каране всех, кто попадался ей на пути, но услышала о ней, уже возвращаясь к парому. Новость была весьма интригующей.
Усталая и унылая, она брела обратно к паромной переправе, когда внезапно увидела несколько крестьян, обрабатывавших поле рядом с тропой. Магрета подошла к кустам на краю поля и подозвала к себе махавшего мотыгой тощего старика. Он был бос, рукава его рубахи были закатаны по локоть, ладони у него были огрубевшие и потрескавшиеся, а все суставы — узловатые и распухшие. Он посмотрел на Магрету из-под сплетенной из тростника шляпы слезившимися, но проницательными глазами.
— Я ищу одну девушку, — пожалуй, в сотый раз повторила она. — У нее кудрявые рыжие волосы и зеленые глаза. Она примерно вот такого роста.
— Сам-то я ее не встречал, — сказал старик, опершись на мотыгу. — Да вот только вы не первая, кто ее разыскивает.
«Ну наконец-то!» — подумала Магрета и поинтересовалась:
— А кто еще?
— Самого-то меня никто не спрашивал, но вот Крину о ней задавал вопросы какой-то парень.
У старика была забавная манера речи: после каждого предложения он делал паузу, словно обдумывая следующее, а потом начинал медленно, с видимым удовольствием выговаривать слова.
— Да только зря это все! Крин полоумный, да еще и глуп как пробка! — При этом старик указал рукой в сторону высокого неуклюжего крестьянина, в отдалении нелепо размахивавшего мотыгой. — Что ж, таким-то, пожалуй, будет легко перенести все напасти, которые скоро на нас обрушатся… Но я-то шагал рядом с Крином и все слышал. Чудной какой-то парень! Он кувырком скатился с обрыва и со всех ног помчался к парому, но тот уже отплыл, когда этот парень оказался на пристани. То-то он там заорал и замахал руками! А что паромщикам-то?! Можно подумать, они стали бы плыть обратно! И тогда парень догнал Крина и стал его расспрашивать о девушке. Но мы-то все равно такой девушки не видели… Постой-ка, постой-ка! — Старик задумался. — Это было три дня назад, ранним утром, мы всегда приплываем на первом пароме.
Магрета стала прикидывать, когда все это произошло. Если крестьянин не ошибался, речь шла о том самом утре, когда они с Феламорой нашли разгромленную стоянку Караны. А старик продолжал болтать, отвечая на ее следующий вопрос еще до того, как она успела его задать:
— Это был молодой парень. Примерно с вас ростом или чуть выше. У него были прямые каштановые волосы. Довольно длинные. У нас с такими не ходят. И глаза у него были карие. Весь небритый и очень нервный. И говорил как-то странно. Ну прямо как сказитель. — Потом, заметив, как удивленно на него посмотрела Магрета, старик добавил: — Я ведь не всю жизнь ковыряюсь в земле. Кое-что все-таки повидал. Мне известно, как рассказывают предания.
Он еще немного постоял, словно о чем-то раздумывая, а потом снова воткнул мотыгу в землю. Магрета вежливо помахала ему рукой, но он даже не взглянул на нее, и она зашагала обратно по дороге в сторону паромной переправы. «Кому же это еще могла так срочно понадобиться Карана?» — думала она и внезапно поняла, что сама два раза встречала в Нарне человека, которого ей описал старик. В первый раз она обратила на него внимание на второе утро. Он приплыл на пароме утром, и Магрете как раз бросились в глаза его волосы, потому что жители Нарна и его окрестностей были преимущественно темноволосыми и коротко стриженными. Потом она снова увидела его вечером того же дня, когда он ходил взад и вперед по берегу реки, хотя ничего необычного в этом занятии и не было. Интересно, нашел ли он Карану?
Магрета поспешила вернуться в Нарн, но было уже слишком поздно, и, хотя она и провела там еще несколько дней, она так и не узнала ничего нового. Затем она снова села на паром, вновь выбрала тропу, ведущую на север, и примерно в полдень добралась до поляны, на которой неделю назад стояла палатка Караны.
На поляне ничего не осталось, трава была истоптана, и все говорило о том, что тут сражались и умирали: на земле валялись стрелы, а среди пожелтевших листьев она заметила куски одежды и обломки ножей. С западной стороны поляны были аккуратно насыпаны в ряд пять могил. Зайдя в лес, она натолкнулась еще на две могилы; точнее, ее внимание к ним привлек доносившийся из-за деревьев смрад. Это были неглубокие ямы, засыпанные землей. Лесные звери уже вырыли из одной закопанное туда тело. Магрета приблизилась было, чтобы посмотреть, но вонь была такой невыносимой, что ее чуть не вырвало. Труп был изгрызен любителями падали, которые шмыгнули в кусты при ее приближении. Впрочем, по останкам можно было предположить, что тело принадлежало вельму.
Магрета поспешила туда, где раньше стояла палатка, но там уже почти ничего не было. Все вещи Караны, кроме безнадежно испорченных и поломанных, исчезли. На земле валялись только окровавленные лохмотья одеял и изодранная в клочья палатка. Куда-то исчезли даже искромсанные сапоги Караны. Поляна выглядела покинутой и неуютной. Казалось, даже деревья в ужасе отшатнулись от нее, узрев происходившие тут кровавые события.
«Это все из-за Зеркала! — подумала она. — Бессмысленная кровавая резня произошла тут уже после исчезновения Караны. Интересно, кто похоронен в аккуратных могилах на опушке, столь непохожих на ямы, в которые сбросили вельмов?» Но, разумеется, ей и в голову не пришло разрывать их, чтобы удовлетворить свое любопытство.
Ее внимание привлекло множество следов на другом краю поляны. Она направилась к ним, но по пути заметила что-то белое под кустом. Это были куски гипса, которые уже намокли под дождем, размякли и стали крошиться у нее в руках. Рядом с ними лежали две полые металлические трубочки.
Она подобрала одну из трубочек и погладила пальцами ее покрытую изящной резьбой поверхность. По руке у нее побежали мурашки, а перед глазами на мгновение возник образ другого покрытого чеканкой цилиндра, из которого она извлекла Зеркало в Фиц Горго, в библиотеке Иггура. Вероятно, совсем недавно найденная Магретой трубочка была чехлом для Зеркала. Сейчас же Магрета держала в руках обычную металлическую трубочку, но такую красивую, что девушка не удержалась и сунула ее в карман. Вторая трубочка показалась ей безжизненным холодным куском металла, и она оставила ее лежать на земле.
Магрета вернулась к месту на поляне, где раньше стояла палатка Караны, и села на бревно, которое подтащила к костру сама Карана. Там Магрета просидела до вечера, погрузившись в легкую, напоминавшую летаргический сон меланхолию. Все, что она делала в жизни, все ее надежды и устремления пошли прахом. Она подвела Феламору. Карана попала в лапы к вельмам и, судя по всему, погибла. А теперь еще пропало и Зеркало, несмотря на все попытки Караны его сохранить. Наверняка вельмы под пытками вырвали у Караны признание о том, где она его прятала. А где же сейчас Феламора?
Магрета никогда не любила Феламору, но ей все же очень хотелось, чтобы та ее похвалила, потому что больше хвалить Магрету было некому. Она была рождена, чтобы служить своей госпоже, но она отреклась от Феламоры, и кому же ей теперь было служить?! Иггур был далеко: новая страница жизни Магреты так и не успела перевернуться.
Когда опустились сумерки, стал накрапывать дождь. Потом подул ветер, и капли дождя начали хлестать Магрету по лицу, а в лесу застонали деревья. Никогда еще она не чувствовала себя такой несчастной и покинутой. Она не знала, что ей теперь делать, и совершенно упала духом.
Дождь припустил еще сильнее. В этот день быстро стемнело. Несмотря на свое отрешенное уныние, Магрета наконец почувствовала холод. Она машинально достала из своего мешка кусок тонкой и прочной непромокаемой ткани, которую Феламора купила ей в Предле, развернула его и натянула на двух палках, соорудив себе таким образом укрытие от непогоды. Спрятавшись в нем от дождя, Магрета села на землю, обхватив колени руками и глядя пустыми глазами в темную ночь. Она вытащила из мешка какую-то еду и вяло пожевала ее, не понимая и не стараясь понять, что ест.
Ночь тянулась медленно, однако усталость взяла верх над Магретой, притупив уныние, отвращение к самой себе и даже чувство вины. Магрета уснула, но сон не принес ей долгожданного отдохновения. Всю ночь ей снилась Карана. Магрета ничем не могла ей помочь, а за той охотились призраки в виде трупов вельмов с обглоданными лицами и конечностями, и как бы Карана ни пыталась от них избавиться, ее мучения от этого становились только страшнее и страшнее.
Наконец наступило утро, принесшее с собой легкий сон. Магрета безмятежно спала под натянутой накануне тканью, нагретой лучами утреннего солнца, и ей приснилось, что кто-то гладит ее по лбу прохладной ладонью. Впервые за многие месяцы она чувствовала себя спокойной и беззаботной и не думала о своих проблемах. Она проснулась с улыбкой на губах, заслоняя рукой лицо от теплых солнечных лучей, проникавших в палатку.
Она зевнула, потянулась, протерла глаза и увидела прямо перед собой Эмманта, наблюдавшего за ней с безумным выражением на лице. Она быстро перевернулась на живот и вскочила на ноги, повалив шесты, удерживавшие ткань.
— Кто ты такой? Что тебе нужно? — спросила она, замахнувшись на него.
Эммант попятился и выставил перед собой руки, чтобы показать, что в них нет оружия. Его лицо покинуло безумное выражение, и теперь он был похож на обычного человека, хотя его кожа и была дряблой и покрытой пятнами, а глубокие морщины в углах рта намекали на то, что в организме уже начался необратимый процесс распада. Но вежливый глубокий голос незнакомца не позволил заподозрить дурное.
— Я не хотел тебя напугать, — сказал Эммант учтиво. — Мое имя Флакк. Я ищу некую Магрету, а ты очень похожа на нее.
— Я и есть Магрета. Что ты должен мне сообщить?
— У меня к тебе секретное послание от Феламоры. Ее схватили аркимы, и она томится в Шазмаке. Она намеревается бежать оттуда и просит тебя найти ее в Тольриме, что в Баннадоре.
Феламора в плену!
— Что-нибудь еще?
— От Феламоры больше ничего… — Казалось, Эммант колеблется. — Но вообще-то…
— Говори!
— Ты, кажется, знакома с Караной из Баннадора. Ее ищет Тензор.
— Зачем?
— Ты наверняка об этом еще не слышала. Карана пришла в Шазмак, и у нее с Тензором вышла ужасная ссора из-за Зеркала. Потом Карана скрылась с Зеркалом. Но Тензор ее простил и хочет с ней помириться. Ведь он все-таки не чужой ей человек.
— Это я знаю. Она часто рассказывала мне о нем. Но я ничем не могу тебе помочь. В первый раз мы оказались с Феламорой здесь пять дней назад. Уже тогда Карана была во власти вельмов. Зеркало тоже исчезло. Я искала Карану в Нарне и на этом берегу реки, но не нашла ее следов.
Эммант отвернулся.
— Я сам пойду в Нарн и найду ее. Если ты увидишь ее раньше, скажи ей, чтобы она шла в Туркад. Скоро здесь начнется война, от которой можно будет спастись только там. — С этими словами он исчез в лесу.
Магрета с неприятным чувством смотрела незнакомцу вслед до тех пор, пока он не исчез за деревьями. Потом встала, разожгла костер и вскипятила себе чай. Взяв в руки теплую кружку, она села на бревно, пытаясь решить, что ей теперь делать. Ей хотелось отыскать Карану, но она не знала, куда идти. Ей очень хотелось на юг, но, даже если бы Иггур и пожелал, чтобы она была рядом с ним, необходимость снова очутиться рядом с вельмами хотя бы далее в качестве их госпожи, представлялась Магрет чудовищной. Значит, выбора у нее, собственно, не было. Ей оставалось только постараться выполнить свой долг. Как нелепо она пыжилась перед Феламорой! Воистину недаром та говорила, что Магрета — пустое место.
Прошло немало времени, прежде чем Магрета добралась до Тольрима, небольшого города в Баннадоре рядом с замком Готрим. Она боялась, что Феламора ее не дождется, но страхи Магреты не оправдались, и первым человеком, которого она увидела, оказавшись на рыночной площади, была именно Феламора, сидевшая под раскидистым фиговым деревом. Она кушала фрукты из вазы, стоявшей перед ней на столе.
— А, все-таки явилась! — сказала она подошедшей Магрете. — Я так и думала. Ну что, оно у тебя?
Магрета призналась, что ей не удалось найти Зеркало. К ее удивлению, Феламора ни чуточки не рассердилась.
— Я много размышляла о Каране с тех пор, как ты рассказала мне о ее способностях. Интересно, откуда они у нее… Знаешь, я кое-что вспомнила, а потом покопалась тут в архивах рода Фернов. Моя догадка подтвердилась. Давным-давно здесь ненадолго останавливался один феллем. Он тайно сошелся с девушкой из рода Фернов, и у них родилась девочка. Этот союз считался постыдным, и поэтому о нем мало кому известно, хотя ребенок и его родители и значатся в документах. Это произошло много веков тому назад, но имя этой девочки, Мелузельда, передавалось из поколения в поколение. Дети от таких смешанных браков часто обнаруживают необычные способности. Однако по-настоящему меня напугало то, что я услышала в Шазмаке! — Она замолчала, со свирепым видом уставившись на Магрету, которая пришла в замешательство.
— Да, — пробормотала девушка наконец, — в ее жилах течет и аркимская кровь. Ее бабушка была аркимкой. Я не говорила тебе об этом, потому что она и так всегда тебя раздражала. А что в этом такого?
Феламора с трудом удержала себя в руках.
— Получается, что она — троекровница, — сказала она, поджав губы. — В ее жилах течет кровь обитателей всех трех миров. Уже в первый раз, когда я ее увидела, я почувствовала, что она принесет мне беду, правда, не понимала почему. — При этом Феламора задумалась о том, как нелепо ей самой было идти на страшные жертвы, чтобы создать такого рода существо, когда, как оказывается, где-то прямо у нее под носом уже родился подобный гибрид, но совершенно дикий, необученный и коварный. Может, таким образом мироустройство реагировало на ее, Феламоры, собственное деяние? Впрочем, трехкровный монстр был хитроумным, но бессильным. Ее собственное творение, конечно, было намного совершеннее.
— Хотя я к тебе и вернулась, — сказала Феламоре Магрета, — постарайся не просить меня делать то, что я не хочу. Если Карана чем-то тебе мешает, попробуй устроить так, чтобы ваши пути не пересекались. Если ты навредишь Каране, ты меня больше не увидишь.
— Да ничего я ей не сделаю! — ответила Феламора, отвернувшаяся к своему мешку, из которого она достала очки и протянула их Магрете. — Надень их, и никто не увидит цвета твоих глаз.
Магрета послушалась.
— Ну и что же Зеркало? — продолжала Феламора.
— Я нашла, где она его прятала, — сказала Магрета, показав ей металлическую трубку.
— Так где же оно?! — воскликнула Феламора. — Когда мы в первый раз вышли на поляну, там не было никакого гипса. Но когда я вернулась туда четыре часа спустя, я тоже нашла его куски. Там кто-то побывал кроме аркимов и вельмов. Он и утащил Зеркало! Ах да, догадываюсь, кто это! Ты сама мне о нем говорила, кроме того, я слышала его имя в Шазмаке. Это ее спутник, Лиан! Наверняка Зеркало у него. И к тому же он — дзаинянин! Хорошенькая история! Интересно, как он с ним поступит?.. Пожалуй, он отправится в Туркад, — сказала она после непродолжительного размышления. — Куда ему с ним еще податься? Мы тоже пойдем туда. Наступает решающий момент, а я испытываю страх, я не готова к нему. Пошли, мне снова придется менять свои планы.
34
Пожар в ночи
Древний центр Нарна располагался на гряде холмов. Вокруг него высилась обрушившаяся во многих местах каменная стена. Правда, древним этот район можно было назвать с натяжкой, потому что большинство из первоначально построенных там каменных зданий было давным-давно снесено. На их месте в беспорядке громоздились убогие лачуги, однообразные жилые домишки и живописные, но полуразрушенные древние особняки.
Мельничная улица шла от рыночной площади к реке и заканчивалась на берегу, как раз за складом шерсти. Все дома на этой улице были сооружены из скверно обструганных досок и были украшены невероятными комбинациями террас и веранд, выступавших на дорогу под самыми фантастическими углами, вопреки любым градостроительным нормам. Многие здания по причине частых наводнений возводились на сваях.
Дом, о котором говорил Пендер, находился рядом с каменной стеной, в том районе, где большинство сооружений было крайне запущенным, а улицы — пустынны. Этот дом отличался от своих соседей только остроконечным, похожим на ведьмину шляпу шпилем на фасаде. Шпиль сильно покосился, и с него почти облетела дранка. Даже в темноте дом выглядел заброшенным и убогим. У него просела крыша, а окна были небрежно заколочены, досками.
Лиан с праздным видом шагал по улице и остановился у следующего дома. Хотя дом и казался заброшенным, в щели между досками пробивался свет… Мимо Лиана, покачиваясь, прошел какой-то молодой человек с винным мехом в руке. Через некоторое время в доме у него за спиной кто-то завизжал и послышался звон разбитого стекла, за которым последовала тишина. Было темно и довольно прохладно.
Чтобы согреться, Лиан стал махать руками и делать приседания, во время которых он заметил перед интересующим его домом какое-то движение. Скорее всего это был часовой, который на мгновение зачем-то появился в освещенном дверном проеме. Он тут же снова исчез внутри здания, но не полностью закрыл за собой дверь, сквозь щель теперь на улицу падал луч света.
Скорчившись в три погибели, Лиан прокрался к дому по боковой дорожке и нырнул под веранду на сваях. Здесь был настоящий лабиринт из деревянных столбов около полусажени высотой, за которыми чернел старый каменный или кирпичный фундамент. Под ногами хрустел скопившийся за много лет мусор: гнутые кастрюли, сопревшие мешки с песком, прогнившее дерево и ржавое железо.
Полночи Лиан изучал дом снизу, изощряясь, чтобы в кромешной темноте и мертвой тишине не налететь с грохотом на какую-нибудь выкинутую утварь. Время от времени он просто прижимал ухо к доскам и тихо сидел, стараясь уловить любой звук изнутри дома. А звуков оттуда исходило исключительно мало: иногда раздавались шаги расхаживавшего взад и вперед часового, со стуком открывались и закрывались двери, кто-то топал по полу и тихо переговаривался. Ничто не выдавало того, что в доме находились вельмы с Караной. Наконец он устроился как можно удобнее среди барахла под домом, заснул и проспал остаток ночи.
Утром его разбудил звук быстрых шагов по полу веранды и стук в дверь, которая открылась, а до Лиана отчетливо донеслись негромкие встревоженные голоса.
— На меня бросились сзади. Их было двое или трое. Меня связали, — говорил кто-то, с трудом переводя дух.
— Успокойся, Тарлаг, — сказала ледяным тоном какая-то женщина. — А то сюда сбегутся все соседи. Объясни толком, что случилось.
— Я караулил у паромной переправы, как ты мне и приказала. Дело было около полудня, и как раз подплывал очередной паром. Я услышал, как кто-то зашуршал в кустах, и пошел посмотреть. Вот тут на меня и напали сзади, оглушили, связали и бросили в кустах. Мне удалось развязаться только вечером. Потом я до утра прождал паром.
— Сколько их было? Кто они такие?
— Не знаю. Они не оставили никаких следов.
— А это не мог быть ее спутник? Кажется, Идлис упоминал, что его зовут Лиан? Тот, что нашел ее возле Туллина и помог ей бежать.
Тарлаг презрительно рассмеялся:
— Да нет! Все говорят, что он трус и болван. Наверняка это были те же аркимские «скрецы»! Их всех надо перерезать, Вартила!
Сидевший под полом Лиан мрачно усмехнулся, довольный тем, что его враги такого невысокого о нем мнения. Очень хорошо, что они его не опасаются, а он им еще покажет!
— Может, ты и прав, Тарлаг. Теперь мы будем караулить по двое… Мы уже почти сломили ее. Скоро мы узнаем, где находится Зеркало. Это не терпит отлагательства!.. А теперь ступай!
Лиан услышал тяжелые шаги, направлявшиеся в заднюю часть дома. Когда шаги удалились, Вартила негромко сказала:
— Следи за ним, Генд! Тарлаг болван, и я ему не очень верю. Заплати хозяину лодки и посмотри, что он будет делать. Если понадобится, прикончи его… А что известно об остальных?
— Они погнались за аркимами вверх по течению! — затараторил Генд. — А ты хочешь наслать на эту девку безумие?
— Да нет же! Где мы еще найдем такую, если нам понадобятся ее способности?! Я буду тащить из нее жилы только при крайней необходимости. Но ей и так придется несладко. Надо, чтобы она постоянно напрягала голову.
Судя по звукам, говорившие разошлись в разные стороны. Откуда-то издалека донесся голос командовавшей кем-то Вартилы. Что именно она приказывала, Лиан не расслышал, но он понял, что Карана находится в доме.
Под веранду просочился утренний свет, а Лиан продолжал ждать и наконец дождался. Он услышал, как в одной из комнат в задней части дома Вартила хриплым голосом говорила о Магрете. Она рассказывала о таких пытках и зверствах, что Лиану чуть не стало плохо. Потом вельмиха поведала Каране, что собирается с ней сделать, но та лишь презрительно смеялась в ответ.
— Я знаю, ты лжешь! — сказала она. — Магрета на свободе и сейчас меня разыскивает.
Последовало молчание, потом Вартила снова прохрипела:
— В последний раз спрашиваю тебя, где Паш-лар? Куда ты девала Аркимское Зеркало? Я должна его получить, даже если мне для этого нужно будет наслать на тебя безумие. — Потом она стала обращаться к Каране тоном, который явно считала почти заискивающим: — Ну скажи мне, где Зеркало! Тебе никто не поставит в вину такое признание, ведь я все равно его добьюсь.
Карана ответила слабым, прерывистым голосом, но все же ее слова прозвучали гордо:
— Можешь наслать на меня безумие, но Зеркала ты не получишь. Руки коротки! Его уже везет вниз по реке Лиан. Через два дня он будет в Сете, и Зеркало окажется в надежных руках. Возвращайся к своему господину и скажи ему это!
Послышался грубый гортанный смех Вартилы:
— Ты лжешь, Карана из Баннадора! Ты Великая Предательница! Так тебя теперь именуют недорезанные аркимы. Этот твой Лиан напал вчера на одного из моих людей у паромной переправы. А сейчас он в Нарне и разыскивает тебя.
Теперь пришла очередь Караны рассмеяться неестественным, писклявым, душераздирающим смехом:
— Это Рулька прозвали Великим Предателем, даже вы, болотные твари, должны это знать! По сравнению с ним я просто ангел. А что касается Лиана, он не может похвастаться ни силой, ни смелостью. В ту ночь он в ужасе убежал при вашем приближении. Он не станет меня здесь искать, потому что я ему совсем не нужна. Ему было нужно только Зеркало. Вам наверняка известно, что его послал за Зеркалом Мендарк. — (В этот момент Лиан услышал, как кто-то взволнованно задышал.) — Да, его послал именно Мендарк! Уж Магистр-то имеет представление о том, что делать с Зеркалом. Но вам больше всего следует бояться не его, а Тензора. Ведь он тоже в Нарне и никогда не простит вам ваших преступлений.
— Хватит! — завизжала Вартила. — Не заговаривай мне зубы! Быстро говори, где спрятала Зеркало!
Судя по звукам, Карана плюнула Вартиле в лицо, а та влепила ей оплеуху. Карана вскрикнула, а прятавшийся под полом Лиан сжал кулаки и опустил голову на руки.
В тот день Вартила посещала Карану еще два раза, и Карана слабым, но решительным голосом давала тот же ответ, и вельмиха уходила не солоно хлебавши. Близился вечер, и звуки в доме затихли. Лиан еще раз внимательно рассмотрел пол дома у себя над головой и по форме фундамента понял расположение всех комнат и коридоров. У него стал созревать план. По голосам Лиан определил, что в доме находилось по крайней мере шесть человек: Вартила, Тарлаг, Генд и еще три вельма, которые по очереди караулили парадную и заднюю двери. Они менялись местами каждые два часа, а каждые шесть часов часовых сменяли другие. Лиан намеривался подождать до того момента, когда часовые сменятся в полночь. Потом передумал и решил дождаться двух часов ночи, когда часовые устанут, а остальные вельмы, если ему повезет, будут спать.
Наступил вечер. Когда совсем стемнело, Лиан вылез из-под дома и начал красться вдоль по улице. Он купил еды, мех, полный орехового масла, пригодного для приготовления пищи, большой мешок, а также одежду и сапоги для Караны. Труднее всего оказалось найти подходящие сапоги, потому что Лиан хотел, чтобы они были такими же удобными и крепкими, как и те, что раньше носила Карана.
Когда Лиан бродил по городу, он заметил лесопилку. Юноша наполнил мешок опилками из кучи возле водяного колеса и, шатаясь под тяжестью, зашагал назад. Так, в обличье грязного батрака, он не привлекал к себе внимания. В темноте он спрятал сумку с одеждой под нестриженой живой изгородью и снова пробрался в свое убежище под полом.
Наконец наступила полночь. Со стороны парадной двери раздались звуки чьего-то негромкого разговора. Потом дверь с приглушенным щелчком закрылась. На веранде заскрипел соломенный стул. Из задней части дома не доносилось ни звука. Под домом царила кромешная темень. Лиан подтащил мешок с опилками туда, где половицы у него над головой просели и растрескались, и насыпал там кучу опилок высотой себе по колено. Выкопав ямку в середине кучи, он вылил туда масло из меха. После этого он стал ждать.
В два часа ночи часовые поменялись местами. Лиан чуть не пропустил этот момент. Вскоре он снова услышал, как на веранде заскрипел соломенный стул. Часовой за домом немного походил туда и обратно, а потом затих. Лиан высек искру и поджег опилки.
Пропитанная маслом куча с минуту горела ярким желтым пламенем. Потом пламя пропало, и куча начала тлеть по всей поверхности. Лиан насыпал сверху еще опилок и раздувал огонь до тех пор, пока они не загорелись снизу и из кучи не повалили облака густого дыма. Опилок было много, и Лиан надеялся, что куча будет дымить несколько часов. Если все сложилось как он задумал, то все обитатели дома, кроме двух часовых, уже спали.
Ему очень хотелось установить с Караной контакт и предупредить ее. Он сжал ладонями виски и стал пытаться сообщить ей, что он здесь, и внушить ей, чтобы она проснулась, но перед его мысленным взором была одна белая пелена, и очень скоро его отвлек густой дым.
Он выполз из-под дома, достал из кармана веревку и протянул ее на высоте лодыжки между забором и одной из свай, на которых держался дом. Потом он спрятался за деревянной, стянутой железными обручами бочкой для воды. Часовой прибежал почти сразу, но Лиану показалось, что он ждал его целую вечность. Часовой споткнулся о веревку, упал на колени и выругался. В этот момент Лиан ударил его огромной палкой, и тот без звука рухнул на землю. Юноша связал его так крепко, насколько ему хватило сил. Потом он с трудом оттащил связанного к изгороди. К этому времени дым валил из-под дома большими клубами.
Лиан начал пробираться вдоль стены дома. Под ногами у него похрустывала покрытая инеем трава. Второй часовой сидел, положив ноги на перила веранды, и глазел на противоположную сторону улицы. Он не услышал, как Лиан подкрался к нему сзади и занес у него над головой палку.
«Нет, я так не могу!» — внезапно промелькнуло у Лиана в голове, но тут часовой обернулся, увидел у себя за спиной чью-то тень и вскочил со стула. Он хотел закричать, но не успел. Палка с треском обрушилась ему на голову, и он с протяжным стоном рухнул на доски веранды.
Лиан несколько мгновений смотрел на распластанное тело, а потом вошел в дом, закрывая нос рукавом, потому что комната, в которой он оказался, была уже полна дыма. Дым проникал в дом сквозь щели между половицами. Комнату освещал тусклый масляный светильник.
Лиан запер за собой дверь и взял светильник в левую руку. На цыпочках он пошел по коридору, без труда вспомнив расположение всех помещений дома.
Лиан уже преодолел половину коридора, когда в задребезжавшую входную дверь кто-то яростно застучал кулаками. Потом раздался глухой удар, словно кто-то попытался высадить ее плечом. Лиан заглянул в одну из комнат, мимо которых проходил, и тонкий луч его светильника упал на лежавшую на полу фигуру человека, явно потерявшего от дыма сознание. У Лиана за спиной по-прежнему колотили во входную дверь.
Прямо у него перед лицом распахнулась дверь, и в проеме появилась рослая женщина, которую он видел в лесу за два дня до того. Это, несомненно, и была Вартила. Она была одета, но босиком. Скрючившись в три погибели и задыхаясь в дыму, сквозь который она уловила очертания фигуры Лиана, хриплым голосом спросила:
— Это ты, Генд? Что происходит? Пожар?!
Потом она окаменела, поняв, что перед ней незнакомец. Она вытянула руку в его сторону и стала беззвучно шевелить губами. Лиан прыгнул на нее и ударил плечом. Она упала куда-то в дым, и тут же раздался такой треск, словно под тяжестью вельмихи рухнул комод. Потом из темной глубины комнаты послышалось шипение на непонятном Лиану грубом наречии, и он почувствовал, что его ногу защекотало.
Лиан захлопнул дверь, чтобы не слышать этого шипения, но оно уже угнездилось у него в голове, постепенно превращаясь в нечто подобное бурчанию простуженной старой лягушки.
Внезапно в коридоре перед Лианом выросла еще одна фигура. Он изо всей силы ударил этого человека кулаком по горлу и ринулся дальше по коридору.
Бурчание у него в голове разрослось в глухой гул, а по ногам разлилась мучительная ноющая боль. Теперь каждый шаг давался ему с огромным трудом. Краем глаза Лиан заметил сквозь щели между нагревшимися половицами неяркие отблески огня. В конце коридора был большой запертый на засов чулан, в котором держали Карану.
В этот миг за его спиной раздался крик. Он резко повернулся и чуть не упал от резкой боли в позвоночнике, от которой у него на мгновение онемели конечности. В дыму появились очертания Вартилы, которая все еще вытягивала в его сторону руку.
Лиан швырнул на пол к ее ногам тут же разбившийся масляный светильник. Между ним и Вартилой взлетела стена ослепляющего пламени. Лиан отпер дверь чулана и прыгнул в открывшееся перед ним тускло освещенное помещение, захлопнул за собой дверь и стал лихорадочно придвигать к ней обшарпанную мебель: деревянный стол, сундуки и умывальник на ножках. В чулане было намного меньше дыма.
Он услышал, как в дальнем углу комнаты кто-то хрипло рассмеялся. Карана смотрела на него, приподнявшись на локте на деревянной кровати. Ее окруженные глубокими тенями глаза сверкали. На правой щеке у нее был большой лиловый синяк. Она смеялась и протягивала к нему руки.
— Милый мой Лиан! Я так и знала, что бы придешь. А почему ты не говоришь: «Я пришел, чтобы тебя спасти!»?
Лиан в два прыжка очутился у кровати Караны и упал перед ней на колени. Они неловко обнялись. За дверью гудело пламя. Сначала там кто-то кричал, но потом все стихло. У Лиана стали отходить ноги.
— А я-то думал, тебя зарезали! Там было море крови!
— К счастью, в основном чужой!
Карана еще несколько секунд прижималась к Лиану, положив подбородок ему на плечо, а потом освободилась из его объятий и, все еще улыбаясь, спросила:
— Не хочу показаться неблагодарной, ведь ты проделал долгий путь, чтобы освободить меня, но ты все-таки поджег дом и при этом забаррикадировал дверь. Если ты внимательно посмотришь по сторонам, то сразу же убедишься, что здесь нет окон. Как ты предполагаешь действовать дальше?
— Надо проломить пол, — сказал Лиан. — Половицы старые и гнилые. Мы выберемся из-под дома, пока они спасаются от огня. Они даже не сразу поймут, что ты сбежала!
Он достал нож, вставил его между двух половиц в углу комнаты и постарался отодрать одну из них, но лезвие сломалось у самой рукоятки. Лиан отбросил бесполезный обломок ножа и стал лихорадочно оглядываться в поисках нового орудия.
— Умывальник! — возбужденно прошептала ему Карана. — Он железный.
Лиан скептически осмотрел умывальник. Карана подползла к куче мебели и с трудом вытащила умывальник на середину чулана.
— Взгляни, эта половица уже треснула. Попробуй вот так! — прохрипела она. — Я сама не могу. У меня болит рука. — Запястье у нее покраснело и распухло. Увидев, как на него смотрит Лиан, она добавила: — Они сорвали гипс, но не стали бинтовать руку.
При этих словах Караны у Лиана комок подступил к горлу. Он понял, что она все время смеялась сквозь слезы, которые навертывались у нее на глаза от страшной боли. Он отвернулся и невидящими глазами уставился на забаррикадированную дверь. Ему ужасно захотелось разнести в щепки весь этот дом и искалечить его нынешних обитателей. Под дверью появился дым, и она уже обуглилась посредине.
— Лиан! — снова окликнула его Карана.
Умывальник действительно опирался на массивные железные ножки. Лиан с трудом поднял его над головой и изо всех сил обрушил на ближайшую половицу, которая разлетелась в щепки. Точно так же он расколол вторую, отбросил умывальник и столкнул вниз обломки половиц. В комнатку ворвалось облако дыма. Щель в полу по длине была равна длине шага Лиана, а по ширине в два раза превосходила ширину его головы. Он полез в нее, сказав Каране: «Хватайся за плащ и лезь за мной!»
Карана с сомнением посмотрела на щель, изрыгавшую дым, потом на дверь, которая начала тлеть, набрала полную грудь воздуха и кивнула Лиану.
Под домом было очень жарко и совершенно нечем дышать, а со стороны фасада были видны красноватые всполохи. Они уже ползли прочь от щели, когда где-то сзади раздался страшный треск. Там рухнула дверь или, может быть, целая стена. В мгновение ока комнатка, в которой они только что находились, была охвачена пламенем. Волна жара из проделанной ими щели обожгла Каране босые ноги. Она вслепую, лишь цепляясь за плащ Лиана, ползла вслед за ним. У нее слезились глаза, невыносимо жгло в груди, а голова страшно болела от удара о какой-то камень, выступавший из стены. Пол над ними так раскалился, что к нему было не прикоснуться.
Наконец они выползли на воздух с задней стороны дома. Лиан выбрал давно не стриженный высокий колючий куст, под которым они тут же укрылись, потому что Карана была так измождена и измучена, что могла стоять на ногах, только опираясь на Лиана.
Лиан выглянул из-за куста. Вся правая сторона дома полыхала, языки огня уже лизали крышу, но на заднем дворе еще царила темнота. Тут не было никого, хотя со стороны фасада и доносились крики. Лиан схватил едва волочившую ноги Карану под локоть и почти на руках перенес ее через задний двор, затем они перебрались через покосившийся забор во двор соседнего дома и спрятались под живой изгородью. Он закутал опустившуюся на кучу опавших листьев Карану в свой плащ, осторожно вышел на улицу и смешался с толпой зевак, глазевших на пожар.
Во дворе горевшего дома было два человека. Потом Лиан заметил, как из входной двери выскочили еще двое, тащившие третьего. В одном из вновь появившихся Лиан узнал Вартилу. По толпе прокатился ропот, но никто и пальцем не шевельнул, чтобы помочь погорельцам.
«Вроде все здесь, — подумал Лиан, — кроме того, которого до лодки несли на носилках». Вернувшись в соседний двор, он обнаружил, что Карана поднялась на ноги. Он вытащил из-под живой изгороди сумку с одеждой, взял девушку под руку, и они медленным шагом отправились по узким улочкам Нарна на берег реки. Они были уже достаточно далеко, когда до них донесся страшный треск, и они увидели языки пламени, на мгновение взметнувшиеся над крышами домов. У горевшего дома рухнула крыша.
— Если повезет, они до самого утра не поймут, что мы сбежали, — сказал Лиан. — К тому времени нам надо убраться из Нарна.
Карана вопросительно посмотрела на него.
— Я познакомился с человеком, у которого вельмы наняли лодку. Он нас отсюда и увезет.
Они добрались до хибары Пендера задолго до рассвета. Лиан постучал кулаком в дверь. Через минуту в доме зажегся свет, и женский голос спросил:
— Кто это? Чего надо?
— Разбуди Пендера и открой дверь! Нам нужна лодка!
Свет исчез. Прошла еще минута, потом свет снова появился, и сквозь дверь раздался полный страха и раздражения голос Пендера:
— Убирайтесь и возвращайтесь утром!
— Пендер! Это Гантор! — сказал Лиан. — Помнишь наш разговор? Немедленно отпирай! Пошевеливайся, а то тебе тоже перережут горло!
Пендер молчал.
— Отпирай же! — повторил Лиан. — Сейчас здесь будут вельмы. Надо бежать!
Стукнул засов, и дверь приоткрыли. Наконец она распахнулась, и на пороге появился босой и небритый Пендер, почесывавший пузо сквозь ночную рубашку, которая давно была ему мала.
Лиан протиснулся внутрь. Пендер, в ужасе всплеснув руками, попятился.
— Не бойся, — сказал Лиан, вытаскивая серебряные тары из кошелька, когда-то врученного ему Вистаном. — Я-то держу свое слово.
Пендер схватил деньги дрожащими руками.
— Мне снова нужна твоя помощь. Ты должен немедленно отвезти нас по реке в Сет.
Услышав название этого города, Карана, прятавшаяся за Лиана, сделала шаг вперед и начала было говорить, но Лиан сжал ее руку в своей, и девушка прикусила язык. Пендер уставился на стоявшую перед ним измученную и испачканную парочку: Карана была босой, покрытой синяками и кровоподтеками и придерживала здоровой рукой сильно распухшее запястье; Лиан был измазан в саже и пыли, а волосы у него на голове с одной стороны почти сгорели.
— Да это же покойница! Я видел ее труп, — стуча зубами, пробормотал Пендер, показывая пальцем на Карану. — Кто вы такие? Некротурги? Мансеры? Зачем вам помощь простого человека?! Оставьте меня в покое!
— Замолчи! Ты хоть понимаешь, что с тобой сделают вельмы?! Ты тоже должен бежать!
Пендер пыхтя удалился в соседнюю комнату. В дверях появилась маленькая худая женщина с лоснящимися черными волосами длиной до плеч, тонким орлиным носом и серыми глазами. На ней была полинявшая сорочка с синими цветами, вышитыми на плечах. Она стояла босиком на земляном полу хижины. Лиан быстро подошел к ней. Она подняла на него испуганные глаза, но не сдвинулась с места.
— Что вам от нас надо? — спросила она, слегка шепелявя.
— Нам всем нужно спасаться от вельмов, которые три дня назад наняли ночью вашу лодку. Они охотятся за нами, и теперь вам тоже угрожает опасность.
Женщина осмотрелась по сторонам.
— А что мы, собственно, теряем, — произнесла она, немного подумав. — Нарн — отвратительный, грязный городишко. Я не буду по нему скучать. Хорошо, мы отвезем вас в Сет. Это будет стоить пять серебряных таров: два тара за перевоз, а три — за беспокойство.
Лиан дал ей деньги, и она вышла в соседнюю комнату.
— Иди за лодкой! — раздался оттуда ее голос. — Мы отплываем через полчаса.
Женщина вернулась и с улыбкой протянула Лиану руку.
— Меня зовут Хассиена, — прошепелявила она.
Она снова ушла в другую комнату, из которой с недовольным видом появился Пендер и вышел на улицу.
— Нам надо поговорить, — прошептала Лиану Карана. — Может, нам сейчас совсем не стоит плыть в Сет. Кроме того, с Зеркалом кое-что случилось.
— Хорошо, мы поговорим, — с невозмутимым видом ответил Лиан, — но попозже. Нам надо убраться отсюда до рассвета. Давай я лучше перевяжу тебе запястье.
Когда запястье было перевязано и Карана оделась, Пендер в ночном мраке уже спустил лодку на воду. Карана пряталась у берега реки в темноте, настороженно поглядывая на тусклый свет далеких уличных фонарей. Небо было затянуто облаками, и ночь была очень темной. Лиан вернулся к дому Пендера, где встретил Хассиену, которая спускалась к берегу, ведя за руки двоих ребятишек.
— Может, помочь донести что-нибудь до лодки? — спросил ее Лиан.
— Не надо! — Хассиена покачала головой. В ее волосах поблескивал свет, падавший из одинокого окна ее покинутого дома. — У нас и так ничего не было. Все, что мы имеем, уже в лодке.
Лиан пошел за ней к берегу.
— Залезайте, — проворчал Пендер. Хассиена уложила детей на одеяло, расстеленное на носу лодки, и устроилась рядом с ними. Даже в темноте было видно, как бледна Карана. Забираясь в лодку, она споткнулась, наткнувшись на Лиана, и судорожно вцепилась ему в руку.
Пендер отвязал лодку, Хассиена оттолкнулась веслом от берега, и лодку подхватило медленное прибрежное течение. Пендер опустил в воду рулевое весло, плюнул в сторону, где остался Нарн, и направил лодку на середину реки, подальше от деревянных мостков. Фонари, тускло светившие вдоль берега, остались за кормой. Вскоре их поглотила тьма. Лодка попала в полосу тумана, стелившегося по реке, и скрылась от посторонних глаз.
Настало холодное серое утро. В пелене тумана появились просветы, и через несколько минут она совсем рассеялась. Карана зашевелилась, поплотнее заворачиваясь в плащ. Погруженный в свои мысли, Лиан неподвижно сидел, уставившись на воду. Его каштановые волосы были опалены с одной стороны и посыпаны серым пеплом и пылью; белки светло-карих глаз покраснели; лицо, руки и одежда были перепачканы сажей. Карана подтолкнула его локтем. Он повернулся и улыбнулся ей.
— Ты, кажется, хотела о чем-то поговорить?
— О Зеркале! — прошептала ему на ухо девушка. Лиан притворился, что не понимает.
— Ну о Зеркале же! — повторила Карана.
Лиан хитро усмехнулся, посмотрел на нее, засунул руку во внутренний карман своей куртки, но не нашел там ничего, кроме подкладки. Зеркало исчезло.
Нахмурившись, Лиан тщательно обыскал все карманы. Потом стал снова лихорадочно их обшаривать. Страшные подозрения, недобрые предчувствия и, наконец, глубокое отчаяние переполняли его, пока он лихорадочно рылся в своем заплечном мешке, в мешке, который принес в руках, и снова обшаривал себе карманы, при этом прекрасно понимая, что не доставал Зеркала из надежного, глубокого внутреннего кармана, что он его потерял и не имеет представления — где.
— Его нигде нет, — подавленно пробормотал он.
— Чего нет? — нахмурившись, спросила Карана.
— Зеркала! — простонал повернувшийся к ней Лиан. — Я вернулся на место нашей стоянки и нашел его. Но оно потерялось!
Карана не верила своим ушам.
— Ты нашел Зеркало и уже умудрился его потерять?! — спросила она звенящим голосом.
Лиан уронил голову на руки.
— Оно лежало у меня в кармане плаща, но теперь его там нет. Я, наверное, выронил его, пока ползал под домом.
Ему очень захотелось прыгнуть в воду и утопиться.
35
Осада Сета
— Какой же ты идиот! — воскликнула Карана, понявшая, что произошло.
От отчаяния у Лиана исказилось лицо. Карана не смогла побороть свои чувства и расхохоталась.
— Ты действительно невероятно рассеянный идиот! — повторила она, целуя ему лоб, глаза, подбородок. От смеха у нее по грязным щекам текли слезы. Она хохотала так громко, что Хассиена уставилась на них с носа лодки.
— Чего ты смеешься? — возмутился Лиан, которому очень хотелось как следует встряхнуть Карану, чтобы та пришла в себя.
Глядя на его негодующее удивленное лицо, Карана расхохоталась пуще прежнего.
— Ты что, не помнишь, что сразу после пожара закутал меня в свой плащ?! Ты же шарил по карманам куртки!
С этими словами Карана стала похлопывать по карманам надетого на нее плаща, нащупала в одном из них что-то твердое, засунула внутрь руку и вытащила из него кончик металлического свитка, чтобы убедиться, что там действительно лежит Зеркало.
Лиан почувствовал такое облегчение, что чуть не упал в обморок. Он уткнулся головой в колени Каране, закрыл глаза и молчал, пока девушка гладила его по щеке и опаленным волосам.
— Что бы я без тебя делала?! — сказала она. — Извини за то, что я над тобой смеялась.
Карана больше не могла и не хотела скрывать свои чувства к Лиану, и когда через несколько минут Хассиена посмотрела на корму, то обнаружила, что Лиан с Караной крепко спят друг у друга в объятиях. Она улыбнулась и снова отвернулась.
— Я пытался воспользоваться Зеркалом, — признался Лиан Каране, когда они проснулись от яркого солнечного света. — Мне до сих пор немного стыдно.
— Ну и поделом! — улыбаясь, произнесла Карана. — Ну и как? Ты что-нибудь в нем увидел?
— Вообще ничего!
— Я тоже.
— Кроме того, — осторожно добавил Лиан, — я даже подумывал поторговаться с Тензором.
— Это как же?
— Я отдал бы Зеркало аркимам, а они бы спасли тебя и дали мне одним глазком взглянуть на то, что Зеркало знает о Непреодолимой Преграде.
Карана нахмурилась.
— Ты на меня злишься?
Карана взяла Лиана за руку:
— Разумеется нет. Тебе совсем не к чему было возиться с Зеркалом. Это мой долг… К тому же, возможно, я совершаю страшную ошибку.
— Откуда ты знала, что оно у меня? — внезапно спросил Лиан Карану. — Я слышал, как ты говорила это Вартиле.
— Да ничего я не знала, — ответила Карана. — Я говорила первое, что приходило в голову, стараясь хоть чем-то отвлечь от себя эту мерзкую вельмиху. Но я была уверена, что ты в Нарне и попытаешься спасти меня каким-нибудь нелепейшим образом, например подпалив дом, в котором нас заперли.
— Хватит надо мной издеваться!
— Никто над тобой не издевается. Ты спас мне больше чем жизнь. Ведь я была в полном отчаянии, потеряла Зеркало и понятия не имела, где ты. В перерывах между страшными пытками у меня было достаточно времени подумать о своих недостатках… Сначала я надеялась, что появится Магрета. Однажды у меня было такое ощущение, словно она где-то совсем рядом, но она меня не нашла, а мне было ее не позвать, ведь я боюсь применять свои способности. — Карана заметно погрустнела. — Вельмы пугали меня тем, что будут пытать, как Магрету.
— Я слышал, — пробормотал Лиан. — Их почему-то очень интересуют твои способности. Берегись этих проклятых вельмов!
— Но они не догадывались, что мне известно о том, что Магрета на свободе. А узнала я об этом потому, что, когда они на меня напали, я стала инстинктивно рассылать призывы о помощи, и внезапно Магрета откликнулась на них. Я чувствовала, что она где-то неподалеку и разыскивает меня.
Лиану стало жалко Карану и стыдно, что его там не было.
— Но в конце я уже была готова им все рассказать, хотя и прекрасно сознавала, что после этого они меня прикончат. Но я вдруг ощутила, как ты ползаешь где-то поблизости, и мне стоило большого труда скрыть свою радость. Благодаря тебе у меня открылось второе дыхание.
— Зачем же ты прогнала меня? Я помог бы тебе отбиться от вельмов.
— Кто же знал, что ты такой сорвиголова?! Ты так долго раскачивался! — с лукавой усмешкой сказала Карана.
— Ты не представляешь, как мне было стыдно, что я тогда испугался!
— Ерунда! Ты же поклялся, что выполнишь мою просьбу, да и то ушел не сразу. Ты ничем не помог бы мне. Если бы ты остался, они первым делом убили бы тебя и так бы распалились, что расправились бы заодно и со мной.
— Почему ты не убежала?
Карана закрыла глаза, вспоминая пережитый ужас и пытаясь понять, почему все произошло именно так.
— Они что-то со мной сделали. Я оказалась в их власти, — запинаясь, проговорила она. — Ты сам видел, как это начиналось, а потом они овладели моим сознанием во сне. Усилий моей воли хватило только на то, чтобы прогнать тебя. После твоего ухода на меня словно столбняк напал. Сейчас я все это вспоминаю с трудом.
Карана просто не могла рассказать Лиану о том, что вельмы использовали ее дар, чтобы установить связь со своим давно потерянным господином. Она решила забыть о собственных способностях, поскольку боялась прибегать к ним, опасаясь непредсказуемых последствий.
На протяжении нескольких лиг река текла по прямой в высоких берегах, за которыми не было почти ничего видно, кроме белой полоски далеких гор на горизонте и гладкой поверхности коричневой воды. Внезапно с носа лодки раздались детские голоса, и Лиан с Караной увидели обоих ребятишек, ужасно похожих на мать и один на другого.
Девочке было лет шесть. Она с серьезным видом обменялась рукопожатиями с Лианом и Караной. Ее брат был помоложе и поменьше ростом. Он отвернулся и ни за что не соглашался к ним приближаться.
— Сейчас я произнесу Искупительную Молитву, — объявила Хассиена, — и мы позавтракаем.
Она несколько раз преклонила голову, что-то при этом бормоча и делая какие-то непонятные, но ловкие движения руками. Лиан еще не видел ничего подобного.
— Я слышала, что у жителей Огура, далекой южной страны возле Темного Моря, есть похожие ритуалы. Впрочем, если Хассиена родом оттуда, ее занесло очень далеко на север.
Хассиена подняла голову и заметила, что Карана что-то шепчет Лиану. Она закончила свой ритуал, встала и подошла к ним, возможно понимая, что они заинтригованы.
— Жизнь каждого из нас лишь часть великого замысла, на который мы не можем повлиять и суть которого мы не в состоянии понять. Мы можем лишь стараться держаться подальше от сил зла, которые притягивают наши прошлые прегрешения. Поэтому я и прочитала Искупительную Молитву.
Хассиена принесла большую деревянную миску. Лодку немного качало от ее движений.
— Вы разделите с нами трапезу? — спросила она, переводя взгляд с Лиана на Карану. Она даже не посмотрела на Пендера, который по-прежнему со злобным видом сидел у руля.
Карана улыбнулась и сказала:
— Пища, которой ты нас одаришь, сделает наш путь легким, «халима насса ак-туллипу мас!» Большое спасибо, с удовольствием!
При этих словах Караны лицо Хассиены на мгновение озарила улыбка.
В миске лежали разнообразные сушеные фрукты, даже восхитительные геллоны, которые так любил Шанд. Лиан подумал, что никогда еще не пробовал сушеных геллонов. В ней были черный хлеб, ароматный желтый сыр и горка красноватых орехов треугольной формы. Карана взяла кусок хлеба и, по обычаю своей родины, протянула его Хассиене, но та только улыбнулась, обнажив мелкие белые зубы, и покачала головой.
Они поели. После того как все, включая детей, насытились, Хассиена с ироничным поклоном подача миску Пендеру, который продолжал неподвижно сидеть на руле, придерживая его правой рукой и отправляя себе в рот левой остатки еды. Когда он наелся, Хассиена еще раз поклонилась ему даже ниже, чем в первый раз, и удалилась на нос. Весь день она удивленно разглядывала пассажиров лодки, которые, прижавшись друг к другу, неподвижно просидели до самого заката.
— Сколько нам плыть до Сета? — через некоторое время Карана спросила Хассиену.
— По ту сторону холмов река течет медленно, извиваясь по равнине. Если мы будем плыть только днем, доберемся туда за пять-шесть дней.
— А если плыть и ночью?
— Чуть больше двух дней. Вы торопитесь?
— Очень.
— Пендер лучший лодочник на Гарре, — равнодушно сказала Хассиена. — Нас не догонят.
Карана, сама умевшая управлять лодкой, видела, что Хассиена права. Угрюмый Пендер управлял большой лодкой, как игрушечной. Казалось, они с лодкой — единое целое, а лодка стала частью реки.
— Почему же лучший лодочник на Гарре живет в такой нужде? — спросил Лиан.
— Мы здесь чужие, а в Нарне все злобные, завистливые и подозрительные. На нашу долю остается лишь та работа, за которую больше никто не берется.
Они плыли весь день и всю ночь, и весь следующий день и последовавшую за ним ночь. Низкое солнце поздно вставало, рано садилось и почти совсем не грело. Каждую ночь над рекой клубился туман, который уносил только утренний ветерок. Впрочем, туман не замедлил их плавания. Иногда чудилось, что Пендер управляет лодкой, руководствуясь только шестым чувством, возможно ориентируясь только на шум речной воды. На склоне дня высокие, поросшие лесом холмы на берегах сменились небольшими пригорками. Потом, когда в Гарр впал почти равный ему по ширине приток, текущий с гор северного Баннадора, река достигла западной окраины равнин Игадора. Высокие берега остались позади. Справа расстилалась покрытая травой равнина, на которой до самого горизонта не было видно ни деревца, не считая тех, что росли у самой воды. Слева от петлявшего по равнине Гарра еще виднелись далекие горы, сверкавшие своими заснеженными вершинами в лучах клонившегося к западу солнца. Время от времени у самой воды возникали маленькие рощицы, но в основном на берегах росла трава или расстилались сжатые поля.
На второй день после полудня луга сменились засушливой местностью с невысокими грядами, крутыми и каменистыми с северной стороны и пологими и поросшими вереском — с южной. Гарр, извиваясь, тек между ними.
— Эта местность называется Крейд, — объяснила Хассиена, указывая на бесплодные холмы, простиравшиеся на левом берегу.
Лиан без особого интереса взглянул на берег, — жалкие, обнищавшие народцы, населявшие его, почти не оставили следов в Преданиях. Нигде не было видно ни жилья, ни крепости, ни поселка или хотя бы дороги — ничего, кроме унылых холмов и возвышавшихся за ними гор Филдориона. Лодка плыла вниз по течению.
Карана больше не упоминала о том, как ее пытали вельмы, а Лиан, который мог прекрасно представить себе эти пытки, ни о чем ее не спрашивал. Сначала Карана была очень слаба, но скоро стала поправляться и даже повеселела, потому что Сет, а с ним и конец ее испытаний были уже совсем близко. Однако она по-прежнему не говорила, кому отдаст Зеркало, хотя и было ясно, что она надеялась на скорую встречу с Магретой, о которой она часто и с воодушевлением рассказывала.
На третий день, незадолго до полудня, когда река резко повернула на восток, перед глазами беглецов предстал канал шириной около сотни саженей с отвесными берегами.
«Как же надо было потрудиться, чтобы его вырыть!» — подумал Лиан, когда лодку подхватило быстрое течение, которое долго несло их прямо между двух высоких берегов-обрывов. Потом канал круто повернул на юг. Берега стали низкими, и впереди появился древний каменный мост с огромным центральным пролетом из железа. По этому мосту проходил Большой Тракт, а слева открылись набережные Сета, вдоль которых кишели лодки всех мыслимых и немыслимых разновидностей. За набережными возвышались городские постройки.
Карана перевела дух.
— Наконец-то мы в Сете! — сказала она. — Если бы мне пришлось жить в городе, я жила бы только в прекрасном Сете. Здесь такие добрые и милые люди!
— Тебе не нравится Туркад?
— Туркад — жуткая грязная дыра! Он еще хуже Нарна и в сто раз больше! Даже о Туркаде не говори мне!
Судя по тому, что Лиан видел из лодки, Сет действительно был красивым городом. Он был отстроен из желтого песчаника. Его башни сверкали на солнце, серебрившем их черепичные крыши. Даже причалы производили впечатление чистых и опрятных, хотя на них кипела работа.
— А когда ты закончишь дела в Сете, ты отправишься туда, куда собиралась раньше?
В лучах низкого солнца волосы Караны мерцали, как расплавленная бронза. Она ни минуты не колебалась:
— Ну конечно же, я пойду домой в Готрим. Ты не представляешь, как я хочу домой! И я там буду нужна, особенно если война докатится до тех мест.
— А если окажется, что тебя попросят здесь задержаться?
— Ну и что! Баннадор свободная страна, и я делаю что хочу! Даже если Магрета упадет передо мной на колени, я не стану ее слушать. А что будешь делать ты?
Лиан ничего не ответил. В Гориме он едва ли сможет найти ответ на мучивший его вопрос, и вряд ли ему удалось бы там дописать свое новое сказание. Пойди Лиан в Готрим, и он бы навсегда потерял возможность познакомиться с Зеркалом. Кроме того, он был в долгу перед Мендарком. Рано или поздно ему придется рассчитываться, хотя теперь, не сумев доставить Мендарку Зеркало, Лиан и надеялся, что на какое-то время его оставят в покое. Мысли о том, что он не сумел выполнить поручение Магистра Совета, не покидали его. Лиану хотелось отдохнуть и успокоиться, передав судьбы Сантенара в чьи-нибудь руки. Да и как же ему теперь было расстаться с Караной?!
— Кое от кого я слышал, что Готрим, самое замечательное место на всем Сантенаре, — сказал он. — Пожалуй, там-то я и перезимую!
— А весной?
— Пока не знаю. Если я кому-то нужен, пусть сами меня разыскивают.
Вольный город Сет стоял на холмах в излучине реки. Давным-давно первые жители города прокопали с юга широкий и глубокий канал, и город оказался на острове примерно в полторы лиги шириной и в две лиги длиной. Защищенный широкой рекой и каналом с высокими берегами, на каменистых холмах и вырос великий торговый город Сет.
Пендер вставил весла в уключины и направил лодку в спокойные воды гавани. Он налегал на весла, гребя к берегу, а Хассиена высматривала, где бы оставить лодку. Наконец она нашла свободное место, и лодка причалила к старой пристани, сложенной из необработанных бревен. Впрочем, и здесь лодки были привязаны по три в ряд, и беглецам с нехитрыми пожитками в руках пришлось пробираться по ним к берегу. Они поднялись на мостики по короткой лесенке, и Лиан стал озираться по сторонам. Весь берег был словно усыпан бесчисленными пристанями, причалами и мостками, на которых кипела оживленная работа. Неподалеку несколько грузчиков выгружали мешки с зерном с маленького корабля с треугольными парусами. Они шатались под весом мешков, а их начальник с красным от натуги лицом орал на них с пристани. Чуть подальше какая-то девушка старалась загнать стадо коз одну за другой на узкие сходни. Первая коза уже поставила на них копыто, но не желала двигаться дальше, остальные же животные беспокойно блеяли и вертели головами.
Вслед за Пендером все прошли к Таможне. Когда они были уже у самых ее дверей, из них выскочил какой-то человек, налетевший прямо на Пендера, сделавшего шаг назад. Человек выругался, но потом как следует присмотрелся к живому препятствию, возникшему на его пути, и его лицо осветила широкая улыбка.
— Да это же старина Пендер! — воскликнул он, протягивая к лодочнику руки. — Сколько лет, сколько зим? Уже, наверное, года два, не меньше, я тебя не видел!
Человек отступил шаг назад и оглядел Пендера с ног до головы.
— Что же заставило тебя пуститься в плавание в такие времена? — спросил он, потом заметил тихо стоявших в сторонке Хассиену с детьми. У него на лице отразились удивление и тревога.
— А тебе-то чего не сидится дома в наше страшное время, Хассиена? — воскликнул он.
Хассиена улыбнулась и хотела было приблизится к нему, но, услышав его слова, остановилась в нерешительности, изучая его лицо.
— А в чем дело, Дирхан? — спросила она. — Мы просто решили переехать из Нарна в Сет. Что в этом странного?
— Неужели вам ничего не известно?! Из Ориста на нас движется огромная армия. Весь Игадор к югу от Гарра уже пал. Виликшатур в осаде, и теперь Иггур идет на Сет. Его авангард будет у моста через канал через несколько дней. Не вовремя вы тут появились. Неужели вы действительно ничего не знаете?!
— Мы попали в не очень приятную историю, и нам пришлось бежать из Нарна два с половиной дня назад. Мы плыли без остановок и ни с кем не разговаривали. Мы привезли сюда этого парня с девушкой. За ними охотились головорезы Иггура. Теперь и мы вынуждены от них скрываться. Не подскажешь, где тут можно спрятаться?
Хассиена познакомила Карану и Лиана с Дирханом, невысоким смуглым человечком с узким лицом и орлиным носом.
— Вам повезло, что вы успели, — сказал он. — После захода солнца порт закроют, и даже мне не удалось бы вам помочь попасть в Сет. Порт будет закрыт и завтра утром, чтобы к нам не проникли лазутчики Иггура. Впрочем, если им очень захочется, они смогут доплыть до острова в темноте и вскарабкаться на скалы. Пошли, я пристрою вашу лодку.
— Позаботься о них как следует! — попросила Карана, поднимая с земли мешок.
Дирхан с интересом взглянул на нее, а потом что-то крикнул и махнул рукой. К нему подбежали два грузчика. Дирхан объяснил им, что надо делать, они сели в лодку Пендера и куда-то на ней уплыли. Пендер же несколько мгновений смотрел ей вслед. По выражению его лица было понятно, что внутри него идет нешуточная борьба. Потом его лицо стало бесстрастным, он поднял небольшой сундучок, который принес из лодки, и поплелся за Дирханом.
— Вот увидишь, в военное время Сет совсем не то, что обычно, — сказал Дирхан Хассиене, когда они вошли в Таможню — длинное низкое здание из желтого камня, стоявшее на самом краю причала. — Теперь, чтобы попасть в город и жить в нем, нужен пропуск. Я постараюсь его вам раздобыть.
Выйдя в город из Таможни, они прошли мимо четырехугольного базальтового обелиска, покрытого сверху донизу высеченными на нем маленькими буквами. Дирхан заметил, что Лиан заинтересовался.
— Это законы Сета, — объяснил он. — У тебя будет уйма времени, чтобы с ними познакомиться, пока вы будете здесь. Кроме того, чтобы получить пропуск, вам придется расписаться в том, что вы будете им беспрекословно подчиняться. Для нас в Сете соблюдение законов имеет огромное значение.
— Да их только читать надо будет несколько часов, — пробурчал Лиан.
— Такие обелиски стоят на каждом перекрестке, — сказала Карана. — Распишись, и пойдем!
— Все это замечательно, — любезным тоном проговорил Дирхан, — но для того, чтобы ваши пропуска считались действительными, вам придется подойти к Стене Законов. Там каждый из вас получит текст законов Сета, который всегда должен быть при вас… Идем!
Через полчаса, с пропусками и законами Сета в руках, беглецы попрощались с Дирханом и направились в центр города.
— Возле жилища Дирхана есть лачуга, в которой мы пока поселимся, — сказала Хассиена в ответ на вопросительный взгляд Караны.
Возле хижины они распрощались, и Карана быстро повела Лиана по лабиринту каких-то грязных улочек и переулков. К тому моменту, когда они добрались туда, куда шли — до обшарпанной двери в глухом переулке, заканчивавшемся тупиком, — Лиан уже совершенно не понимал, в какой части города они находились.
Карана громко постучала в дверь. Через некоторое время дверь приоткрылась, и они увидели чье-то покрытое морщинами лицо.
— Мое имя Карана. Мне нужна Магрета. Она здесь?
— Вот уже много месяцев ее тут нет, — просипела обитательница дома.
Карана сразу поникла. Когда она произносила следующие слова, стало ясно, что она очень нервничает:
— Тогда мне нужно увидеть Фечанду.
— А кто это?
— Здесь вообще есть еще кто-нибудь, кто знаком с Магретой?
— Гистеля тоже нету. А ты говорить, тебя зовут Карана? Я ничего о тебе не слышала.
— Я хорошо знаю Магрету. Можно нам войти?
Дверь открылась чуть пошире. На пороге появилась старуха с усиками в уголках рта, острым подбородком и нечесаными седыми волосами. Она уставилась на незваных гостей ярко-голубыми глазами.
— А это еще кто? — спросила она, показывая пальцем на Лиана.
— Это надежный человек. Его зовут Лиан. Он оказал мне большую услугу. Дай нам войти. Магрета очень разгневается, узнав, что ты вынуждаешь меня обсуждать ее дела на пороге.
Карана с опаской осмотрелась по сторонам. Переулок был пуст, хотя соседняя улица и кишела народом. Загрохотала цепочка, и дверь распахнулась. Лиан с Караной вошли в дом. Старуха сразу заперла за ними дверь и провела их вдоль по тускло освещенному коридору и вверх по лестнице в холодную, прокопченную комнату без окон. В дальнем углу комнаты за небольшой решеткой горела кучка дров, но толку от нее было не много.
— Подождите здесь, — сказала старуха. — Я принесу вам поесть.
С этими словами она поспешно вышла из комнаты.
Лиан сбросил мешок на пол и сел, прислонившись спиной к стене. На полу лежал сильно изношенный ковер. В полутьме они с трудом различали, что его украшает узор из каких-то синих и красных спиралей. У огня ковер был прожжен в нескольких местах. Стены были покрыты панелями из темного дерева, а над очагом висел совершенно закопченный гобеленчик. Рядом с дверью к стене был прикреплен масляный светильник.
Карана приблизилась к огню и стала разглядывать тлевшие угольки. Она рассеянно потыкала в них носком сапога. Над дровами взлетело несколько искр.
— Что-то тут не так! Где же Магрета? А старуха утверждает, что не знает Фечанду. Не сомневаюсь, что она притворяется. И почему здесь вообще никого нет?! — Карана в сердцах снова подопнула угли.
— Мы очень быстро добрались сюда из Нарна. Обычно сюда плывут на лодке четыре-пять дней, — сказал Лиан, пытаясь ее успокоить. — Никто и предположить не мог, что ты сегодня уже будешь здесь.
— Я страшно устала, Лиан! Все, больше не могу. Я еще как-то держалась, потому что думала, что здесь наконец-то избавлюсь от Зеркала. Я не в силах больше с ним возиться. Да и куда мне теперь податься?
«Кроме того, я не смею теперь пользоваться своими способностями», — подумала при этом Карана, решившая поставить на них крест после Нарна.
Старуха вернулась с незамысловатой едой, извинилась за скудность трапезы, ссылаясь на военное время. Хотя она и вела себя вежливо, она подозрительно поглядывала на Лиана с Караной, а выходя из комнаты, запирала за собой дверь.
— Она не знает, что с нами делать, — сказал Лиан. — Что-то случилось, ей о нас не сообщили, и она страшно напугана. А кстати, кто такая Фечанда?
— Та, которой я должна передать Зеркало. Ей служит Магрета. Это все, что я могу тебе о ней рассказать.
— Я боюсь, — произнесла после еды Карана. — Сет хорошо укреплен, но вряд ли он устоит перед таким полчищем. Река задержит армию Иггура всего на несколько дней.
А если Сет и сможет сопротивляться, Иггур захватит все близлежащие земли, и мы окажемся в мышеловке.
— А сколько ты будешь ее тут ждать?
— Не очень долго… И зачем я только сюда приехала?! Тут не лучше, чем в Шазмаке! Даже хуже: аркимы, по крайней мере, ко мне хорошо относились. Я чувствую, что здесь нельзя оставаться, но куда же мне бежать?! Я не могу больше таскать с собой Зеркало!
«Ну что ж, — подумал Лиан. — Может, в таком случае ее устроит Туркад. Ведь других безопасных мест не осталось! Мендарк поможет нам, а я таким образом выполню его поручение».
— Пойдем на север, в Туркад! — предложил он. — Мендарк позаботится о тебе.
— Я так и знала! Не сомневалась, что ты опять возьмешься за свое, когда я окажусь в безвыходном положении. А что же он захочет в обмен на свою заботу?! Нет уж! Лучше подожду здесь, может, Фечанда все-таки вернется! В Туркад я отправлюсь в самом крайнем случае.
Дни шли за днями. Лиан с Караной безвылазно сидели в маленькой комнатушке. Карана стала унылой, нервной и боязливой. На пятый день их пребывания в городе армия Иггура появилась на южном берегу и осадила Сет. Старуха появлялась два раза в день с едой и питьем, которых становилось все меньше и меньше. Большую часть времени Лиан занимался своими любимыми Преданиями. Он повсюду носил с собой свой дневник в сумочке, привязанной к поясу, опасаясь потерять наброски «Сказания о Зеркале».
Была поздняя ночь. Лиан сидел на полу, завернувшись в одеяло, и при тусклом свете очага пытался читать книгу, найденную в доме. Карана спала. В коридоре раздался звук чьих-то тяжелых шагов, заскрипели половицы, и за стеной послышались приглушенные голоса.
Дверь отворилась, и в комнату вошел человек. На нем был длинный тулуп мехом внутрь. Его плечи, каштановые волосы и борода были в снегу. Незнакомец был с Лиана ростом, но намного шире в плечах. Хотя он еще и не был стар, его фигура уже становилась грузной. Человек посмотрел на Лиана, открыл рот, чтобы что-то сказать, но заметил закутанную в одеяла девушку и подошел к ней.
Он наклонился и бесцеремонно потряс Карану за плечо. Она сразу же проснулась, села, убрала его руку с плеча, отбросила лезшие ей в глаза волосы и поднялась на ноги.
— Кто ты такой?
— Мое имя Гистель. А ты что здесь делаешь?
— «Что я здесь делаю?!» — возмущенно заорала Карана. — Где Фечанда? Мне нужно ее немедленно видеть. Это касается Магреты.
— Ее нет здесь уже много недель, — злобно ответил Гистель. — Говори, что тебе нужно! Кто ты такая? Ты говоришь, у тебя что-то от Магреты, но мы знаем, что Магрету схватили в Фиц Горго, куда она проникла одна.
— Я была там вместе с ней! Мне удалось сразу же оттуда скрыться, а потом и она убежала. Я поклялась ей, что приду сюда к Фечанде, и сдержала свою клятву, хотя это и было очень трудно.
— Фечанда давно покинула этот дом, — неохотно стал объяснять Гистель. — Она стада волноваться за Магрету. Может, она ее и освободила. Фечанда не докладывает мне о своих намерениях, а новостей от нее давно не было. А что это за мерзкий дзаинянин? Как ты посмела его сюда привести?!
Внезапно Карана ударила его коленом в пах. Гистель отлетел к стене, споткнулся и рухнул прямо в очаг, из которого вылетело облако искр, пепла и сажи. Лиан расхохотался.
— Только попробуй сказать это еще раз! — произнесла Карана ледяным голосом. — Без Лиана я не добралась бы сюда. Так что получается, без него поручение твоей госпожи осталось бы невыполненным.
Гистель протер себе запорошенные сажей глаза и поднялся на ноги. В его глазах сверкала злоба, но он заметил, что Карана схватилась за свой нож.
— Где она? — повторила Карана. — Если это проклятое Зеркало ей так нужно, почему ее здесь нет и я не могу отдать ей его? Мне оно не нужно!
С этими словами Карана неожиданно вытащила Зеркало из кармана и швырнула его к ногам Гистеля.
— Вот оно! Делай с ним что хочешь! Охраняй его до возвращения госпожи! А я выполнила свою клятву!
Зеркало покатилось по полу, потом медленно развернулось, превратившись в лист блестящего металла. По лицу Гистеля было видно, как ему хочется завладеть бесценным Зеркалом. Очень долго никто в комнате не шевелился. Потом Гистель медленно наклонился за Зеркалом. Рука Караны снова потянулась к ножу. Гистель коснулся Зеркала пальцами, но сразу отдернул руку. Он поднял голову, заметил выражение лица Караны, медленно выпрямился, осторожно обошел вокруг Зеркала и покинул комнату, тихо затворив за собой дверь.
Карана со слезами на глазах подошла к Лиану, уткнулась головой ему в плечо и обняла его.
— Я тоже для этого не гожусь, — сказал Лиан, прижавшись подбородком к волосам Караны. — Как бы мне хотелось оказаться сейчас в Чантхеде, в какой-нибудь тихой таверне со стаканом вина. Как бы мне хотелось рассказывать сказания у огня дождливыми вечерами, прислушиваясь к бессильному завыванию ветра за окном. И куда меня только занесло из-за этого Мендарка!
36
Беглецы
На следующее утро Карана проснулась, чувствуя себя бесконечно одинокой во враждебном и одновременно равнодушном к ней мире. На улице было холодно, шел снег и дул ветер. Ночью порывом ветра с крыши сорвало несколько черепиц, и дождевая вода уже много часов текла по стенам, собираясь на полу в лужи. Ветхий ковер совершенно отсырел, а в комнате стоял тошнотворный запах псины. Карана внезапно проснулась на заре из-за посетившего ее нового кошмара.
— В Шазмаке произошло что-то ужасное, — сказала она унылым голосом. — Я видела страшный сон.
Лиан, спавший завернувшись в одеяло у огня, застонал и попытался натянуть одеяло себе на лицо. Ему хотелось подремать еще пару часиков. Потом, убедившись, что спать ему больше не придется, он приподнялся на локте и попытался вникнуть в слова Караны.
— Ночью мне приснились вельмы, целое полчище этих кровожадных тварей. Но это были какие-то другие вельмы, и аркимам было не устоять против них, точно так же как я не смогла сопротивляться им той ночью.
«Теперь и я совершенно беспомощна, — подумала Карана. — У меня нет больше сил, мне некуда идти, и я не смею пользоваться своими способностями, а без них мне кажется, что я слепну или схожу с ума».
В это время потолок в центре комнаты стал проседать под весом воды. Внезапно он треснул, и прямо Каране на постель обрушился грязный водопад. Этого только не хватало! Каране показалось, что за ночь в мире все перевернулось. Она зарыдала, выбралась из мокрой постели и в одной рубашке подбежала по чавкавшему у нее под ногами ковру к Лиану и залезла к нему под одеяло. Лиан прижал ее к себе, заметив, как она похудела. Но стоило ему прикоснуться к девушке, как он уловил фрагмент ее кошмара, понял, кто такие на самом деле вельмы, и в ужасе воскликнул:
— Гаршарды! Это же гаршарды!
Карана стала всхлипывать и прижалась к Лиану еще сильнее. Мозг Лиана лихорадочно заработал. В Преданиях говорилось о гаршардах! В стародавние времена, когда Рульк больше не мог надеяться на помощь дзаинян, он выпестовал гаршардов, ставших беспощадными врагами аркимов.
— Но откуда у Иггура появились вельмы? — начал рассуждать Лиан вслух. — За последнюю тысячу лет гаршарды не упоминаются в Преданиях. О них ничего не слышно с тех пор, как Рульк оказался пленником Ночной Страны.
— «Мы даже не помним, кем был наш любимый хозяин, так это было давно», — пробормотала ютившаяся под одеялом Карана.
— Что?
— Когда-то мне сказал это Идлис. Он сказал, что они пришли из снежных пустынь.
Когда Карана заснула, Лиан встал и посмотрел из узкого окна на окутанный туманом переулок, по которому струилась дождевая вода. В такую погоду Иггур мог высадить свою армию с лодок в любом месте на южном берегу острова, и об этом узнали бы только тогда, когда его солдаты появились бы уже у стен города. Если туман не рассеется, а дождь не прекратится, Иггур вполне сможет занять весь Сет к заходу солнца.
Внизу старуха сидела у огня на кухне на старом плетеном стуле и прищурившись читала маленькую книжку в зеленом переплете.
— Чего нового? — спросил у нее Лиан. Старуха указала ему жестом на помятую кастрюлю на плите и начала свой рассказ только после того, как Лиан уселся подле нее с кружкой в руках, из которой поднимался пар. После того как Гистель, судя по всему, одобрил их с Караной пребывание в доме, старуха стала повежливее.
— Все очень плохо. В городе паника. Куда бы я ни пошла сегодня утром, все просто в ужасе. А мне теперь нечего бояться в жизни, кроме ее страшного конца. Я не боялась смерти, но сегодня и мне страшно. Все попрятались, даже водовозы!
Старуха шуршала страницами книги. Лиан мелкими глоточками отпивал горький кофе, отдававший гарью.
— Кроме того, — рассуждала старуха, — вчера на том берегу везде были эти чудища, вельмы. Они командовали армией Иггура. А сегодня их как языком слизнуло. Их никто не видел, даже когда тумана не было. Может, они больше не нужны здесь Иггуру и он отправил их бесчинствовать в другие места.
— Вполне возможно, — согласился Лиан, допивая кофе. Кружка, которую он держал в руках, была из чистого серебра и очень тяжелая. Непонятно, откуда она взялась в этом убогом жилище! — У Лиана похолодело в груди. — Вельмы. Гаршарды. Гаршарды!.. Может, Карана действительно видела вещий сон. Может, все они бросились на штурм Шазмака?! Нужно что-то делать!
— Нам надо выбираться отсюда. Теперь тут не появятся ни Фечанда, ни Магрета. Как ты думаешь, Гистель нам поможет?
Старуха стала озираться, хотя в кухне больше никого не было.
— Гистель? — сказала она, словно рассуждая вслух. — Может, и поможет, хотя он никогда мне и не нравился. Я даже не знаю… Его долго не было здесь. Интересно, куда он ездил! — Она подняла глаза от книги и смерила Лиана испытующим взглядом. — По-моему, бежать слишком поздно… Впрочем, какая разница, останетесь вы или нет! Хотите уйти — уходите! Но у вас есть лишь один-единственный вариант — податься в Туркад, и к тому же вам придется добираться туда пешком.
В этот момент на кухне появилась Карана.
— Я боюсь идти в Туркад, — пробормотала она.
— А я боюсь оставаться здесь, — сказала старуха, — но слишком стара, чтобы спасаться бегством. Вам надо было уплыть по реке в сторону моря, но теперь уже поздно. В руках неприятеля весь Игадор к югу от Гарра. Теперь вас туда никто не повезет.
— Ну, может, кто-нибудь да найдется, — задумчиво сказал Лиан.
К одиннадцати часам вечера туман настолько сгустился, что с носа лодки не было видно ее кормы. Все находившиеся в лодке сбились в ее средней части и напряженно ждали. Карана сидела повесив голову. Лиан очень нервничал. У него за спиной Пендер вполголоса бранился, повторяя одно и то же слово: «Фаш, фаш, фаш!» Внезапно подул холодный ветерок.
— Ну где же этот Гистель? — раздраженно пробормотал Пендер. — Мы ждем его уже целый час. Сейчас ветер разгонит туман. По-моему, твой проводник нас предал! — Пендер начал карабкаться на причал.
Лиан разделял опасения Пендера, но не мог позволить ему убежать.
— Стой! — крикнул он.
— Еще чего! Сейчас они будут здесь!
И правда! Откуда-то из глубины острова до них уже долетали звуки схватки: крики и вопли раненых и умирающих. Снова подул ветер. Туман начал рассеиваться с угрожающей скоростью: сначала показались блестящие крыши башен, а потом и сами башни, правда река еще была окутана дымкой. Сет был залит холодным лунным светом. Лиан схватил Пендера за руку и бесцеремонно стащил его на дно лодки.
— Сиди и не рыпайся! Мы все равно поплывем — с Гистелем или без него!
— Ладно! Подожду еще пять минут и ни минутой больше.
Вновь воцарилось напряженное ожидание. Вопли и крики приближались. Среди зданий за причалами вспыхнул пожар и стал быстро распространяться вверх по склону холма. Вспыхнул еще один пожар. На этот раз уже у самой набережной. Вопли стали раздаваться уже на узких улочках прямо рядом с причалами. Внезапно на набережной возникла фигура человека, быстро шагавшего по самому краю рассматривая пришвартованные к нему лодки.
— Вот и он, — сказал Лиан, встал на борт лодки, схватился за причал и, помахав свободной рукой, крикнул: — Эй! Мы здесь!
Пендер залез повыше посмотреть, что происходит. Гистель быстро бежал к ним. «Фаш!» — снова выругался Пендер и, спрыгнув на дно закачавшейся лодки, стал лихорадочно отвязывать канат. Лиан, ничего не понимая, озирался по сторонам и вдруг увидел, что вслед за Гистелем бегут еще два человека в плащах. Пендер при помощи весла сильно оттолкнул лодку от причала. Лиан потерял равновесие и рухнул на нос лодки.
Ветер рвал туман на реке в клочья. Пендер налег на весла, направив лодку туда, где туман был еще густым. За спиной Гистеля, оставшегося на набережной, появились еще три фигуры, четко выделявшиеся на фоне горящих складов. Одна фигура вытянула в сторону лодки руку, а другая припала на колено. В борт лодки совсем рядом с Пендером воткнулась короткая стрела. Он выругался и с удвоенной силой налег на весла. Лодка повернулась и исчезла в тумане.
Практически в это же время к камням скалистого южного берега острова причалила крошечная полузатопленная лодочка, измазанная грязью и замаскированная ветками. Из нее выскользнула чья-то большая тень, оттолкнула лодку от берега и постаралась слиться с мокрыми прибрежными скалами. Пользуясь темнотой и туманом, тень вскарабкалась на скалы и проскользнула в Сет, где и стала шнырять по улицам, что-то разыскивая. Даже той страшной ночью спасавшиеся бегством жители Сета замирали при виде этого жалкого и одновременно страшного существа. Обрамленное черной бородой лицо Эмманта оставалось бесстрастным, когда зарево пожаров освещало борозды шрамов на его щеке.
— Ну что вам еще от меня нужно? — спросил Пендер, когда они заплыли в тростник у северного берега Гарра, проплыв перед этим более лиги вниз по течению.
На протяжении последних трех часов они прятались от вражеских дозорных в полосах тумана, а когда туман рассеялся, они затерялись в бесчисленных протоках и заводях, которыми изобилует нижнее течение Гарра, найдя убежище под нависшими над водой ветвями деревьев. Порой им приходилось брести по колено в воде у заболоченного берега, толкая перед собой лодку. Яркий лунный свет не оставлял надежды на то, что на Гарре сейчас можно найти какое-нибудь надежное укрытие.
Лиана снедали сомнения. Ему не были знакомы эти края и он сомневался в том, что ему удастся найти путь в Туркад, особенно если их будет преследовать армия Иггура. Он надеялся, что их туда проведет Гистель. Карана хорошо знала эту местность, но с девушкой произошла страшная перемена. Куда девались ее гордость и уверенность?! Перед Лианом сидело замкнутое и жалкое существо. Если Лиан заговаривал с ней, она начинала повторять: «Я очень боюсь идти в Туркад!»
— Но ведь мы не могли оставаться в Сете!
— Знаю! Там мне было еще страшнее.
— А как насчет Баннадора?
— Мне надо было бежать туда прямо из Шазмака, даже если бы мне пришлось тебя там бросить у аркимов. Однажды я даже подумывала об этом. А теперь слишком поздно. Они уже наверняка в Баннадоре и поджидают меня.
— Может, отправиться за море? — с сомнением предложил Лиан.
— Они ни разу не потеряли моего следа. Мне не спрятаться от них и на равнинах Альмадина.
— Как же нам поступить? — жалобным голосом спросил Лиан, глядя на Пендера.
Пендера поразило, что Лиан обращается к нему за советом, но он предпочел промолчать. Он совершенно преобразился: на борту лодки он казался таким же авторитетным и умелым, каким хмурым и неуклюжим был на берегу.
— Я теперь вообще не понимаю, что мне делать, — сказала Карана. — По-моему, Фечанда не имеет никаких прав на Зеркало, а когда я вспоминаю ее настоящее имя, мне просто становится страшно. Сейчас мне кажется, что с тем же успехом я могла бы отдать его Тензору. Как же лучше поступить? Я больше не в силах рассуждать, ни в чем не уверена, и все, что бы я ни предпринимала, кажется мне бессмысленным.
— Мне не раз приходилось скрываться бегством и прятаться, — прогнусавил Пендер, — и я бы на вашем месте отправился в Туркад. Вы говорите, это гнусный город! Ну что ж, может, даже ваши враги погнушаются им. Кроме того, взять его будет намного сложнее, чем Сет.
— Делать нечего, Карана. Придется нам податься в Туркад.
Карана отвернулась и уставилась на воду. Она дрожала и старалась как можно крепче сжать веки, но все равно по ее щекам скатилось две слезинки.
Пендер заметил ее слезы и понял, что они значат.
«Ты добрая девушка, — подумал он. — И я бы сделал это для тебя, если бы ты попросила».
— Я незнаком с землями, через которые надо пройти, чтобы оказаться в Туркаде, — сказал он тоном моряка, испытывающего глубокое презрение к любым формам передвижения по суше. — Теперь я даже не могу везти вас днем вниз по реке. Но среди болот много проток. Дальше река делится на много рукавов. Темной ночью я могу вывезти вас на морской берег, а оттуда вы сами доберетесь до Туркада.
Ночь выдалась безоблачной и ясной. Тумана не было, и светила полная луна. Следующая ночь была такой же, и они провели два холодных и наполненных томительным ожиданием дня в тростнике. Когда наступила третья ночь, небо затянули облака, спустились туман и тьма. Сразу после захода солнца Пендер сел на руль.
Во время путешествия Карана практически не проронила ни слова. Она чувствовала себя совершенно беспомощной и на все махнула рукой. Она выбилась из сил. Как ей хотелось увидеть Магрету! Но теперь та ни за что не найдет Карану! Девушка ощущала вокруг себя мощь Иггура. Кроме того, она ощущала присутствие вельмов. Однако она думала не только об Иггуре; она вспоминала посетившие ее во сне глаза: они становились все больше, все злее, все ближе. Их обладатель стремился овладеть Караной, потому что она была нужна ему для выполнения каких-то своих планов. День и ночь слились в страшный сон. Кроме того, ее начал преследовать безотчетный ужас за собственную судьбу. Порой ей казалось, что она сходит с ума, хотя ее и утешало немножко присутствие Лиана. К тому же ей было легче оттого, что Пендер, старавшийся за заплаченные ему деньги, излучал уверенность.
Он отвел лодку в извилистые протоки в болотах, и к утру, когда подул восточный ветер, они почувствовали соленый запах моря. Пендер настоял на том, чтобы днем они спрятались в болотах, и не напрасно, так как утром повсюду стали шнырять маленькие лодки неприятеля. Они прочесывали все протоки, а днем до беглецов донесся скрип весел и стон дерева: вверх по течению Гарра поднималась целая флотилия.
С первыми порывами морского ветра на пухлом щербатом лице Пендера появилось мечтательное выражение.
— Как я скучаю по морю! — с несчастным видом сказал он.
Впервые за много дней на лице у Караны вспыхнуло что-то похожее на любопытство.
— А почему?
— У меня было небольшое судно. Я возил на нем вдоль берега разные грузы, а иногда ходил и за море. Но повсюду меня окружали враги, одни враги, — грустно сказал Пендер. — Они ненавидели меня, потому что все хотели воспользоваться моими услугами. Мои враги объединились, стали меня травить и даже подожгли мое судно. Оно сгорело дотла. Я не мог расплатиться с долгами, и мне пришлось бежать. Я был лучшим моряком на Туркадском Море. Теперь я плаваю на утлой лодчонке по вонючей реке и даже не могу заработать себе на жизнь!
Вечером беглецы без особого труда обвели вокруг пальца вражеские патрули и к полуночи выплыли в море через северный рукав дельты Гарра. С севера дул сильный ветер, и о песчаную косу возле берега разбивались высокие волны. Каждая волна, ударяя в борт маленькой лодке, заставляла ее крениться и поднимать облако брызг, окатывавших с головы до ног тех, кто в ней находился. Через несколько минут все насквозь промокли. Пендер с трудом развернул лодку, и волны перестали бить в борт, но теперь нос лодки лез в небо, поднимаясь на гребень волны, а потом корма лодки вздымалась вверх, когда она начинала скользить в ложбину между валами.
— Не бойтесь! — крикнул Пендер, стараясь перекричать ветер. — Все будет хорошо! Я высажу вас на берег неподалеку от поселка. Там вы сможете купить или украсть лодку. До Туркада два-три дня на север, а мне надо возвращаться к детям.
Он провел лодку через прибой, и она скользнула на берег. Карана осторожно ступила с носа на песок и осталась терпеливо стоять, придерживая лодку за канат и бессмысленно глядя на воду. Корма поднималась и опускалась на волнах, а под носом лодки скрипел песок.
Лиан не хотел вылезать на берег. Ему было очень страшно. Он понимал, что, даже если ему и удастся похитить лодку, ему никогда не довести ее до Туркада по бурному морю. Он стал с ностальгией вспоминать об опасностях тропы, приведшей их с Караной в Шазмак.
— У меня ничего не выйдет, — уныло пробормотал он. — Я никогда не управлял лодкой.
Пендер бросил на него презрительный взгляд.
— Какой же ты жалкий! — через некоторое время сказал он. — Подумать только, что когда-то я тебя боялся! Зачем мне тебе помогать?! Я не стану делать этого даже за деньги!
Потом он обернулся к Каране, уныло смотревшей на воду, и их взгляды встретились.
— Может, ты поможешь нам ради меня? — спросила его девушка, и продажное сердце Пендера снова дрогнуло. Он подумал, а потом, как бы случайно, задел рукой свой кожаный кошель, в котором зазвенели монеты. Лиан положил горсть серебра в его обветренную ладонь. Пендер позвенел монетами и протянул Лиану раскрытую ладонь. Лиан неохотно положил на нее еще одну монету, которая тут же исчезла в кошельке вместе с остальными.
— Садитесь в лодку! — сказал Пендер.
— А как же твои дети? — спросил Лиан.
Пендер тяжело вздохнул.
— Пожалуй, в Сете им не хуже, чем в любом другом месте, — ответил он.
Механическим движением, словно ей приходилось делать это раньше сотни раз, Карана оттолкнула лодку от берега и ловко вскочила на нос, даже не замочив сапог. Она села на дно лодки и снова уставилась на волны.
«По-моему, она не понимает, что с ней происходит», — подумал Лиан. Пендер отвязал мачту, вставил ее в гнездо и поднял небольшой парус. По-прежнему дул северный ветер. Лавируя, лодка вышла в море.
Этой ночью Карана вновь закричала во сне. Лиан взял ее за руку, и некоторое время она лежала тихо. Вскоре она снова стала биться во сне, что-то выкрикивая на баннадорском диалекте, который Лиан почти не понимал. Он крепко обнял ее и стал гладить ее спутанные волосы и соленые от морской воды щеки. Потом они крепко уснули.
Внезапно связь, созданная Караной с Лианом в Шазмаке, ожила, и на Лиана обрушился поток кошмаров: невероятные лица — Вартилы, Идлиса, Иггура, еще чье-то лицо. Лиан метался в полудреме, вспоминая сон, посетивший его в Туллине. Он догадался, что это было за лицо, привидевшееся ему ночью на стоянке на берегу лесной речки. Это была та же огромная фигура, восседавшая на колоссальном каменном кресле, — фигура, разорвавшая цепи и протянувшая к Лиану свои руки.
Это же Рульк! Как он сразу не понял?! Но почему же он посещает во сне Карану? И вот плававший до того между сном и явью Лиан снова погрузился в сон Караны.
Ему приснились и Иггур, и Тензор. И даже он сам. Перед его мысленным взором крутились искаженные лица, сливаясь одно с другим. Он снова увидел Ночную Страну, непостижимую тюрьму, в которой томился Рульк. Он увидел в ней и самого Рулька, только теперь тот не был больше прикован к своему креслу; он трудился в обширном помещении, судя по всему нанося последние штрихи на некое сооружение, приспособление нечеловеческого размера, не позволявшее сомневаться в своей мощи. На этот раз Рульк не поднял глаз, хотя и знал, что за ним наблюдают, ведь он сам сделал так, чтобы его увидели. Все это почему-то производило еще более ужасающее впечатление, чем раньше.
Карана застонала. Ее посетил новый сон, Лиан разглядел перед собой лицо Эмманта и снова пережил страх, испытанный им в Шазмаке. Впрочем, постепенно Лиан осознал, что Эммант злорадствует при мысли о том, что он сделает не с ним, а с Караной, которая больше всего боится именно Эмманта, обнаружившего перед мысленным взором Лиана грубую, кровожадную страсть презираемого всеми и униженного Караной существа.
Карана закричала во сне. Это был кошмарный, полный ужаса крик человека, находящегося на пороге безумия. Затем с душераздирающим смехом она освободилась из объятий Лиана и бросилась в море.
На мгновение ее бледное лицо появилось в свете луны на фоне встававшей за кормой волны. Лиан сразу же вскочил на ноги, и волна чуть не затопила потерявшую устойчивость лодку. Он начал шарить в поисках веревки, но ничего не нашел и остался стоять в отчаянии с опущенными руками, по мере того как лодка стремительно удалялась от того места, где в воде мелькнула голова Караны.
Пендер налег на рулевое весло, и ветер надул парус. Пендер спустил его, но лодку продолжало уносить в сторону. Лиан метался по лодке, выкрикивая имя Караны. Лодка опасно накренилась. Разозлившись, Пендер нанес Лиану удар в солнечное сплетение, и тот как пушинка вылетел за борт.
— Идиот несчастный! — пробормотал Пендер, а потом, когда Лиан вынырнул на поверхность с вытаращенными глазами, крикнул ему: — Плыви вон туда!
Лиан стал энергично грести в ту сторону, куда показывал Пендер. Он поднимался и опускался на волнах, но лишь изредка замечал тело Караны, качавшееся на воде. Доплыв до того места, где он видел ее в последний раз, Лиан не обнаружил ее тела, и ему пришлось почти по пояс высунуться из воды, лихорадочно работая в ней ногами, чтобы обнаружить его совсем неподалеку. Карана была бледна и холодна, как покойник, хотя он и нащупал слабый пульс, прикоснувшись к ее горлу.
Лиан перевернул девушку на спину и, придерживая за плечи, вытолкнул из воды. Вскоре она опять погрузилась в воду до самого подбородка и стала тонуть. Лиан прижал девушку к своей груди, поддерживая плечом ее подбородок. У нее изо рта и носа полилась вода, потом он почувствовал, что она задрожала. Карана с булькающим звуком втянула в себя воздух, и внезапно ее вырвало Лиану через плечо.
Лиан зачерпнул ладонью воды и сполоснул девушке лицо. Ее голова безвольно болталась на шее, глаза открылись и снова закрылись. Лиан снова положил ее подбородок себе на плечо, крепко обнял ее и стал оглядываться в поисках лодки. Ее не было видно поблизости.
Лиан постарался вылезти как можно больше из воды, но так и не смог рассмотреть в темноте лодку. Ему было тяжело держаться вместе с Караной так высоко над водой, и он стал погружаться. Волна залила ему глаза, и он неуклюже их протирал.
«Какой же я идиот! — думал он. — Даже Пендер не растерялся и сообразил, что надо делать… Если бы не он!.. Но где же он?»
В такой темноте Пендер вполне мог больше их не найти. Он мог просто спокойно уплыть. Лиан попытался разглядеть в темноте берег, но не мог понять, в какой он стороне. Даже если бы Лиан и знал, куда смотреть, он не увидел бы берег из воды в темноте. Вода же была такой холодной, что его ноги уже окоченели. Агония обещала быть недолгой.
37
Древний город
Лиану показалось, что он плыл, поддерживая Карану, несколько часов, хотя на самом деле все произошло гораздо быстрее. Он ощущал слабое тепло лишь там, где их тела соприкасались, в то время как вокруг была ледяная вода. Затем послышался скрип весел, и с наветренной стороны появилась скользившая прямо на них лодка. Пендер управлял ею настолько умело, что Лиану оставалось только протянуть руку и схватиться за борт лодки. Пендер бросил весла на дно и вытащил из воды Карану, а потом и Лиана. Завернул их обоих в большие куски парусины, но, несмотря на это, они по-прежнему ощущали ледяное дыхание ветра.
— Карану надо отогреть у огня и напоить горячим, — сказал Пендер. — Нам придется высадиться на берег.
Завернутый в парусину, Лиан только дрожал, с покорным видом поглядывая на неказистое, обрюзгшее лицо Пендера.
Они нашли небольшую бухту между двумя скалистыми мысами. За бухтой возвышался густой лес, а мысы поросли вереском. На севере она была защищена от волн. Именно там, у самого подножия скал, Пендер и причалил к песчаному берегу. Они разожгли два огромных костра и посадили Карану между ними, стараясь напоить ее горячим супом и сладким чаем. Вскоре она заснула, но ее стали снова мучить кошмары. Дважды она вскакивала на ноги и пыталась убежать в темноту. Во второй раз они с трудом нагнали ее на самом краю невысокой скалы. Они отвели ее к огню и связали.
Наутро Каране, судя по всему, полегчало, хотя она все еще была слаба. Внезапно подул южный ветер, обещая быстрое плавание в Туркад. Они подняли парус и пустились в путь.
Наступило утро восьмого дня с момента их бегства из Сета. Все небо на западе было затянуто облаком дыма. Наконец лодка обогнула очередной скалистый мыс и вошла в глубокие защищенные воды Кардассона, лучшей гавани на всем Мельдорине, служившей портом древнего города Туркад. Порт кишел судами всех размеров: от огромных кораблей с многочисленными желтыми парусами, приплывших из самого Крандора с грузом специй, шелка, драгоценностей и редких пород дерева, до маленьких кулей с их единственным треугольным парусом, ходивших в прибрежные воды на ловлю медузы. Среди поросших лесом холмов скрывались бесчисленные узкие и глубокие заливчики. Повсюду в гавани виднелись малюсенькие островки. На некоторых из них высились тонкие башни маяков, отмечавших фарватер.
Фарватер внезапно повернул влево. На расстоянии полулиги, частично скрытый тремя скалистыми островами разноцветным пятном на фоне высоких прибрежных холмов, виднелся сам город. Лодка проплыла между островами, снова повернула на запад, пересекла глубокие синие воды порта Кардассона и вошла в мелкую и грязную Туркадскую бухту.
Лиан смотрел на Туркад разинув рот.
— Никогда не видел ничего подобного. Какой огромный город!
— А я никогда не нюхал ничего подобного! — сказал Пендер, заткнув нос, потому что северный ветер донес до них невыносимое зловоние гниющей рыбы и прочих нечистот.
Карана, которая, казалось, почти пришла в себя, сказала:
— У меня здесь были одни неприятности.
Туркад нельзя было назвать самым великим городом на Мельдорине, но он, безусловно, был самым древним. Он был стар уже во времена Шутдара. Берег был покрыт множеством пристаней, складов и причалов, возвышавшихся над водой на толстенных черных просмоленных сваях. Повсюду виднелись трех-, четырех- и даже пятиэтажные здания. Пристани вдавались в бухту на целых тысячу шагов. Ими была заполнена почти лига берега бухты. Некоторые из сооружений стояли ровно, другие — наклонились, а были и такие, что совсем покосились и опустились боком в воду. Такие постройки были укреплены деревянными перекладинами толщиной в целое бревно или черными железными полосами. Все они медленно погружались в грязь и ил, но ни одна из них не желала расставаться со своими кособокими верхними этажами. Это были причалы Хульна. Их обитатели держали в своих руках всю торговлю товарами, прибывавшими и отправлявшимися из Туркада.
— Море поднимается и поглощает землю, — сказала Карана. — Здесь все время приходится строить выше и выше. Старый город похож на айсберг: его большая часть под водой.
Бухта была очень оживленной. Попадались огромные плоты из бревен, которые сплавляли по реке Сабот от самого подножия гор, баржи, груженные мешками зерна, бочками с соленой рыбой, маринованными овощами, вином или маслом. Шныряли паромы к южному берегу порта и к тем местам, где к воде выходили большие дороги. Пендер ловко обогнул все препятствия и причалил к пристани внушительных размеров. Вода была подернута маслянистой пленкой. Сваи были облеплены клочьями бурой пены.
Беглецы поднялись по нескольким лестницам, словно предназначенным для высадки целой армии циклопов, и оказались на почерневшей деревянной платформе. Причалы Хлюна были бесчисленны, но в ужасном состоянии: доски прогибались и гнили; в них зияли дыры с рваными краями там, где часть опор обвалилась. На некоторые из этих ловушек положены доски, но большинство было ничем не прикрыто и терпеливо ожидало своих неосторожных жертв.
Пендер нашел чиновника, заплатил ему, чтобы тот позаботился о лодке, и аккуратно спрятал квитанцию в карман. В противном случае лодки сразу же и след бы простыл.
Карана в нерешительности стояла у края причала, и шедшему впереди Лиану даже пришлось вернуться и взять ее за руку. На полпути к берегу они прошли мимо одной из дыр в причале — длинного узкого отверстия, напоминавшего трещину в скале и, несомненно, возникшего там, где рухнула одна из сгнивших свай. Внутри этого отверстия виднелся хаос деревянных балок, нагроможденных под самыми невероятными углами, переплетаясь в виде бесчисленных черных зловонных насестов. Далеко внизу виднелась мутная вода. Из отверстия пахло гнилыми водорослями и древесной трухой.
Внезапно Лиан уловил какое-то движение, потом — еще. Снизу на него смотрело худое и грязное лицо, да не одно, а множество таких лиц. На деревянных балках жили люди. Они ползали по ним, цепляясь за позеленевшие веревки, свисавшие до самой воды. Лиан показал их Каране.
— В городе на всех не хватает суши, — сказала она с содроганием. — Люди живут здесь буквально везде. Давай-ка выберемся поскорее из этого проклятого места. По-моему, мне снится кошмар, в котором я хожу по человеческим головам.
Карана надела на спину мешок и поспешно зашагала к западным холмам и башням старого города. Наконец они добрались до берега и сошли с потемневших от старости досок на крутые городские улочки. Они были узкими и мощенными темно-синим кирпичом с черными прожилками. Здания были отстроены из бурого камня. Беглецы остановились в одном из многочисленных постоялых дворов, теснившихся вокруг пристаней. Пендер проводил их до дверей и испарился.
Карана заказала чай и, когда его принесли, уселась на пол перед Лианом.
— Зря мы сюда приплыли, — сказала она, разливая чай из медного сосуда, в днище которого было отделение для раскаленных камней.
— А куда нам еще было деваться?!
— Но мы же не скрылись от моих врагов, а сами приплыли к ним в лапы!
— А кого ты так боишься? Мендарка?
— Не знаю! — воскликнула Карана. — Я боюсь пользоваться своими способностями! — Она стала озираться по сторонам, словно стены комнаты грозили вот-вот рухнуть.
Лиан заглянул к себе в белую чашку, полную ароматного красного чая, и увидел на его поверхности кусочки масла, которые он тут же аккуратно выудил ложкой. Вообще-то он охотно пил чай с маслом, как это делалось во многих северных странах, но масло в этой чашке было не желтым, а серым и давным-давно прогоркло.
Карана схватила свою чашку обеими руками и опустила голову, вдыхая чайные пары, аромат которых вроде бы ее немного подбодрил.
— Судя по всему, мне придется обратиться за помощью к твоему дорогому Мендарку. Так сходи же за ним!
Лиана неприятно поразили покорный тон печального голоса, которым она произнесла эти слова.
— Никакой он мне не дорогой! — сказал он, испытывая страх перед предстоявшей ему встречей. — Ну ладно, я схожу… А ты не боишься здесь оставаться?
— Я запрусь на засов и постараюсь поспать, — ответила Карана. — Ну иди же! Чего ты ждешь?!
Лиан вышел на улицу во второй половине дня. Ветер донес до него зловоние причалов Хульна. Лиан осмотрелся по сторонам. Вдоль причалов тянулась узкая набережная, уставленная столиками перед многочисленными тавернами. Наверху, на склоне холма, начинался беспорядочный хаос городских улочек. Но Лиана это не пугало: ведь Мендарк был Магистром! Кто же не знает жилища Магистра?!
Первые двое прохожих, к которым обратился Лиан, поспешили прочь, не удостоив его ответом. Потом он заговорил с тощей и грязной маленькой беспризорницей лет девяти-десяти. Это оборванное существо с разбитыми коленями посоветовало ему отправиться в крепость. Несколько медных момент, которые Лиан положил в ее маленькую ручку, судя по всему, были для нее настоящим состоянием, так как она одарила Лиана ослепительной улыбкой и стала озираться по сторонам, чтобы убедиться, что никто не заметил, как она получила такую кучу денег, и ее как ветром сдуло. Лиану показалось, что за ним действительно никто не следит, и он направился к крепости — нагроможденным одна на другую башням на холме у него над головой. Эти башни Лиан заметил еще из лодки.
Он пошел по улице, которая вроде бы вела к цитадели, но в лабиринте узких переулков и крытых переходов в сердце старого города он постоянно сбивался с пути. Раз или два он заметил позади маленькую беспризорницу, но стоило ему решить заплатить ей, чтобы она проводила его, как ее и след простыл.
До ворот крепости Лиану пришлось добираться почти час. Ворота были открыты, но в них стояло четыре стражника, одетых в ярко-красную с синим форму. Их начищенные ремни и сапоги сверкали в лучах низкого солнца. Увидев Лиана, они взяли пики наперевес и преградили ему путь.
— Что тебе здесь нужно, бродяга? — спросил первый из стражников Лиана, который пожалел о том, что не догадался помыться, побриться и обзавестись чистым платьем.
Он посмотрел стражнику прямо в глаза и решительно сказал:
— Мое имя Лиан из Чантхеда. У меня послание для Магистра Совета Игадора Мендарка от директора чантхедской Школы Преданий Вистана. Я требую немедленно пропустить меня к нему!
Один из стоявших стражников, ухмыльнувшись, сказал что-то своему товарищу, и оба громогласно заржали. Их начальник нахмурился и что-то негромко строго сказал им. Они замолчали, но продолжали ухмыляться. Первый стражник подошел к Лиану:
— У тебя, конечно, есть что-то от мастера Вистана, подтверждающее твои слова?
Лиан развел руками.
— Увы, меня ограбили разбойники, — солгал он. Стражник нахмурился.
— Я не знаю никакого Магистра по имени Мендарк, — хитро ухмыляясь, сказал он, потирая себе подбородок. У него за спиной раздался новый взрыв приглушенного хохота. — Ты уверен, что правильно запомнил, кого тебе велели искать, и попал в нужный город? Я слышал, что в чантхедских болотах водятся полные идиоты.
— Вы сами болваны! — раздраженно воскликнул покрасневший Лиан. — У меня срочное дело! Довольно с меня ваших глупостей! Немедленно пропустите меня!
Стражники перестали ухмыляться и наставили на Лиана пики.
— Если ты действительно тот, за кого себя выдаешь, — сказал с едкой насмешкой в голосе начальник стражи, легонько ткнув Лиана в грудь острием пики, — советую тебе выбирать выражения. Мендарка здесь больше нет. Этого изменника вышвырнули отсюда и изгнали из Туркада.
Лиан попятился.
— Почему?.. Я ничего об этом не слышал! — запинаясь, пробормотал он.
— Это случилось уже давно. Все нормальные люди об этом знают. А скоро об этом узнают и придурки в Чантхеде. Стражники снова хрипло расхохотались.
— А где мне его найти? Он еще жив?
— Говорят, что он спрятался на берегу в Мазанде. Там всегда стояла страшная вонь. Давно пора сжечь эту дыру вместе с ее паразитами. Берегись, скоро мы и туда доберемся!
Мазанда! Лиан понятия не имел, где это. Он даже не представлял, далеко ли это от Туркада. Он спустился с холма, чтобы стража его больше не видела, и уселся на низкую каменную стенку, тянувшуюся вдоль улицы. Каждый раз, когда там появлялся прохожий, он вставал и спрашивал, как ему добраться до Мазанды, где живет Мендарк. Никто ему не ответил. Все спешили скрыться, едва заслышав имя Мендарка. Он медленно вернулся на вершину холма, думая, что же ему делать. Внезапно рядом с ним снова появилась неизвестно откуда взявшаяся маленькая беспризорница. Скорее всего лишь обладая ее способностями, можно было выжить в Туркаде.
— Куда ты направляешься? — смешно картавя, пропищала она голоском таким же тоненьким, как и ее ноги. — Я тут все знаю.
— В Мазанду.
— В Мазанду? — удивленно пропищала девчонка и пробормотала что-то неразборчивое. — А зачем тебе туда?
— Не твое дело!.. Проводи меня туда!.. Я тебе хорошо заплачу.
Произнеся эти слова, Лиан сразу же осознал свою ошибку и понял, что теперь с него сдерут три шкуры. Впрочем, у него еще оставались деньги, а ему надо было обязательно найти Мендарка.
— Хорошо, хорошо. Я тебя провожу. — Девчонка оглянулась по сторонам. — Но не отсюда. Спустись с холма. Я сама найду тебя, — пропищала она и исчезла.
Лиан подумал, что беспризорница хочет, чтобы он спустился к пристаням, где они повстречались в первый раз. Ему ничего другого не оставалось, и он пошел туда. Стоило ему оказаться на набережной, как девчонка вынырнула из какого-то переулка, заставленного лотками, на которых продавались грязные, гнилые, червивые и незрелые овощи. На этот раз Лиан постарался повнимательнее присмотреться к девчонке, поскольку разбойники часто используют таких детей в качестве наводчиков.
Девчонка была очень маленькая и неряшливая. На ней была замызганная рваная куртка мышиного цвета, с оторванными карманами, совершенно изъеденная молью и заплесневевшая, словно она несколько месяцев пролежала в воде. Через дыры в куртке просвечивала широченная рубаха, явно выброшенная дородным мужчиной. Костюм завершали широкие штаны, обрезанные по колено. Судя по всему, ее одежда никогда не стиралась. Ее светлые волосы были сравнительно чистыми, но неаккуратно обрезанными ножом на уровне плеч. Для ребенка у нее было слишком вытянутое и узкое лицо, длинный крючковатый нос и острый подбородок. Ее большие карие глаза смотрели на Лиана что-то уж больно невинно для ребенка, выросшего на помойке. Ее ноги были по колено вымазаны в грязи, но руки были относительно чистыми. В общем и целом этот ребенок производил неоднозначное впечатление.
Лиану надо было подумать. Через несколько часов будет уже темно! Он уселся за столиком одной из таверн на набережной и крикнул, чтобы ему принесли чая. Беспризорница стояла рядом с ним, пожирая его взглядом.
— Как тебя зовут, дитя мое?
— Лилиса.
— Хочешь чаю, Лилиса? Или что-нибудь поесть?
У девчонки на лице появилось очень подозрительное выражение. С чего бы-то этому незнакомцу предлагать ей еду? Она уставилась на Лиана, изучая его внешность примерно так же, как он только что рассматривал ее саму. Он выглядел озабоченным и усталым, с черными кругами под глазами. На нем была поношенная, потрепанная одежда, с пятнами морской соли, но он не казался злым и коварным, а голос его был таким приятным, что девочка невольно почувствовала к нему симпатию. Кроме того, ей очень хотелось есть. Ведь она сегодня еще ничего не ела, хотя на три медные монетки, полученные от Лиана, она смогла бы обеспечить себе пропитание сытными помоями на три недели, если только деньги у нее не отнимут.
— Ладно, — хрипло проговорила она. — Я что-нибудь поем.
Она уселась за стол как можно дальше от Лиана.
Интересно, что может понравиться такой пигалице? Лиан понятия не имел, что любят есть дети, но на улице было так холодно и ветрено, что он, не колеблясь, заказал два горшка наваристого супа. Доев суп, девчонка подобрала его остатки куском хлеба. Потом Лиан пил горький чай, настоянный на травах, а она — приторное горячее какао, ничего вкуснее которого она никогда не пила. Она смаковала какао маленькими глоточками, время от времени отрывая взгляд от своей кружки и поднимая его на Лиана.
— Ну что, пойдем в Мазанду?
Лилиса сразу же подскочила, вежливо поблагодарила Лиана и быстро повела его кружными путями, постоянно оглядываясь через плечо, в один из южных пригородов Туркада, находившийся на скалистом мысе, выступавшем далеко в море.
— А кто ты такой? — спросила Лиана на ходу девчонка. Он объяснил ей, что он сказитель, описал библиотеку в Чантхеде и даже припомнил подходящее для детей небольшое сказание. Так они быстро и весело двигались к своей цели. Лилиса молча слушала его всю дорогу, то поглядывая на него, то озираясь по сторонам, добросовестно исполняя обязанности проводника. Однажды на темном участке улицы, когда прекрасная героиня его сказания оказалась в страшной опасности, маленькая холодная ручонка вцепилась ему в руку и не отпускала его, пока они не вышли из мрачного переулка и не очутились в ярком свете уличных фонарей.
Солнце давно село, и моросил дождик. Мазанда была старым районом Туркада. Впрочем, Лиан со своей проводницей уже покинули пределы городских стен, и перед ними появились старые каменные постройки на вершине мыса и более новые здания у огромного причала.
Убежище Мендарка представляло собой виллу на краю отвесной скалы у самого берега моря. Здание было окружено частично разрушенной высокой серой базальтовой стеной. Повсюду валялись груды камней и были заметны следы поспешного ремонта. Высокие железные ворота были не заперты. Лиан толкнул их, и они со скрипом распахнулись на ржавых петлях. На месте для стражника никого не было, но в стоящей там жаровне теплились угли. Обширный приземистый дом располагался посредине неухоженной лужайки, усыпанной маленькими белыми и синими цветочками. В одном из углов стены над бухтой возвышалось семь стройных башен. Некоторые из них были немногим выше виллы, а другие возносились вверх более чем на двадцать саженей. Все они были увенчаны куполами из листового железа, мерцавшими в свете огней раскинувшегося на склонах холма города.
Защищаясь от дождя, Лиан натянул на лицо капюшон, быстро подошел к двери виллы и громко в нее постучал. Внутри раздался чей-то голос, и вскоре дверь открыла высокая женщина, смерившая Лиана подозрительным взглядом.
— Мое имя — Лиан из Чантхеда. Мне нужна помощь. Мендарк у себя? — выпалил Лиан, чувствуя себя очень неуютно под пристальным взглядом незнакомки.
Женщина еще раз внимательно к нему присмотрелась, взглянула на Лилису, прятавшуюся у него за спиной, и протянула Лиану руку.
— Добро пожаловать! Мы сами давно разыскиваем тебя. Заходи! — сказала она. — Мое имя — Таллия.
Лиан жестом подозвал к себе Лилису, вспомнив, что так и не договорился с ней о цене, достал из кармана серебряный тар и с улыбкой протянул его маленькой девочке.
— Спасибо, Лилиса! — сказал он.
Свет из дверного проема осветил ее личико. Ей ужасно хотелось эту сверкавшую монетку, но она покачала головой и посмотрела Лиану прямо в глаза.
— Мне достаточно твоего сказания! — пискнула она. Лиан все еще протягивал ей монету, и ей очень хотелось схватить ее, но она пересилила себя и с гордым видом удалилась.
Лиан следил за ней, пока она не вышла за ворота, а потом повернулся к Таллии.
Таллия с легким изумлением наблюдала за развернувшейся у нее на глазах сценой. Она внезапно вспомнила свой разговор о Лиане с Шандом, состоявшийся в Туллине несколько месяцев тому назад. Воистину в Лиане было достаточно очарования, чтобы заставить голодную беспризорницу отказаться от серебряного тара. А ведь в Туркаде человеческая жизнь стоила меньше того! Подумав об этом, Таллия вспомнила о том, что и Шанд собирался в Туркад, но еще не объявлялся.
— Такие проводники стоят четверть медного гринта в день и при этом легко могут перерезать тебе горло. Судя по всему, тебе посчастливилось наткнуться на единственное честное существо в Туркаде. Теперь она будет ходить за тобой по пятам.
— Буду только рад, если рядом со мной окажется честный спутник, — ответил Лиан, пожимая сильную горячую ладонь Таллии. Она провела его через пустовавший зал и вверх по лестнице, держа в вытянутой руке лампу.
— Если ты принес добрые новости, Мендарк будет только рад. В последнее время нас преследуют неудачи.
И вот они очутились перед открытой дверью в конце очередного длинного коридора и вошли в большую прямоугольную комнату, освещенную тремя масляными светильниками, свисавшими с высокого потолка. У дальней стены комнаты полыхал огонь в камине. На стенах, обшитых темными деревянными панелями, не было ничего, кроме потертого гобелена, изображавшего сцену охоты в лесу: охотника, которого собирался задрать кабан. У камина стояло два кожаных кресла.
— Это — Лиан, — сказала Таллия с порога. Со стороны ближайшего к огню кресла послышалось шуршание бумаг. Затем Мендарк встал и двинулся в Лиану, улыбаясь и протягивая к нему руки. Они обнялись. Потом Мендарк, все еще обнимая Лиана за плечо, сделал шаг назад.
— Как я рад видеть тебя, Лиан! Помнишь, как мы вместе ездили в Зиль лет пять тому назад? Для меня это время пролетело как один день, но ты сильно изменился.
Лиан не ожидал такого радушного приема. Конечно, он помнил их встречу с Мендарком во время той поездки. «Нельзя доверять ни одному его слову! Надо опасаться всего, что бы он ни сделал!»
Лиан стал разглядывать своего покровителя. Перед ним стоял внешне уже пожилой мужчина, с прямыми, ровно подстриженными каштановыми волосами до плеч, с массивным носом, проницательными голубыми глазами и полными губами, в уголках которых таилась улыбка. Брови и борода Мендарка были почти черными с заметной проседью. Его лицо и руки обветрились. На нем были кремовые шерстяные штаны навыпуск, сапоги и коричневая шерстяная же рубаха.
— А ты почти не изменился, — сказал Лиан, хотя он и видел, что волосы Мендарка поредели и утратили былой блеск, улыбка в уголках губ уступила место кривой усмешке, а в глазах у него было усталое выражение испуганного и выбившегося из сил человека.
— Иди погрейся! — пригласила Лиана Таллия, стоявшая у самого огня. — Мендарк может расспрашивать часами! Его не очень волнует самочувствие его посетителей. Да, вот еще! — добавила она. — Стражники куда-то подевались. Наверное, они в таверне на углу. Хочешь, я их как следует напугаю?
Мендарк изобразил на лице злобную гримасу и кивнул. Когда Таллия вышла, он взял Лиана за руку и отвел его к креслу у огня.
— Ты что-нибудь ел? — спросил Мендарк, указав рукой на стол, на котором лежали хлеб, фрукты, овощи и блюдо с давно остывшим жареным мясом.
— Почти ничего, — ответил Лиан, пожирая глазами пищу.
— А мы уже поели. Подкрепись тем, что осталось. Лиан положил себе в тарелку еды и сел у огня. Ему было не по себе. Он постоянно помнил, что в долгу перед Мендарком, и ждал начала разговора на эту тему, однако тот не произнес ни слова, пока Лиан не поел. В этот момент вернулась Таллия. Мендарк налил им по бокалу темного вина из стоявшей рядом с ним глиняной бутылки.
— Да, нам пришлось из-за тебя попотеть, — сказал наконец он, но тут же улыбнулся.
— А что такое?
— Таллия много недель разыскивала тебя в горах. Мы думали, ты погиб… А что у тебя нового? Что с Зеркалом?
Лиан начал свой длинный рассказ.
— А что случилось после того, как за Караной погнались вельмы? — спросил Мендарк, когда Лиан замолчал, чтобы перевести дух.
Лиан поведал о том, что случилось в Шазмаке, о суде и о вопросе, с которым он обратился к Тензору. Мендарк усмехнулся:
— Ты, Лиан, или очень смел, или очень глуп. Что же заставило тебя задать ему такой дерзкий вопрос?
— Он очень скверно обошелся с Караной.
— Ему не казалось, что он плохо с ней обходится. Впрочем, это неважно. Я хотел спросить у тебя о чем-то другом. О чем же? Ах да! О твоем новом «Сказании о Непреодолимой Преграде»! Мне никак не раздобыть его текст.
— Его спрятал Вистан. А потом он вышвырнул меня из Школы, когда я отказался выполнять его нелепые требования.
— Вот как?.. Впрочем, тебе там и так было больше нечего делать.
— Я как раз хотел спросить тебя, чем я могу тебе служить, — осторожно спросил Лиан.
— Очень многим, но об этом позже. Сейчас вопросы задаю я. Что же такого необычного было в твоем сказании?
Лиан рассказал об убийстве хромой девушки.
— Поэтому я считаю, что в башне кто-то побывал, — заключил он.
— Очень интересно! Что ты так ерзаешь, Лиан? Отхожее место слева у двери.
Лиан вышел.
— Ну, что ты об этом думаешь, Таллия?
— Возможно, он что-то действительно обнаружил.
— Возможно… А может, все это опять ничем не кончится, точно так же как и многие другие таинственные сведения из прошлого. Хотелось бы мне знать, действительно ли Тензор полагает, что первым в башне побывал один из трех оказавшихся на Сантенаре каронов. Об этом надо поразмыслить.
— Скажи мне, Мендарк, а зачем ты покровительствовал Лиану?
— Я сразу понял, что он очень талантлив и должен получить лучшее образование. Вспомни, что я сделал то же и для тебя! Но мне нужен такой человек. В наших представлениях о прошлом и будущем царит страшная неразбериха. Кто же может лучше летописца разобраться в них?!
— А я-то была уверена, что ты хочешь, чтобы после твоей смерти он воспел твои заслуги в новом Великом Сказании!
Мендарк, ничуть не смущаясь, усмехнулся:
— Что ж! Неплохая мысль!
Лиан вернулся и закончил рассказ о своих странствиях.
— И наконец мы добрались до Туркада, где я и нашел тебя после длительных поисков, — закончил он свое повествование. Хотя он постоянно вспоминал сон, приснившийся ему в Шазмаке после чтения «Аркимских сказаний», в котором он видел легендарную Табличку Вассалов, он не стал ничего говорить об этом Мендарку. Этим секретом он ни с кем не желал делиться. Наступит день, когда он больше ничего не будет должен Мендарку, а тот будет в хорошем настроении. Вот тогда-то и наступит время подробных расспросов о Непреодолимой Преграде! Намерение Лиана найти убийцу хромой девушки ничуть не уменьшилось от того, что произошло с тех пор, как Лиан впервые о ней узнал.
— Значит, Карана сейчас в Туркаде, а Зеркало у нее! — подскочив, воскликнул Мендарк. — Болван! Отчего же ты не привел ее сюда?! Ты что, не помнишь, чем мне обязан?!
— Она не согласилась пойти со мной. Ей было очень страшно. Кроме того, она отдаст Зеркало только женщине по имени Фечанда.
— Фечанда? — переспросил Мендарк. — Я что-то о ней слышал. Кажется, она из второстепенных мансеров. А почему именно ей?
— Не знаю, — ответил Лиан. — К тому же Каране часто снится, как Рульк пытается освободиться из плена, разрывая свои путы.
— Рулька надежно стерегут, — сказал Мендарк.
— Ночную Страну охраняют?
— Разумеется, я слежу за этим. Рульк надежно в ней заперт. Может, ум Караны помутился от пережитых ею трудностей?
Лиан ужаснулся, услышав то, в чем он не решался себе признаться. Он закрыл глаза и откинулся на спинку кресла.
— А где сейчас Карана? — громко спросила его Таллия, напомнив ему тем самым, где он находится. — Она одна?
— Да.
— Надо спешить! — воскликнул Мендарк, набросив на плечи плащ. — Она в страшной опасности. Кого сейчас только нет в Туркаде! Тут полно злодеев, а армия Иггура всего в нескольких днях пути… Карана умеет пользоваться Зеркалом?
— Говорит, что нет. Я, разумеется, тоже, — сказал Лиан, вспомнив день, проведенный им в дупле полусгнившего дерева в окрестностях Нарна. — Оно было у меня несколько дней, но, как я ни старался в нем что-нибудь рассмотреть, в нем было только мое отражение.
— Еще бы! — негромко проговорил Мендарк. — Кому, как не тебе, знать, что такими вещами надо уметь пользоваться. А учиться искусству их использования надо очень долго.
Они проследовали мимо сторожки, в которой теперь сидел невероятно хмурый стражник, и вышли на улицу.
— А что слышно о войне? Сет уже взят?
Таллия кивнула:
— Его взяли давным-давно. Армия Иггура заняла все земли на юге. Ты, наверное, и сам видел там дым. За Иггуром остается только выжженная земля. Его армия будет здесь через несколько дней.
— А что случилось с тобой, Мендарк?
— Меня свергли. Может, я этого и заслужил тем, что слишком много думал о прошлом… Что ж, теперь я в незавидном положении, и тебе придется отплатить мне за все, что я для тебя сделал. Но об этом позже…
Они быстро шли в темноте. Дождь усилился, и улицы были почти пусты. Однажды Лиану показалось, что он заметил крадущуюся за ними Лилиссу, но когда он снова оглянулся, там никого не было. Примерно через час они добрались до постоялого двора. Лиан постучал в дверь. Была уже полночь, но Карана тут же спросила из-за двери: «Кто там?»
Лиан ответил, и Карана осторожно отперла дверь. У нее в руке был нож, который она не опустила, даже увидев Лиана.
— Где ты пропадал?.. — начала было она, но, заметив тени у него за спиной, побледнела и повернулась, словно намереваясь пуститься в бегство.
— Я привел Мендарка, как и обещал, — не терпящим возражения тоном сказал Лиан.
Карана сделала над собой усилие и повернулась к нему.
— А кто это там еще? — спросила она высоким дрожащим голосом. — Я где-то уже встречала эту женщину.
Карана была в чистой одежде — мешковатых темно-зеленых штанах и кофте, которые она так любила. Судя по всему, она недавно помылась, потому что была босиком, а ее рыжие кудри весело плясали у нее на голове, распространяя аромат лимона. В свете лампы, которую она держала в руке, были особенно хорошо видны тени у нее под глазами. Карана поднесла лампу к лицу Таллии.
— Ах вот кто это, — сказала она с некоторым облегчением.
Лиан представил Мендарка и Таллию. Карана с недоверчивым выражением лица обменялась с ними рукопожатиями.
Карана медленно отошла от двери, поглядывая на человека, который как ни в чем не бывало стоял у огня в ее комнате и внимательно ее изучал. Так, значит, это и есть легендарный Мендарк, молва о котором была такой же древней, как и легенды об Иггуре.
«Да он ничем не отличается от сотен людей, которых можно увидеть в любой таверне, где они попивают вино и рассказывают друг другу идиотские байки!» — презрительно подумала она.
Мендарк что-то шепнул Таллии, и они вместе с Лианом засмеялись. Потом он заметил, что маленькая Карана стоит в нерешительности посреди комнаты, и, каким-то образом воспользовавшись игрой света и тени, умудрился показаться меньше, добрее и задумчивее, чтобы Карана перестала его бояться.
«Молодец! Он совсем не глуп», — невольно похвалила про себя Карана Мендарка и предложила гостям чай.
Таллия непринужденно прислонилась к камину и пила небольшими глотками чай, о чем-то тихо разговаривая с Лианом. У нее был такой же спокойный и властный вид, как и в Предле, где она встретилась с Караной, спасавшей жизнь бегством.
Карана неодобрительно посмотрела на Таллию, которая могла похвастаться длинными блестящими черными волосами, безукоризненной шоколадной кожей, темно-карими глазами с золотыми крапинками и длинным овальным лицом. Таллия была в одежде из тончайшей овечьей шерсти. На шее у нее был завязан алый шелковый шарф. Лиан что-то негромко сказал ей, и она звонко засмеялась, обнажив безупречно белые зубы. Таллия с Лианом о чем-то болтали и смеялись, словно они были знакомы целую вечность, и Карана не могла не почувствовать себя брошенной. «Предатель, как ты можешь болтать и шутить с ней?! Разве она пережила то, что я?!» Карана повернулась к Мендарку, который смотрел в потолок, откинувшись на спинку своего стула:
— Ну и что же ты от меня хочешь?
Но вместо Мендарка Каране ответила Таллия:
— Ты помнишь нашу встречу в Предле? Я была там по поручению Мендарка и сообщила ему все, что узнала и о Зеркале, и о тебе. Пока я ждала от него дальнейших указаний, ты скрылась на север. Возможно, если бы я сразу за тобой погналась, тебе не пришлось бы так мучиться.
— Кто знает! — с кривой усмешкой произнесла Карана. — Я ведь не очень верю людям, а твой вид не вызывает доверия.
— Когда я наконец получила приказ Мендарка поймать тебя, ты была уже далеко, и мне пришлось сообщить ему, что ты ускакала куда-то в сторону Хетчета.
— Ты не представляешь, как мы старались, чтобы ты попала в Туркад, — сказал Мендарк. — И наконец Лиану удалось привести тебя сюда, хотя я бы сам и не поручил ему это дело.
— Я и сама не взяла бы его в попутчики, — ответила Карана, — но без него меня бы здесь не было.
— Я расспросила о тебе старика Шанда из Туллина, — сказала Таллия, — и он объяснил мне, куда ты направилась. Я почти настигла вас на южных склонах Тинтиннуина, но мне помешали вельмы. Я отвлекла их, и они бросились за мной на запад, но, когда я вернулась туда, где вы прятались, вас там уже не было. Я даже подумала, что вы погибли под снегом.
Карана стала пристально разглядывать Таллию, словно стараясь понять, правду ли она говорит, так что той даже стало не по себе.
— Ну хорошо, — сказала наконец Карана. — Я тебе верю. Но можно ли верить ему? — бесцеремонно спросила она, сверля взглядом Мендарка.
Лиан смущенно заерзал. Таллия отвернулась, пряча улыбку, а Мендарк посмотрел Каране прямо в глаза.
— Можно мне на него взглянуть? — внезапно спросил он.
Каране очень хотелось ответить «нет», но затем что-то в лице Мендарка заставило ее изменить свое решение. Она сунула руку в карман, вытащила Зеркало и молча подала его Мендарку, который осторожно взял его двумя пальцами.
«Зачем же я это делаю?! — с ужасом подумала Карана — Неужели это его чары?!»
На лице Лиана отразилось крайнее изумление, но Карана смерила его ледяным взглядом, и он прикусил язык.
Мендарк что-то пробормотал, и Зеркало развернулось у него на ладони. Он прикоснулся кончиками пальцев к алым и серебряным знакам. В Зеркале возникло изображение: унылый мрачный пейзаж, равнина, на которой то тут, то там возвышались серо-стальные сооружения и постройки, напоминающие пузыри. Равнину пересекало мрачное и глубокое, увешанное сосульками ущелье. Рядом с ним на холме стояла покосившаяся башня. Между стремительно мчавшимися по небу штормовыми облаками время от времени проглядывало маленькое красное солнце. Вокруг не было ни души.
— Это Аркан, мир аркимов, порабощенный каронами, — сказала Карана. — Я много раз видела похожие изображения в Шазмаке.
Лиан подобрался поближе, пожирая Зеркало горящими глазами.
— Такое впечатление, словно я смотрю в окно! — пробормотал он.
Мендарк рассеянно кивнул:
— Но вот что показывает это окно и куда оно ведет?! Что это — воспоминания Зеркала? Аркан, каким оно когда-то его увидело? Сегодняшний Аркан? Или Аркан в будущем? Почему Зеркало показывает именно его, а не что-нибудь другое? Что это, послание или намек?
Карана пожала плечами:
— Я вообще ничего не смогла увидеть в этом Зеркале. А аркимы в Шазмаке молчали о нем как рыбы.
Мендарк снова прикоснулся к символам. Изображение исчезло. Он еще что-то пробормотал, но в Зеркале ничего не появилось. Мендарк внимательно осмотрел Зеркало, не нашел больше ничего интересного и отдал его Каране, которая, смерив его удивленным взглядом, спрятала его в карман.
— Ты отправишься со мной, — сказал Мендарк Каране. — Теперь в Туркаде хозяйничает Тиллан, и здесь небезопасно оставаться. Я еще и здесь кое-что могу, но все же смогу лучше защитить тебя в своих собственных владениях. Карана была уже готова последовать за ним, но что-то в его тоне оскорбило ее, и она, не задумываясь, отказалась.
— Я в состоянии защитить себя сама. Мне это не впервой. Я останусь здесь, а ты иди куда хочешь, — сказала Карана, обращаясь к Лиану. — Большое спасибо тебе за все, что ты для меня сделал, но лучше бы ты не приводил меня в Туркад.
— Я останусь с тобой, — скрепя сердце сказал Лиан, мысленно попрощавшись с уютной виллой Мендарка, который, услышав слова Караны, встал как вкопанный.
Карана сидела на подушке, обхватив колени руками. Мендарк опустился на пол перед ней. Девушка отвернулась.
— Послушай, — начал он. Карана продолжала сидеть отвернувшись. — Слушай меня внимательно. Наступило смутное время. Вокруг и внутри Туркада кишат враги. Армия Иггура движется стремительнее наших лазутчиков. Меня свергли именно сейчас совершенно неслучайно. В Туркаде теперь объединились силы, которые еще опаснее наших внешних врагов. Мы должны держаться вместе, а то погибнем. У тебя нет друзей, и одной тебе будет очень плохо. Ты должна кому-то поверить, например мне.
— Ни за что, — агрессивно ответила Карана. — Меня травили не один месяц, а чем ты лучше?
Мендарк вскочил на ноги.
— Жалкая девчонка! — воскликнул он, глядя на Карану, съежившуюся у его ног. — Существовавшего с момента возникновения Непреодолимой Преграды старого мира, в котором правил Совет Игадора, больше нет. Если мы не воспользуемся сейчас представившейся возможностью, будет слишком поздно!
Карана настолько остро чувствовала то, что переживает сейчас Мендарк, словно она читала его мысли.
«Как это она умудряется мне сопротивляться?!. Ну хорошо, а почему бы и нет?! Сейчас оно будет моим!»
Карана внезапно вскочила с места, подушки полетели в разные стороны, и у нее в руках заблестел маленький нож. Мендарк поднял было руку, но напрягшаяся Карана прошипела:
— Сделай хоть движение, мансер, и я воткну тебе нож в глаз раньше чем ты вымолвишь хоть слово!
Лиан ждал, что будет дальше, не в силах пошевелиться. Волосы у него на голове встали дыбом. Он понимал, что одного случайного движения или даже внезапного звука хватит для того, чтобы Карана нанесла удар.
И тут стоявшая у камина Таллия не спеша взяла Мендарка за руку.
— Успокойся, — негромко проговорила она.
Несколько мгновений Мендарк, Таллия и Карана не шевелились. Потом напряжение внезапно спало, Мендарк тряхнул головой, словно прогоняя наваждение, и отошел от Караны.
Таллия посмотрела на девушку, словно собираясь что-то ей сказать, но потом передумала и последовала за Мендарком.
Карана все еще дрожала, сжавшись в комок и глядя перед собой широко открытыми глазами. Лиан осторожно разжал ее холодные пальцы и вынул из них нож, а потом отвел к камину и усадил на подушки. Карана закрыла глаза. Потом посмотрела на Лиана, неуверенно ему улыбнулась и сжала его руку.
— Я слышала, как звучит песня теней, — грустно сказала она. — Они взывали ко мне.
— Не обращай внимания на их пение, — сказал, испугавшись, Лиан, — и очень прошу тебя, не шути больше с Мендарком! Ничего хорошего из этого не выйдет.
— Я не отдам ему то, что вверено моей заботе!
Дождь на улице перестал. Таллия бросилась за Мендарком и вскоре нагнала его. Они молча вернулись на виллу.
— Получилось очень глупо, — сказала Таллия, когда они с Мендаркам поднимались на крыльцо. — Она была уже готова пойти с нами. Ты все испортил. Не стоило тебе пробовать на ней свои штучки, друг мой! По-моему, она поняла, что ты задумал, еще раньше, чем ты это сделал.
— Я был уверен, что она отдаст Зеркало, если я ее обработаю.
Таллия уставилась на него с жалостью и сочувствием:
— Как ты мог быть в этом уверен, услышав, через что она прошла?!
— Я и сам не знаю, — ответил Мендарк. В ярком свете он казался очень старым и потрепанным. — По-моему, я только что совершил страшную ошибку… Давай вернемся и попробуем ее исправить.
— Только не сейчас! Неужели ты не понял, в каком она состоянии?! Я сама поговорю с ней через пару дней. Может, что-нибудь и получится.
— Я не могу столько ждать.
— Ну хорошо — завтра.
— Медлить нельзя! А что если ее разыщет Тиллан?! У него в Туркаде тысячи соглядатаев, и, в отличие от меня, он не будет с ней церемониться… Даже представить себе не могу, что будет, если Зеркало попадет к нему в руки!.. — сказал Мендарк, покачав головой. — Я никогда не видел такой стремительной реакции. Она действительно поняла, что я собираюсь сделать, раньше меня самого. Если ее как следует обучить, она может оказаться очень полезной… Какой же я дурак!
38
Визит магистра
Близился полдень, но Карана все еще лежала в постели. Она поругалась с Лианом и прогнала его, стоило же ему уйти, как она обиделась на него за это. Раздался стук в дверь. Карана даже не пошевелилась. В дверь снова постучали, на этот раз громче. Карана с трудом подняла в голову. Ну кто там еще?!
— Кто там? — спросила она, не открывая дверь.
— Карана, это ты? — прозвучал из-за двери знакомый голос.
Карана подскочила на кровати от радости.
— Магрета! Неужели?! — Карана отодвинула засов и распахнула дверь. На пороге действительно стояла чуть не плакавшая Магрета.
— Наконец-то ты меня нашла! А я уже перестала ждать! Как тебе удалось сбежать из Фиц Горго?.. Я больше не могу с этим Зеркалом! Возьми его, пожалуйста! — Карана начала рыться по карманам.
— Подожди, Карана! Ведь я к тебе, а не за ним!.. Что они с тобой сделали?! Ты выглядишь совершенно измученной!
— А что ты хочешь?! Ведь ты сама всучила мне это проклятое Зеркало!.. А теперь меня ждет участь многих членов моего рода. Я теряю рассудок. — Карана говорила спокойным, бесстрастным голосом. Магрета ее не узнавала. — Когда-то у меня не было врагов, а теперь я не верю, что у меня остались друзья. Недруги окружают меня со всех сторон. Они повсюду преследуют меня.
— Не бойся! Они больше не тронут тебя. Ты сделала все, что могла, и даже больше. Я возьму Зеркало. Оно будет у меня, пока не вернется… Фечанда. Ой, Карана, мне надо так много тебе рассказать… Но у меня есть срочное дело: мне надо на одну тайную встречу за пределами Туркада. А потом я вернусь! Карана побледнела.
— Умоляю тебя, будь осторожна! — воскликнула она. — Сюда идет Иггур.
— Я знаю, — ответила Магрета с мечтательным, как у маленькой девочки, выражением на лице.
— Ну вот, ты опять уходишь, — сказала Карана опечаленно, — и на этот раз не придешь обратно… Прошу тебя, останься! Вокруг меня одни враги!
— Не волнуйся, Карана! Теперь ты в безопасности. Я вернусь сегодня вечером.
— Пожалуйста, возьми его с собой!.. Помнишь, как оно понравилось тебе в Фиц Горго?
— Теперь оно мне не нравится. Я узнала, что это подлое, лживое, Кривое Зеркало. Я вообще больше не хочу его видеть. Пусть оно побудет у тебя еще пару часов. Я не могу взять его с собой. Когда я вернусь, я решу, как с ним поступить.
— Ну пожалуйста, забери его! — дрожащим голосом начала было Карана, но Магрета уже стояла в дверях.
Потом она что-то вспомнила, обернулась и сказала:
— Кстати, тебя искал какой-то арким из Шазмака. Карана в ужасе подскочила на месте.
— Нет! — воскликнула она. — Только не это!
Магрета подошла к ней и взяла за руки.
— Не бойся! Его прислал Тензор. Он простил тебя.
— Не верю! Это ловушка! Они хотят заманить меня обратно в Шазмак! Я не буду с ним встречаться. Не говори ему, где я живу!
— Я ничего ему не сказала. Впрочем, Тензор не стал бы хитрить. Он просто пришел бы и схватил тебя.
— Так-то оно так, — ответила Карана, — но я все равно боюсь. А что это за арким?
— Его зовут Флакк.
— Не знаю такого, — сказала Карана с некоторым облегчением. — Он, наверное, недавно в Шазмаке. Если это действительно необходимо, приводи его сегодня вечером. Я поговорю с ним, когда ты будешь рядом.
Прошел вечер, наступила ночь, а Магреты все не было. Лиан тоже еще не возвращался. Было около полуночи, Карана лежала в постели и дремала. В дверь негромко постучали. Карана стала осторожно изучать свои ощущения, но она так долго боялась пользоваться своими способностями, что они ничего ей не подсказали. Впрочем, она и раньше не всегда могла на них положиться! Карана приоткрыла дверь. На пороге стоял мужчина. В темноте девушке было не различить его лицо.
— Добрый вечер, — сказал он. — Мое имя — Флакк. Я прибыл из Шазмака с посланием от Тензора. Он простил тебя.
Ловко измененный голос не вызвал у Караны подозрений, хотя что-то неуловимо знакомое в манерах незнакомца и заставило ее насторожиться. Арким протянул ей ладонь, в которой что-то блеснуло.
— Это, кажется, твое! Его нашли у тебя в комнате, после того как ты покинула Шазмак.
Удивленная Карана взяла то, что ей протянули. Это была тонкая серебряная цепочка с нефритовым амулетом. Она сразу же узнала в нем амулет, который сняла с Лиана в ночь перед судом, чтобы передать ему свой сон. Лиан обрадуется, что он нашелся! Карана надела цепочку на шею и засунула приятно холодивший ей кожу амулет под рубашку.
Стоявший на пороге арким шагнул к ней.
«Да я же тебя знаю!» — внезапно поняла Карана. Она попыталась захлопнуть дверь, но руки ее не слушались. Внезапно ей стало ужасно страшно. «Неужели это очередной кошмар?! — в отчаянии подумала она. — Я все это уже видела. С меня хватит!» Однако, непонятно почему, она чувствовала себя совершенно безвольной. Арким проскользнул внутрь комнаты. Свет упал ему на лицо, обнаружив два шрама. «Да это же Эммант!» Каране захотелось закричать, но язык прилип к гортани.
— Теперь ты будешь моей! — сказал Эммант. — Живой или мертвой.
Он медленно двинулся к ней. Его лицо, словно разложившееся изнутри, изменилось до неузнаваемости. Дыхание было зловонным, его некогда смуглая кожа пожелтела, лоснилась и свисала дряблыми складками. Создавалось впечатление, что у него не осталось мяса под кожей. Шрамы выступали яркими рубцами на щеке Эмманта. Его черные глаза казались комочками в провалах глазниц. Что стало с его некогда зловещим обаянием! Теперь он с трудом передвигался, шаркая дрожавшими ногами.
Карана почувствовала ужас и отвращение. Эммант пугал девушку намного сильнее, чем вельмы и постоянно преследовавшие ее кошмары. Ее парализовал панический страх. Она была совершенно одна. Все ее бросили. Ее предала даже Магрета, приславшая это чудовище уничтожить ее. Она обещала прийти, и что же?
«А где же Лиан? Я-то думала, что ты любишь меня, а тебя и след простыл! Наверное, ты где-то с Мендарком, злейшим из моих врагов! Значит, и ты мой враг! — Карана уже ничего не понимала. — Ты же обещал мне помочь! А на самом деле тебе было нужно только оно. И тебе, Магрета, было нужно только Зеркало!
Любовь! Что такое любовь?! По-настоящему меня любил только этот монстр, который сейчас подбирается ко мне. Но и он не знает, что такое любовь, он такой же безумец, как и я! Он в состоянии лишь надругаться надо мной. О Лиан! Где же ты?! — Лиан, Магрета, Хассиена, Пендер — их лица неслись, как в водовороте, перед мысленным взором Караны. — Пендер? Пендер, ведь ты один раз уже спас меня! Где же ты?!»
— Нет! — закричала она.
Карана встала, чувствуя жар пощечин и слизывая кровь, струившуюся у нее из губы. Каждый полученный ею удар умалял ее силы. «За что же ты меня так ненавидишь?! Скажи хоть слово!» Но широкоплечий, бородатый и невероятно сильный арким молчал.
У нее ужасно болело запястье. «Как же мне тяжело со сломанной рукой! Впрочем, какая разница! Теперь уже все равно!» Карана попятилась. Эммант пригнулся к земле и двинулся на нее.
Как ни странно, Карана чувствовала, что воля Эмманта проникает в ее сознание, словно между ними существовала внутренняя связь. «Каким же образом между нами возникла связь, если я ее не устанавливала?»
«Иди ко мне! — приказал голос Эмманта в ее голове. — Теперь ты моя. Иди ко мне! Неужели ты меня не любишь?! Значит, полюбишь! Ты прекрасно понимаешь, что я могу заставить тебя меня полюбить!»
И тут Карана расхохоталась. Смех разрушил иллюзию их внутренней связи, развеяв ее безумное состояние, как утренний ветер уносит туман.
— Да я скорее полюблю последнего опарыша в выгребной яме! — завизжала она. — Я уже один раз пырнула тебя ножом! И поделом тебе! Я не задумываясь воткну его в тебя снова! — Она выхватила нож и выставила его перед собой.
Эммант удивился:
— Я повелеваю тебе любить меня! Феламора обещала, что ты меня полюбишь. Ради тебя я отдал Шазмак в лапы вельмов. Потом я бросился тебя искать: в Нарне, в Сете — везде. Я только и думал, что о тебе, о том, как ты будешь моей! Я думал только о тебе. Тебе придется меня полюбить, у тебя нет выхода!
Отдал Шазмак в лапы вельмам? Феламора? Неужели это новый кошмар?! Карана, сверкая глазами, сделала шаг к Эмманту:
— Что ты несешь?!
От взгляда ее глаз Эммант окаменел, задрожал и попятился.
— Феламора оказалась в Шазмаке, — заикаясь, проговорил он. Его когда-то низкий голос задрожал и стал визгливым. — Ее поймал Тензор. Ей очень хотелось сбежать, и она обещала, что ты будешь моей, если я ей помогу, и я показал вельмам тайный путь в Шазмак и научил их, как пробраться мимо Стражей. Феламора рассчитывала, что вельмы ее освободят, и заговорила для меня цепочку с амулетом. Она сказала, что ты подчинишься мне, как только наденешь ее на шею. Она меня обманула!
Карана криво усмехнулась:
— Феламора обманула всех, кроме тебя. Она действительно заколдовала амулет, но ее заговор может подействовать только на его обладателя, а это — Лиан. — Карана стала дразнить Эмманта маленьким нефритовым амулетиком. — Давай, давай! Покажи его Лиану! Он наверняка тебя полюбит.
Эммант вырвал цепочку из рук Караны и бросился на нее. Карана отпрыгнула к двери, споткнулась, неуклюже упала и попыталась уползти на четвереньках. Эммант накинулся на нее и придавил ее к полу. Шрамы у него на лице побелели, а конвульсия щеки изогнула их в форме серпа. Он попытался схватить Карану за горло, сжать его, задушить ее, но она уже перехватила нож в здоровую руку и начала с остервенением бить Эмманта.
Наконец, после полуночи, Лиан, Таллия и Мендарк вернулись. Они окаменели в дверях, созерцая жуткую сцену, открывшуюся их глазам в темной комнате, где все было залито кровью, а на полу лежали два тела.
Лиан разразился слезами, и Мендарку даже пришлось вывести его из комнаты, пока Таллия переворачивала тело мужчины. Его искаженное, обезображенное шрамами лицо было ей незнакомо. Она сняла его с Караны и оттащила подальше в угол.
«Кто же ты такой? — размышляла она при этом. — Как ты сюда попал? Наверняка ты ждал от Зеркала совсем не этого!»
— Любимый мой! Я-то думала, мы обручены навечно, а через несколько мгновений твои объятия стали ледяными, — прозвучал голос за спиной у Таллии, которая стремительно обернулась.
Карана лежала на спине. Ее одежда была покрыта запекшейся кровью. Она, улыбаясь, к кому-то протягивала руки с закрытыми глазами.
— Где же ты, любимый мой?! Видно, ты меня не очень-то и любишь, если так скоро устал?! Не уходи! Вернись! Возьми ласковыми руками меня за нежное горло, — проговорила Карана голосом, в котором почувствовался яд. — А я воткну в тебя это лезвие! — Карана несколько раз ударила воздух перед собой ножом и затихла.
Таллия подошла поближе к ней и присмотрелась. Лицо Караны снова озарила улыбка.
— Куда ты, любимый мой! Я слышу, как ты идешь тихо-тихо, боясь меня разбудить. Неужели тебе уже наскучили мои объятия?..
Таллия решила не дожидаться продолжения и выбежала из комнаты туда, где ее поджидали Лиан с Мендарком.
— Она жива! — (Лиан тут же возбужденно подскочил.) — Но прошу вас к ней не приближаться. Она потеряла рассудок и весьма опасна.
Лиан оттолкнул Таллию и бросился в комнату, все время произнося имя Караны. Потом он пронзительно вскрикнул и выскочил из комнаты, сжимая одной рукой другую. Между пальцами у него сочилась кровь, а на лице было совершенно ошеломленное выражение. Карана стояла в комнате с искаженным лицом, выставив перед собой нож.
— Я звала тебя, но ты так и не пришел, — сказала она. — Ты же обещал!
Мендарк отодвинул Лиана с Таллией и медленно пошел к Каране, которая усмехнулась и стала играть перед собой ножом.
— Вот это уже больше мне по душе, — проговорила она. — Ведь мы с тобой уже играли в эти игры.
Мендарк остолбенел. В этот момент в дверях появилась Магрета. Она шагнула в комнату и остановилась как вкопанная, пораженная невероятным зрелищем: она увидела окровавленную Карану, с совершенно безумным видом размахивающую ножом; чей-то труп в одном углу и троих незнакомцев, жавшихся в другом. Впрочем, ей показалось, что одного из них она уже где-то встречала. Ну конечно же! Это молодой человек из Нарна! Магрета была так поражена, что совершенно растерялась… Через несколько мгновений она вымолвила срывающимся от ужаса голосом: «Карана!»
Карана повернулась на месте как юла и полоснула воздух ножом прямо перед лицом у Магреты, на которой был широкий плащ с черным бесформенным капюшоном, полностью скрывавшим ее лицо так, что находившиеся в комнате даже не поняли, кто перед ними — мужчина или женщина. Но Карана прекрасно знала, кто пришел.
— Ты же обещала вернуться, а не пришла! Ты обещала не говорить ему, где я, а он нашел меня! Это был Эммант! Я так звала тебя, умоляла прийти, но ты так и не появилась! Ну конечно же! Разве ты бросила бы ради меня расточавшего тебе свои ласки любовника!
Карана снова бросилась с ножом на Магрету, которая в смятении отскочила назад. По ее скрытому капюшоном лицу текли слезы.
— У меня нет никакого любовника, — прошептала она и закрыла лицо руками. Карана опустила нож, и у нее на лице стало постепенно появляться выражение ужаса и глубокого отвращения к самой себе. Ее лицо настолько исказилось, что у Лиана волосы встали дыбом.
— Я убила его, — сказала она. — Это оказалось совсем не трудно… Отец, помоги же мне!
— Ты пойдешь со мной? — негромко спросил Карану Мендарк.
— Мне все равно. Могу и пойти.
Но стоило им повернуться к двери, как в коридоре послышался топот, и в комнату ввалилась толпа стражников, за которыми вошел высокий человек с лысеющей головой, бледными глазами и бесформенным носом. Это был Тиллан, свергший Мендарка и занявший его место в качестве Магистра Верховного Совета Игадора. Карана уставилась на непрошеного гостя, стараясь угадать своим помутившимся разумом цель его прихода. Стражники сразу поняли, что происходит, и начали наступать с выставленными перед собой пиками на отчаянно махавшую ножом девушку. Один из них ударил ее в висок, и Карана рухнула на пол.
Тиллан обыскал Карану и с возгласом ликования извлек из ее потайного кармана Арканское Зеркало. Мендарк сделал было шаг вперед, но острия пик мгновенно уперлись ему в грудь, а начальник стражи бросил на нового Магистра вопросительный взгляд, однако тот лишь покачал головой.
— Я вполне могу позволить себе проявить великодушие, — сказал он. — Но берегитесь! В следующий раз я вас не пощажу! Стража, схватите ее и заберите все ее вещи!
Карану связали, заломив ей руки за спину, и потащили в сторону крепости.
Все, кто остался в комнате, несколько томительных мгновений в нерешительности смотрели друг на друга, потом Магрета вихрем вылетела из комнаты. Лиан подобрал цепочку со своим амулетом и, покачиваясь, двинулся к двери.
Наступило утро. Лиан с Мендарком сидели у камина на вилле бывшего Магистра, ожидая Таллию с новостями. Они не спали всю ночь и не проронили ни слова. Лиан онемел от ужаса и скорби.
Дверь отворилась, и на пороге появилась Таллия. Она выглядела совершенно усталой.
— Ну, что ты узнала?! — воскликнул вскочивший на ноги Лиан.
— Ее заточили в крепость, — ответила Таллия. — Вот и все, что мне удалось узнать.
— А как насчет второй? Кто это была такая?
— Понятия не имею. Это известно только Каране. Мендарк обхватил голову руками и уставился на огонь.
События последних дней совсем подкосили его, и ему даже стало казаться, что он больше не властен над своей судьбой. В этот момент снаружи послышался шорох, и дверь распахнулась. В комнату неслышными легкими шагами вошла женщина. Ее сапоги были заляпаны грязью, а синий плащ насквозь промок. Она сняла шляпу, из-под которой ей на плечи упала волна почти бесцветных волос. Она посмотрела прямо в глаза Мендарку, и у того внезапно все похолодело внутри.
— Мендарк! — сказала женщина. — Это я — Феламора. Мне нужно Зеркало!
Мендарк осторожно перевел дух.
— Я не забыл тебя, хотя мы и не виделись почти шестьсот лет.
Феламора равнодушно пожала плечами.
— Так, значит, — продолжал Мендарк, — Фечанда — это ты?
— Да, я жила под этим именем, но теперь все поняли, кто такая Фечанда.
— Тебе, конечно, ничего не стоило отвести глаза стражникам, но ты все равно опоздала. Зеркало у Тиллана, а он — Магистр. В военное время в его руках сосредоточена огромная власть. Теперь мне не видать Зеркала как своих ушей.
Лицо Феламоры окаменело.
— А что сталось с девчонкой?
— Тиллан схватил и ее, но это теперь не важно, потому что у нее полностью помутился рассудок.
Феламора немного оживилась:
— Все могло бы быть намного хуже! Расскажи мне, что произошло!
Мендарк вкратце изложил события, предшествовавшие появлению Тиллана и убийству Эмманта. Феламора стала еще оживленнее. «На самом деле все было бы просто прекрасно, если бы не вмешался Тиллан, но и это дело поправимое!»
Лиан рассматривал бесконечно молодое и бесконечно старое лицо Феламоры. Он ненавидел ее, боялся ее коварства, но не мог не испытывать к ней живейшего интереса. Феллемы встречались теперь крайне редко, и вотуже много сотен лет ни одному летописцу не приходилось видеть Феламору воочию. Стараясь запомнить ее для своего будущего сказания, он разглядывал ее золотистые кошачьи глаза и удивительную, почти прозрачную кожу.
— Так это и есть тот самый жалкий дзаинянин? — спросила Феламора, обратив на него в свою очередь внимание. — Судя по нему, дзаиняне полностью выродились.
— А зачем Тиллану Зеркало? — вмешалась в разговор Таллия.
— Он надеется с его помощью преодолевать пространство, — ответил Мендарк. — На это же наверняка рассчитывал и Иггур. Представьте себе только, как возрастет его могущество, если он в мгновение ока сможет перемещать свою армию или своих лазутчиков в любое место на Сантенаре!.. Считается, что Зеркало таит в себе секрет мгновенного перемещения в пространстве.
Лиан, сидевший за столом и слушавший все эти рассуждения, не выдержал и в ярости закричал:
— Будь проклято ваше Зеркало! Вы должны освободить Карану!
— Это не в моих силах, — сказал Мендарк.
— Я слышала, что Тиллан заковал ее в цепи, — сказала Таллия, — потому что она буйствует.
— В цепи?! — дрожавшим от горя и возмущения голосом воскликнул Лиан. — Карану заковали в цепи?! Ну сделайте же хоть что-нибудь!
— Пока Карана в крепости, я бессилен.
— Крепость заговорена против Мендарка, — объяснила Таллия. — Ему не проникнуть туда ни открыто, ни тайно. Мы и сами в большой опасности, особенно теперь, когда враг стоит у самых ворот Туркада. Тиллан может схватить и даже умертвить нас, и сейчас, в военное время, никто даже не пикнет. Пока Карана у него, мы совершенно бессильны.
— И все-таки есть один способ, — сказала Феламора, молча сидевшая до этого в стороне. — Мендарк должен собрать Великий Тайный Совет. Тогда Тиллану придется покинуть крепость, и у нас может появиться возможность завладеть Зеркалом и даже, если вам очень хочется, освободить эту кровожадную маленькую предательницу.
— Конечно же, ты права! — воскликнул Мендарк. — И как это я сам об этом не подумал?!
«Но где же Магрета? — подумала Феламора. — Она должна присутствовать на Великом Тайном Совете».
Потом она вышла из комнаты так же бесшумно, как и вошла в нее.
— Что за страшное существо нас только что посетило! — произнес Лиан. — Вы видели, какое у нее злобное лицо? Не слушайте ее! Не созывайте Тайный Совет!
— Она не такая уж страшная, — ответил Мендарк, — хотя при желании вполне может стать таковой. Она просто в безвыходном положении. Совершенно загнана в угол. И вообще, чего ты хочешь от предводительницы феллемов?! Разумеется, я ей не верю, но я все же созову Тайный Совет. Тиллану придется явиться с Зеркалом и передать его Старейшинам… Нет, я не упущу такую возможность!
Лиан нахмурился с недоумевающим видом.
— Великий Тайный Совет созывают, когда Туркад в смертельной опасности, — объяснил Мендарк. — Иногда его члены находят путь к спасению, а иногда — выбирают нового предводителя. Я все-таки бывший Магистр, и даже в это неспокойное время Тиллан не сможет мне отказать. Ему придется принести на Совет Зеркало и привести туда Карану. А Тайный Совет всегда проходит в городе, а не в крепости.
— Но как же мы освободим Карану?
— Пока не знаю, — отрезал Мендарк. — Но если мы что-нибудь придумаем, она в этот момент будет рядом с нами.
— А если Тиллан откажется?
— Не откажется. Он еще не до такой степени в себе уверен.
Время шло. Армия Иггура заняла равнины к югу от Туркада. Противники обменялись парламентерами. Жители города готовилась к сражению у южных ворот Туркада. Стали ходить слухи о том, что с северо-запада к городу стремительно движется еще одна вражеская армия, намеревающаяся окружить город, в котором вспыхнули волнения и паника. Единственный путь к спасению лежал по морю. В гавани царил хаос, все способные держаться на воде суда были переполнены. Осаждавшие и осажденные оказались лицом к лицу, и потянулось томительное ожидание.
39
Пленница
Через несколько дней Мендарк послал за Лианом.
— Закрой поплотнее дверь, — сказал он Лиану, — и повтори еще раз, что ты там написал о Непреодолимой Преграде. Напомни мне конец своего сказания и то, что узнал от Тензора. Я начинаю по-настоящему беспокоиться: Иггур пошел против нас с войной, откуда ни возьмись появилась Феламора, Каране во сне привиделся Рульк. Слишком много совпадений!
Лиан в очередной раз повторил свое сказание.
— Я хочу докопаться до истины, — произнес он в завершение, — но не знаю, с чего начать.
— Я и сам не знаю, — пробурчал Мендарк, теребя бороду. — На самом деле архивы Рулька находятся здесь, в Туркаде, в Магистерской библиотеке.
— И ты никогда ими не интересовался?!
— Не забывай, с кем говоришь! — рявкнул Мендарк. — Его архивами забито несколько помещений, но большинство записей расшифровать невозможно. Я прочитал то, что смог. Но тогда никому не было известно о новых доказательствах, которые ты предоставил, и никого особенно не волновало происшедшее в башне. Неплохо было бы снова взглянуть на эти архивы.
— Но ведь ты же сказал, что цитадель заговорена!
— Она заговорена от меня и моих людей. Нам туда не попасть. Но ведь Тиллан не мог заговорить ее от всех нынешних обитателей Туркада! Если ты не боишься, можешь попробовать туда проникнуть.
«Ага! — подумал Лиан. — Значит, к закованной в цепи Каране все-таки можно пробраться!»
— А как же мне туда попасть? — спросил он.
— Я тебе помогу.
— А ты не можешь вызволить Карану?
Мендарк глубоко вздохнул:
— Ну хватит уже! Ее наверняка неусыпно стерегут и люди, и стражи вроде тех, что охраняют Шазмак. Кроме того, Тиллану все равно придется через три дня привести ее на Тайный Совет. А тебе я советую не дергаться! Я посылаю тебя в крепость совсем не за Караной.
«Ему наплевать на Карану! — подумал Лиан. — Ну хорошо, если мне представится возможность, обойдусь как-нибудь и без его помощи».
— Ну ладно, — сказал он.
— Вот и отлично! Зайди ко мне часика через два. К тому времени я подготовлю тебе карты и каталоги.
— Ты считаешь, что разумно так поступать перед самым Тайным Советом? — спросила Мендарка Таллия, когда Лиан вышел. — Ты нарушаешь перемирие. Если Лиана поймают, Тиллан может отказаться явиться на Совет.
— Конечно, я рискую. Но я рискую еще большим, если не докопаюсь до истины. Я обязательно должен узнать, что же произошло в башне.
Было три часа ночи. Как обычно, шел дождь. Лиан спрятал под плащ еду и воду, которых ему должно было хватить на два дня, карту, каталог, лампу и два меха с маслом. Когда он был готов, Таллия провела его задворками к какому-то покосившемуся зданию. Лиан был одет как самый обычный слуга. На нем были темно-синие штаны, рубаха, шапка, короткая накидка и сандалии.
Позади здания Таллия открыла дверь в подвал, залезла в него и что-то там проделала. На Лиана посыпались куски грязной штукатурки, и внезапно целый кусок двери с протяжным скрипом повернулся на невидимых петлях.
— Тут очень давно никто не ходил, — сказала Таллия, освещая перед собой вырытый в земле туннель.
Лиан стал спускаться за ней в темноту. Стены туннеля давили на него. Ему стало не по себе. Вокруг были только земля, камни и кое-где абсолютно отсыревшая кирпичная кладка. Туннель то опускался, то поднимался, но главным образом шел вверх. В этом не было ничего удивительного, ведь крепость находилась почти на самой вершине холма. Туннель сделал несколько резких и плавных поворотов. Вскоре Лиан с Таллией миновали резкий поворот на девяносто градусов, и перед ними открылся довольно длинный, поднимавшийся вверх прямой участок. Внезапно Таллия остановилась как вкопанная.
— Что случилось?
— Мне что-то почудилось. Наверное, померещилось.
Таллия пошла вперед, но на этот раз медленнее. Неожиданно она снова остановилась и вскрикнула, словно налетев лбом на каменную стену.
— Ты что?
— Все, мне дальше не пройти. Их преграда чуть не убила меня. Но с тобой, наверное, ничего не случится. Ты что-нибудь ощущаешь?
Лиан осторожно пополз вперед.
— Да нет, ничего, — прошептал он.
— Желаю удачи, летописец! — Таллия протянула было Лиану руку, но тут же отдернула ее, словно ошпаренная, и просто помахала ему.
Лиан помахал ей в ответ. Потом, чувствуя себя в высшей степени неуютно, побрел по туннелю. Когда он через минуту обернулся, лампы Таллии уже не было видно. Лиан был абсолютно один где-то в недрах холма.
Преодолев несколько крутых поворотов и резко поднимавшийся вверх участок туннеля, Лиан добрался до глухой стены. Таллия научила его найти в этой стене три углубления и одновременно нажать на них пальцами. Он долго искал их, потому что стена была очень шероховатая и неровная. Примерно после двадцатой или тридцатой попытки он наконец нашел нужные углубления, и каменная стена бесшумно повернулась, открыв щель, в которую ему едва удалось протиснуться. Стоило ему очутиться внутри, как стена у него за спиной так же бесшумно закрылась. Лиан достиг подвалов крепости.
Все оказалось легче, чем он думал. Туннель привел его почти к цели. Лиану не встретилось ни души, и он стоял у нужной двери через каких-то десять минут.
У него была служившая ключом полоска железа. Он просто засунул ее в отверстие и стал ждать. Примерно через минуту в двери что-то щелкнуло. Лиан приоткрыл ее, проскользнул внутрь и запер на засов.
Он полагал, что архив будет увеличенной копией низкого сырого коридора, но на самом деле он больше походил на библиотеку — огромный, высокий и сухой. Его явно построили специально для хранения важных документов. Со всех сторон Лиана окружали бесчисленные ряды книжных полок и подставок для свитков, а в глубине все пространство от пола до потолка занимали шкафы. Открывшееся его глазам колоссальное хранилище вмещало в себя тысячи документов и томов, которые до него не видел ни один летописец.
Лиан заглянул в каталог, в котором Мендарк сделал для него пометки, прошелся вдоль рядов книжных полок, пытаясь понять, по какому принципу на них размещены книги. Он снял несколько книг и свитков и заглянул в них, с наслаждением вдыхая книжную пыль. Потом он положил их на место, недоумевая, с чего начать. Даже для того, чтобы ознакомиться с названиями всех книг и свитков, ему не хватило бы и двух месяцев.
Он начал с наиболее интересовавших его документов времен возникновения Непреодолимой Преграды. Через несколько часов он понял, что взялся за безнадежное дело: под эту категорию попадали тысячи документов, написанных на протяжении сотен лет, но ни один из них не имел прямого отношения к тому, что его влекло. Он перекусил, долил масла в лампу и стал раздумывать над тем, что же ему предпринять. Вся затея казалась ему теперь совершенно абсурдной. «Что за идиот составил этот каталог?! Да любой студент Школы Преданий справился бы с этой задачей намного лучше!»
Он стал искать самые ранние документы о Шутдаре и флейте, документы о Катаклизме, о феллемах и аркимах. Ознакомившись с ними, он уже был в состоянии заполнить многие пробелы, зиявшие в Преданиях, но так и не нашел ничего касавшегося событий в разрушенной башне.
Лиан еще раз просмотрел каталог. На этот раз его внимание привлекла категория под названием «Переписка — прочие кароны». В подзаголовках упоминались Кандор, Ялкара и другие имена. Некоторые из их обладателей были ему знакомы как двоекровники, дети от браков между каронами и аркимами или между каронами и другими расами. О чем же они писали? Лиан провел еще много томительных часов, читая письма, договоры, описания видов на урожай, отчеты о добыче угля, руд, прогнозы погоды, описание состояния дорог и документы, содержащие в себе размышления на иные столь же суетные темы. Переписка каронов казалась бесконечной.
Свет лампы потускнел. В ней почти кончилось масло. Лиан уже израсходовал целый мех. Сколько же он тут сидит? Что там говорила Таллия? На сколько хватает одного меха масла? На двенадцать часов или на восемнадцать? Наверняка на восемнадцать, ведь он смертельно устал! Чтобы было помягче, Лиан свалил на пол кучу толстых бухгалтерских книг. С тех пор как схватили Карану, он почти не спал, но теперь он задул лампу и заснул.
Второй день Лиан провел почти так же, как первый, очень устав от бесплодных усилий. Ему предстояло просмотреть очень много разделов архива, а каждый раздел располагался на множестве полок с книгами. Уже кончался второй мех масла, а что-то нужно было оставить на поиски Караны и на обратный путь.
Лиан вернулся к переписке. Наверняка все непосредственные упоминания о событиях в башне были уничтожены, но в письмах и депешах могли сохраниться намеки на них, которые могли быть понятны только ему. Он нашел пачку с перепиской Рулька и Кандора. В ней были сотни писем, которые ему пришлось бы читать много часов. Подчиняясь какому-то порыву, Лиан засунул всю пачку к себе в сумку. Что бы еще прихватить? Он нашел переписку Рулька с Ялкарой. Этих писем было поменьше, и Лиан, недолго думая, прихватил с собой и их.
Потом он развернул карту, нашел на ней путь к выходу и долго водил по нему пальцем, стараясь его запомнить: ведь он всегда скверно разбирался в картах. Ну и где же тут может быть Карана? Он изучил планы остальных этажей крепости. Всего там было девять этажей. Помещения на них были подписаны малюсенькими буквами: кухни, кладовки, десятки залов, библиотеки, комната для карт, людские, спальни — много сотен помещений. На нижних этажах находились кладовые, оружейные, помещения для стражи, погреба и темницы. Темницы!
«Спокойно! — сказал сам себе Лиан. — Карану совсем не обязательно бросили в темницу. Ока может быть заперта где угодно. И где бы она ни была, ее наверняка охраняют.»
Но ему очень сильно хотелось найти Карану. При этом он забыл обо всех своих страхах: страхе того, что его поймают, что Тиллан узнает, зачем он сюда пробрался, что планы Мендарка пойдут прахом. Пропади пропадом этот Мендарк!
Темницы находились с противоположной стороны крепости. Как же ему пробраться туда незамеченным? Лиан изучил маршрут на карте. Через несколько минут он был уже в освещенных коридорах, погасил лампу и зажал в одной руке пачку бумаг, стараясь ничем не отличаться от обычного посыльного. Наверное, было уже очень поздно, раз ему попалось только два человека, не проявивших ни малейшего интереса к его персоне.
Наконец он нашел лестницу, которая вела вниз. Лиан спустился по ней и осторожно заглянул за угол. Перед ним открылся мрачный коридор, освещенный всего парой ламп, дававших достаточно света, чтобы заметить слева и справа двери темниц. Лиан стал красться вдоль стены, стараясь держаться в тени. Вскоре он добрался до помещения, похожего на камеру без решетки, отгороженного от коридора длинной скамьей. Это было что-то вроде караульного помещения. Но где же стража?
В этот момент Лиан услышал булькающий храп и, заглянув через скамью, увидел стражника, который спал на низкой лавке. В помещении воняло прокисшим пивом. Лиан пошел дальше, в ужасе ожидая окрика, но все было тихо.
Он двигался мимо больших и маленьких камер. Главным образом в них спали узники, скорее всего верные сподвижники Мендарка. Ему пришлось снова зажечь лампу, чтобы попытаться разглядеть среди них Карану. Ее нигде не было, а несколько заключенных беспокойно заворочалось во сне, когда им на лица попал свет. Лиан миновал множество камер и добрался до следующего караульного помещения, которое пустовало. Здесь все камеры, кроме одной, перед которой на полу стояла лампа, пустовали.
— Карана! — прошептал Лиан, схватившись за решетку.
Девушка спала на куче соломы, завернувшись в драное одеяло. Лиану были хорошо видны ее босые ноги и копна рыжих волос. Карана не услышала его и даже не пошевелилась. Он снова, на этот раз громче, прошептал ее имя.
Девушка зашевелилась, вздрогнула, с трудом подняла голову и посмотрела на него, явно не узнавая.
— Это я, Лиан! Бежим!
Карана встала и, еле волоча ноги, подошла к решетке. С ее одежды на пол сыпалась солома. Она взглянула Лиану в лицо, потом с равнодушным видом повернулась и зашаркала назад к своей постели. У нее на щеке был большой синяк. У Лиана защемило сердце.
Он снова позвал ее, и она вернулась к решетке, бессмысленно взирая на него. Лиан взял ее за руку. Она посмотрела на его руку, потом на лицо. У нее в глазах на мгновение вспыхнуло осмысленное выражение, которое тут же угасло.
Лиан протянул руки между прутьями решетки и обнял Карану. Казалось, она вот-вот узнает его, но ее взгляд снова опустел. Она не сопротивлялась, словно полностью лишившись воли, но прикосновение к прутьям решетки заставило ее отшатнуться. Лиан отпустил девушку и схватился за дверь. Она не поддалась и даже не звякнула. Он бросился в пустовавшее караульное помещение, но не нашел там ключей. Тогда Лиан направился туда, где спал уверенный в неприступности крепости стражник. Но где же ключи?
Ага! Они висели на крючке в стене. Лиан подкрался к ним. Стражник зашевелился, звучно рыгнул и снова уронил голову на руки. Лиан перегнулся через него и схватил ключи. Он слишком спешил, и ключи громко звякнули. Стражник застонал, перевернулся на другой бок и чуть не грохнулся с лавки. Лиан замер, но скоро стражник снова оглушительно захрапел.
Вернувшись к камере Караны, Лиан попробовал открыть дверь первым ключом. Он не поворачивался. Не поворачивался ни второй, ни третий. К замку не подошел ни один из ключей. Карана стояла у решетки и равнодушно наблюдала за его действиями. Лиан перепробовал все ключи по нескольку раз, он в отчаянии тряс дверь, но все напрасно.
— Не те ключи, — пробормотала Карана и вернулась на солому.
Откуда ей знать! Лиан бросился обратно к караульному помещению. Стражник по-прежему храпел, шаря во сне вокруг себя рукой. Кувшин с пивом стоял на полу там, куда стражнику было не дотянуться. Наконец рука стражника безвольно повисла, он обмяк и с присвистом захрапел. Где же ключи? В караульном помещении не было ничего, кроме ряда крючков на стене, на одном из которых висел драный плащ. Под крючками были прикреплены пустые полки. Лиан встал на четвереньки. В полумраке ему почти ничего не было видно. Он прополз под скамью, шаря вокруг себя в темноте, но так ничего и не нашел. Потом стражник зашевелился, и Лиан услышал звяканье ключей.
Теперь стражник сгорбившись сидел на лавке и хрипло дышал во сне. Ну да, конечно! Вот и ключи! Они висели у стражника на поясе, едва выглядывая из-под огромного, как пивная бочка, брюха. Лиан потянулся за ними, но стоило ему прикоснуться пальцами к рыхлому пузу, как стражник застонал и сгорбился еще больше. Лиан едва успел отдернуть руку, которая могла бы оказаться навсегда погребенной в складках дряблой плоти. Потом стражник, не открывая глаз, стал снова шарить вокруг себя. Лиан подставил поближе кувшин с пивом, стражник схватил его и с закрытыми глазами сделал огромный глоток. У него по подбородку потекло пиво, он хрюкнул, рыгнул и свалился на бок. Его брюхо качнулось в сторону, обнаружив ключи. Лиан мгновенно сдернул их у него с пояса и бросился прочь по коридору.
Второй ключ подошел к замку камеры Караны, и Лиан очутился внутри. Он бросился к девушке и обнял ее. Она повисла в его объятиях, как тряпочная. Лиан почувствовал, как девушка похудела.
— Пошли!
Карана следовала за ним до двери, но отказалась выходить из камеры, показывая пальцем куда-то в коридор. Лиан уже хотел взвалить ее себе на плечо, как вдруг услышал голос стражника, тот начал горланить какую-то песню. До него донеслись грохот разбитой посуды, проклятия, шлепанье ног по каменному полу и нечленораздельные звуки песни.
Лиан испытал почти панический страх, поняв, что стражник проснулся. Он заметался по камере, не зная, что делать.
Карана, до этого тупо смотревшая перед собой, внезапно встрепенулась, словно в нее вонзилась раскаленная игла. Ее совершенно не интересовала собственная судьба, но угрожавшая Лиану опасность расшевелила ее. Она закатила глаза, и ее сузившиеся зрачки расширились.
— Это ты, Лиан! — прошептала она, и Лиан начал узнавать в стоявшем перед ней изможденном существе прежнюю Карану. — Неужели ты пришел за мной!.. — Она обняла Лиана за шею и начала целовать его лицо, но так же внезапно отскочила от него, услышав голос стражника, горланившего какую-то заунывную песню.
— Беги отсюда, пока тебя не схватили! — воскликнула она, глядя на него, как на бесценное сокровище. — Умоляю тебя, беги! Он убьет тебя!
Лиан потянул ее за руку:
— Бежим! Мы успеем. Он же в стельку пьян!
— У меня нет сил… Скорее! Прячься в солому!
В жалкую кучку соломы… Это было невозможно! Тем не менее Лиан стал лихорадочно зарываться в солому, которую на него нагребала Карана. Потом она легла, набросила на солому одеяло и прикинулась спящей. Ее холодная рука нашла руку Лиана и вцепилась в нее.
Они едва успели. К камере подошел стражник, размахивавший лампой и заглядывавший в камеры на другой стороне коридора.
— Двенадцать… Тринадцать…
Стражник быстро миновал пустые камеры напротив, дошел до самого конца и двинулся вдоль той стены, где была камера Караны. Вскоре он оказался уже у ее решетки. Нетвердо держась на ногах, он пытался вспомнить номер узницы.
— Четырнадцать! — наконец воскликнул он торжествующим голосом, поднес было пивной кувшин к губам, чтобы отпраздновать завершение осмотра, обнаружил, что у кувшина отлетело дно, и отшвырнул его в сторону. От этого усилия он пошатнулся и схватился за дверцу камеры, которая распахнулась, больно ударив его по ноге.
Стражник выругался и захлопнул дверцу, стараясь протрезветь и понять, что происходит. Запирал он дверь или нет? Разумеется запирал! Он никогда не забыл бы этого сделать, несмотря на то что камера и так была заговорена. Стражник посмотрел на маленького черного Стража, похожего на помятую высокую шляпу, которого поместили у самой стены возле решетки. В прорези шляпы светился бдительный желтый огонек. Увидев его, стражник немного успокоился, хотя его и предупреждали, что от этой узницы можно ожидать всего, чего угодно.
Стражник поднял свою лампу и увидел, что рыжая девушка, как всегда, лежит на соломе. Она не показалась ему очень коварной, но он решил немедленно запереть дверь ее камеры, пока никто не обнаружил ее открытой. Если эта узница скроется, Тиллан отрежет ему уши и завтра же пошлет его в авангард своей приготовившейся к сражению армии! Стражник поставил лампу на пол и стал искать ключи у себя на поясе, но не нашел. Где же они?! Ведь он снимал их, только когда его сменяли!
Стражник запаниковал и бросился вдоль по коридору, шлепая разношенными сандалиями. Карана вскочила на ноги, поцеловала Лиана в пахнувшую гнилью щеку, попыталась стряхнуть с его плеч солому и схватила его за руку, но Лиан ее отдернул.
— Что с тобой? — Она посмотрела на его руку, ладонь которой рассекал глубокий, налитый кровью шрам. — Кто это тебя так?
Лиан замялся:
— Да ты же сама! Неужели ты не помнишь?! После того как Эммант…
Карана смерила Лиана ошеломленным взглядом:
— Я ударила тебя ножом?!. А при чем тут Эммант?! Тут она застонала, и Лиан испугался, что сейчас ею вновь овладеет безумие, но мысль об опасности, угрожавшей Лиану, не позволила Каране снова потерять рассудок.
— Прошу тебя, Лиан, прости меня! Я ничего не помню!
— Ничего страшного… Бежим! Стражник сейчас вернется!
— Скорее! Беги отсюда! Тебе не справиться с ним даже пьяным!
— Ты пойдешь со мной! — сказал Каране Лиан. — Теперь я тебя не брошу.
Карана показала пальцем на Стража.
— Смотри! Мне отсюда не выбраться.
— Может, вдвоем мы как-нибудь проберемся, — пробормотал Лиан, открывая дверь камеры. Карана смерила его взглядом полным сомнения. Лиан схватил ее за руку.
— Бежим что есть сил! — воскликнул он.
Он сам бросился вперед, а за ним метнулась Карана. Лиан беспрепятственно миновал Стража и уже облегченно перевел дух, когда рука, которой он тащил за собой Карану, внезапно натолкнулась на невидимую преграду. Рывок был таким сильным, что чуть не вывихнул ему руку, а ощущение, разлившееся по его телу, напоминало то, что он испытал от того, что ему причинила Вартила в горящем доме в Нарне. Лиан упал на спину и услышал у себя в мешке звон разбившейся лампы. В тот же миг коридор залил яркий фиолетовый свет, исходивший от Стража, забившего тревогу с таким грохотом, что Лиану почудилось, будто у него над головой зазвенели огромные колокола.
Лиан поднялся на ноги и взглянул на лежавшую на полу Карану, которая с ужасом смотрела на свою руку, распухавшую, словно от укуса гигантского шершня. Однако ее испуг длился недолго, она тут же снова пришла в себя.
— Нам отсюда не вырваться вместе, — сказала Карана, лицо которой в фиолетовом зареве казалось маской смерти. — Умоляю тебя, беги. Меня завтра поведут на Тайный Совет, а тебя — запросто умертвят.
Лиан стал в ужасе озираться по сторонам. Из караульного помещения появился пошатывающийся стражник с обнаженным мечом в руках. Что же делать?! Как справиться с неумолимым Стражем?! Лиан попытался поднять скомканную шляпу с пола, но она не желала шевелиться, словно приклеенная к нему. Он пнул его, но от боли запрыгал на одной ноге, — Страж так и не сдвинулся с места.
В приливе внезапного вдохновения Лиан вытащил мех с маслом и выдавил из него масло в щель, сквозь которую Страж излучал свет. Колокольный звон стал глуше, но фиолетовое сияние не стало менее зловещим. Стражник шел по коридору в их сторону. Лиан сорвал со стены светильник, разбил на нем стекло и поднес горящий фитиль к Стражу. Масло загорелось. В этот момент до камеры добрался стражник, дрожащими руками размахивавший у себя над головой мечом. Лиан запустил ему в голову разбитым светильником, промахнулся, повернулся было, чтобы броситься наутек, и поскользнулся в луже масла.
Лиан очутился прямо на пути стражника, попытавшегося нанести ему удар мечом. При других обстоятельствах у Лиана слетела бы голова с плеч, но он рухнул на пол прямо к ногам стражника, и меч просвистел у него над головой. Сам стражник тоже потерял равновесие и грохнулся Лиану на спину. У того затрещали ребра и хрустнула челюсть. Меч с лязгом упал на каменный пол. Лиан лежал на полу, ничего не понимая и ловя воздух ртом.
Стражник бил Лиана по голове. Карана балансировала с широко расставленными руками, тщетно пытаясь преодолеть сопротивление Стража. Стражник же несколько раз ударил Лиана под ребра и пополз за своим мечом. Лиан, харкая кровью, со стоном поднялся на четвереньки.
Карана завопила дурным голосом. Стражник оглянулся на нее, а потом занес над Лианом меч. В этот самый момент Страж вспыхнул ярким пламенем, внутри у него что-то щелкнуло, колокольный звон с писком замолк, свет, исходящий от него, потух, и коридор больше не освещало ничего, кроме лампы, валявшейся на полу. Стражник же вообще ничего не заметил, так хотелось ему умертвить непрошеного гостя. Стараясь уклониться от занесенного у него над головой меча, Лиан пополз было назад, но лишь барахтался в масле, как на гладком льду.
Карана стрелой вылетела из камеры, подпрыгнула и ударила стражника коленями в затылок, схватив руку, в которой тот держал меч, и вывернув ее назад. Стражник рухнул на пол как подкошенный. Карана помогла Лиану встать на ноги, подняла меч и крикнула:
— Куда бежать?
Лиан показал в сторону караульного помещения.
— Нет! Оттуда за нами погонятся!.. Бери лампу! Лиан подобрал светильник, Карана схватила его за руку, и они бросились по темному коридору. До них уже доносились отдаленные крики. Они завернули за угол, миновали перекресток коридоров, поднялись по короткой лестнице. Внезапно Карана остановилась. Она старалась перевести дух и смеялась.
— Ну ты даешь! Разве так спасают девушек?! Кого ты пытаешься соблазнить этим дурацким нарядом?.. А куда мы вообще?
Лиан был очень рад тому, что Карана пришла в себя, хотя до прежней Караны ей было еще далеко.
— Нам надо добраться до тайного туннеля. Но он далеко. На другом конце крепости. Я не знаю, как мы попадем туда, не перебудив все это осиное гнездо.
— Вообще-то почти всю стражу отправили на войну. Дай-ка мне карту и высунься из-за угла! Посмотри, ты не видишь там свет?
— Да нет!
— Мы где-то здесь, да?
Лиан стал судорожно рассматривать карту и наконец кивнул.
— А где туннель?
Лиан провел пальцем по карте.
— Ой, как далеко! — Карана нахмурилась. — Ну что ж! Давай убежим отсюда! Давай попробуем забраться по лестницам на самый верх. Думаю, они не ожидают, что мы туда пойдем.
Они бросились вверх по узким и очень крутым служебным лестницам, совсем не похожим на роскошные лестницы в парадной части крепости. Они преодолели шесть или семь этажей, перевели дыхание и наконец оставили позади еще два этажа, отделявших их от вершины крепости.
Здесь Карана остановилась, тяжело дыша и стараясь не производить лишнего шума.
— Я совсем запыхалась, — в отчаянии прошептала она. — Мне надо немного посидеть.
Лиан и сам был рад передышке. Он настороженно озирался по сторонам, пока зажегшая светильник Карана снова внимательно разглядывала карту.
— Это просто лабиринт какой-то, — сказала она. — Тут десятки лестниц и сотни коридоров. Им не прочесать их все сразу.
— Ты кого-нибудь видишь?
— Никого.
— Давай пройдем по этому этажу до конца, а потом спустимся вниз. Так мы почти доберемся до твоего тайного туннеля.
Лиан с Караной завернули за угол и оказались в гораздо более широком коридоре, покрытом ковром и увешанном гобеленами и портретами. Некоторые двери были открыты. За ними виднелись пустынные роскошные комнаты. На второй половине коридора, когда они проходили мимо массивной двойной двери, кто-то воскликнул за ней: «Немедленно!» — и дверь распахнулась.
— Не оборачивайся, — пробормотала Карана, вцепившись в рукав Лиану. — Просто иди вперед как обычный слуга.
«Неужели ты надеешься, что в твоих лохмотьях тебя примут за служанку!» — подумал Лиан.
— Эй, вы! Ни с места! — разнеслось по коридору.
— Это Тиллан! — сказала Карана. — Бежим!
Они кинулись наутек.
— Держите их! — заревел Тиллан. — Стража, к восточной лестнице!
Лиан с Караной добежали до конца коридора, едва не поскользнулись на ковре и бросились вниз по лестнице. На первой же лестничной площадке Лиан остановился, схватившись за ребра.
— Ты что?
— Ничего. Все в порядке.
Еще не успев добежать до второй площадки, Лиан с Караной услышали топот преследователей в начале лестницы. Наконец Лиан совершенно выбился из сил, а у Караны стали подкашиваться ноги.
— Все! Мы внизу! — задыхаясь, прохрипела Карана. — Ты помнишь, куда нам теперь?
— По-моему, сюда, — хватая воздух ртом, ответил Лиан. Он с трудом заковылял по коридору, потом остановился и вернулся. — Нет! Не сюда! — Он направился было в противоположную сторону, но в нерешительности замер. — Я даже не знаю!
Карана вытащила карту. Тем временем на лестнице слышался топот сотни ног.
— За мной! — крикнула Карана, на бегу свернула карту и нырнула налево в более широкий коридор.
— Да, да, ты права! — воскликнул Лиан. — Я помню, что проходил здесь.
За спиной у них уже появилась стража, теперь преследовавшая их на расстоянии броска копья. Внезапно из-за угла перед ними появилась еще одна группа стражников. Лиан с Караной оказались в ловушке.
— Бежим вниз! — воскликнула Карана, бросилась в боковой проход, повернула направо, налево, снова налево и в какой-то совсем узкий коридор.
Лиан с Караной на время оторвались от преследователей, опередив их, возможно, на какую-то минуту. Они оказались в пустом помещении без окон и дверей.
— Это здесь?
— Да! Я запомнил эти выбоины на стене.
— Попробуй ее открыть! А я их задержу! — Карана выставила перед собой короткий меч стражника.
Таллия объяснила Лиану, что изнутри дверь открывается совсем по-другому. Нужно было один за другим нажать на четыре отдельных выступа на стене. Лиан попытался нажать на какие-то выступы. Ничего не произошло. Он выбрал четыре других выступа, но холодная, грязная и сырая стенка даже не пошевелилась. Лиан попробовал еще четыре выступа, потом еще четыре, судорожно нажимая пальцами на все шишки и выступы в стене.
У него за спиной послышался звон стали. Он обернулся и увидел, что Карана уверенно отбивается в узком коридоре, где не могло поместиться в ряд более одного стражника. Однако стражник, бросившийся на Карану, был на целую голову выше ее, а в руках у него был очень длинный меч. Исход схватки был предрешен. Карану убили бы на месте, если бы не было приказа схватить ее живой.
— Сдавайся! — крикнул Лиан, понимая, что стражник легко мог промахнуться и проткнуть Карану.
— Еще чего! — крикнула ему девушка. — Открывай стену, придурок!
Лиан судорожно ощупывал стену. Наконец, когда он уже начал подозревать, что ищет совсем не там и что они попали вообще не в ту комнату, раздался пронзительный скрип, и стена начала вращаться.
— Бежим! У меня получилось! — воскликнул он, но в этот момент стражник подцепил острием своего меча рукоятку меча Караны и выбил его у нее из рук. Девушка отскочила назад, но стражник был очень проворен. Он прыгнул за ней и схватил Карану за руку. У него за спиной толпилось еще человек десять под предводительством Тиллана. Лиан с Караной оказались в западне.
— Беги, Лиан! — негромко проговорила она, глядя на его искаженное лицо. — Они ничего мне не сделают. Увидимся завтра на Тайном Совете.
— И не надейся! — прорычал Тиллан.
Лиан понял, что тот собирается с ним сделать. У Тиллана не было ни малейших причин щадить его. Лиан махнул Каране рукой и скрылся в щели, открывшейся в стене, после чего толкнул камень у себя за спиной. Щель начала закрываться.
Здоровый стражник, державший Карану, отпустил ее руку и кинулся вперед. Девушка немедленно вырвалась из рук второго стражника и метнулась в угол комнаты, чтобы отвлечь внимание от Лиана. Детина сунул ногу в щель, чтобы стена не закрылась, и обернулся посмотреть, что происходит. Стена же продолжала двигаться как ни в чем не бывало. Стражник заверещал и попытался освободить ногу, но было слишком поздно. Раздался хруст раздробленных костей, и под душераздирающие вопли стражника дверь закрылась, превратив его ногу в кашу.
Лиан содрогнулся и зажег лампу. Пожалуй, ему стоило поторопиться, ведь дверь в стене скоро сломают или тем или иным образом откроют! Он выжал в лампу остатки масла из меха и пустился в обратный путь.
— Ты глупец, Лиан! Неудивительно, что тебя вышвырнули из Школы Преданий. О чем ты вообще думал?! — Мендарк страшно разозлился еще до того, как едва державшийся на ногах Лиан успел рассказать ему о своей неудаче.
— Неужели я мог бросить ее там, после того как нашел?! А что ты сам для нее сделал?!
— Что я для нее сделал?! — взревел Мендарк. — Да я день и ночь готовился к заседанию Тайного Совета, а ты все испортил! Зачем ты вообще туда полез?! Ты хоть понимаешь, что натворил? Теперь Тиллан не обязан появляться на Совете. А что если бы он тебя поймал и выпытал, зачем ты пробрался в цитадель?! Он отнюдь не дурак. Уже сейчас, несмотря на военные действия, в архиве работали бы сотни писцов. Если там и можно что-то узнать, Тиллан обязательно узнал бы это. А ты вообще ничего там не нашел!
— Каталог наверняка составлял какой-то идиот, — сказал Лиан, — а у меня было очень мало времени.
— Я сам его составил, — ледяным тоном сказал Мендарк. — И не надо извиняться!
— Я не нашел там ничего интересного. Может, если бы я…
— Пошел вон, дурак! Таллия! Таллия!!!
Лиан предпочел освободить от своего присутствия Мендарка, которому не собирался рассказывать о похищенных им письмах.
Ночью он не мог заснуть, размышляя о собственном безрассудстве и о том, чем оно обернется Каране. Среди ночи он начал читать похищенные письма. Когда он нашел первое интересное место, по стеклам уже стучал холодный утренний дождь. Его заинтересовало письмо Кандора к Рульку, написанное более тысячи лет назад, в разгар Катаклизма, разрушительной войны между каронами и аркимами.
«17-го дня, месяца марда 4210 годаКандор».
Дорогой Рульк!
Я настолько устал от войны и этого мира, что готов пойти на что угодно, чтобы положить ей конец и выбраться отсюда. Я совершенно пал духом после потери Периона. (Кандор писал о падении своей империи, после того как высохло Перионское море.)Прошу тебя поделиться со мной тем, что ты знаешь. Скажи лишь слово, и все, что есть у меня, будет твоим. Я даже склоню перед тобой голову. Ты понимаешь, что мне будет нелегко это сделать, но я готов признать свое поражение.
Мне стало известно, что в момент возникновения Непреодолимой Преграды что-то произошло. Я потратил колоссальные средства, но так и не выяснил, что именно. Может, это был ты? Давай поговорим об этом, ведь мы оба — кароны. Мне кажется, ты иногда об этом забываешь. Я заклинаю тебя тем, что для тебя превыше всего остального, — шансом на то, что в трех мирах сохранятся кароны.
Я написал письмо и Ялкаре и охотно доставлю в Альцифер то, что у меня есть, если это тебя интересует. Жду ответа.
Вот оно!
Ответа Рулька не сохранилось. Лиан знал, что Кандора умертвили тысячу лет назад. Встречался ли он с Рульком? Обменялись ли они тем, чем обладали? Если обмена не произошло, бумаги Кандора могли по-прежнему находиться в заброшенной крепости Кандора, Катадзе.
Когда же умер Кандор? Основные даты Лиан помнил хорошо, он выучил их в течение первого года своего пребывания в Школе Преданий шестнадцать лет тому назад. Он легко вспомнил, что Кандор погиб 22-го числа месяца галенда 2092 года, считая с момента возникновения Непреодолимой Преграды. Почти ровно тысячу и шесть лет назад. Однако в своем письме Кандор использовал каронский календарь, летосчисление которого начиналось с момента завоевания каронами Аркана.
Лиан попытался сопоставить даты. Письмо было написано более чем за год до убийства Кандора. У Рулька, Кандора и даже Ялкары было предостаточно времени для встречи. И тем не менее Лиан не обнаружил никаких упоминаний об их встрече. Чтобы внести ясность в этот вопрос, ему было необходимо снова вернуться в архивы. Если бы он там ничего не нашел, ему пришлось бы отправиться на длительные поиски Катадзы. И в том и в другом случае ему понадобились бы такие деньги и связи, обладать которыми мог только Мендарк.
Лиан несколько раз попытался встретиться с Мендарком и поговорить с ним, но тот был все время занят и не соглашался принять его. Так что все приходилось отложить до тех пор, когда завершится Тайный Совет.
40
Великий Тайный Совет
Закончился последний день перед Великим Тайным Советом. Время было за полночь. Таллия с Мендарком стояли перед письменным столом, заваленным картами, бумагами и частично развернутыми свитками. Они изучали документы, которые могли пригодиться им на Тайном Совете, и разрабатывали план действий. С Лианом по-прежнему никто не желал разговаривать, и он сгорбившись сидел у камина на первом этаже.
Внезапно послышались громкие гневные голоса. Позвонили в дверь. Таллия подошла к окну, из которого можно было разглядеть ворота, и открыла его. Незваных гостей было хорошо видно в свете, лившемся из сторожки.
— Это Тензор, — крикнула она через плечо, — а с ним еще восемь или девять аркимов. Впустить?
Мендарк кивнул, Таллия крикнула звонким голосом, чтобы стража позволила посетителям пройти, и спустилась открыть входную дверь.
— Что, Тензор?! — воскликнул Лиан, когда Таллия на пути к двери сказала ему, кто пришел, и бросился бежать. Таллия едва успела схватить его за руку.
— Успокойся! Вряд ли в такое смутное время его заинтересует мелкая рыбешка вроде тебя. Иди наверх.
Вскоре она поднялась и сама. За ней следовал забрызганный грязью и утомленный Тензор, отказавшийся от еды и питья.
— Я знаю, что завтра Тайный Совет. Для чего его собирают? — спросил он, осмотревшись по сторонам и пригвоздив Лиана к месту взглядом. — А что, Карана здесь?
Мендарк вкратце рассказал усталым голосом о том, что случилось с Караной.
Тензор начал рвать на себе волосы.
— Это я виноват в том, что сделал Эммант! Я должен был предвидеть его шаги после приговора Аркимского Совета. Он был несчастнейшим из смертных… Так, значит, Карану схватили, а с ней и Зеркало? Чем же нам может помочь Тайный Совет?
— Я решил созвать Совет, чтобы выманить Зеркало и заставить их привести Карану из крепости, но после того, что вчера натворил Лиан, может, ничего и не получится. — Тут Мендарк поведал Тензору о приключениях Лиана.
Тензор взглянул на юношу, как на комок грязи.
— Дзаиняне бесчестны, лживы и, судя по всему, глупы, — сказал он. — Впрочем, об этом потом… Выслушайте сначала мои новости. После бегства Караны из Шазмака я много недель бесплодно разыскивал ее, до самого последнего времени отбиваясь от вельмов. Потом они исчезли, словно стали испытывать к нам страх. Мы прочесали все вплоть до Сета, хотя и не смогли попасть в город. Мы побывали и в Баннадоре, пока там не запылали пожары, но не нашли ее там. И сюда было очень нелегко пробраться, ведь Туркад окружен бесчисленными полчищами Инура. Туркад обязательно падет. Когда это свершится, на Мельдорине всем будет править Иггур, а его единственными соперниками станут аркимы. Когда я покидал Шазмак, аркимы готовились к выступлению.
— Значит, ты не возвращался туда после бегства Караны?
— Нет. Но мы готовы. Мы долго копили силы, и вот наступил решающий момент.
Тензор направился к двери, но на мгновение задержался и сказал:
— Я помню тебя, Лиан из Чантхеда. Мы с тобой еще поквитаемся.
Затем он удалился.
— Мендарк! — сказал Лиан. — Мне надо с тобой поговорить.
— Убирайся! Я с тобой тоже поквитаюсь, но не сегодня.
Тайный Совет собрался около полудня в Большом Зале старого Туркада. Это было длинное, высокое и незамысловато убранное помещение, стены и потолок которого были обиты панелями из темного дерева. Зал был очень древним, сохранившимся с самых первых лет существования города, и очень о многом говорил обитателям Туркада. В зале было мало мебели: в одном из его концов стоял длинный стол с тринадцатью стульями, на которых восседали Старейшины, которым предстояло сыграть роль судей. За столом находилось возвышение для свидетелей и истцов. Для зрителей были предусмотрены прикрепленные к полу скамьи с высокими деревянными спинками. Прямо над столом нависал высокий балкон.
Таллия проводила Мендарка и Лиана в Большой Зал и села на скамью позади стола для Старейшин. Тензор был уже там.
— А что если Тиллан откажется явиться? — спросил Таллию Лиан.
— Нам придется еще что-нибудь придумать.
— Ты так и не объяснила, зачем созван Тайный Совет, — прошептал Таллии Лиан. — Чем он поможет Каране?
— В мирное время ее дело разбирал бы простой Тайный Совет, но в военное время его не созывают. Великий Тайный Совет призван спасать Туркад, когда ему грозит опасность, но Мендарк составил повестку дня таким образом, что Старейшинам придется в первую очередь решить вопрос о том, кому же принадлежит Зеркало. Все желающие им обладать должны объявить об этом и изложить свои мотивы. Первым выступит Мендарк, потому что именно он созвал Тайный Совет.
— А что если Тиллан не согласится с приговором? Что будет тогда?
Таллия смерила Лиана удивленным взглядом:
— С решением Старейшин не спорят!
Погруженный в размышления, Лиан сидел на жесткой скамье. Неужели еще одно совпадение?!
До середины зимы оставалось всего полторы недели, а середина зимы всегда считалась несчастливым днем. А сегодня был 22-й день месяца гленда 3098 года, годовщина гибели Кандора.
Часы на стене пробили одиннадцать. Тиллана все еще не было. Тем не менее Председательница Старейшин, тщедушная седая старушка с впавшими щеками, знаком приказала Мендарку начать свою речь. Мендарк прошел на возвышение, огороженное полукруглыми деревянными перилами спереди. Сзади же, на высоте, в два раза превышавшей его рост, над Мендарком возвышался полог.
— Благодарю тебя, Нелисса, — произнес Мендарк, поклонившись старушке, и начал свою речь в характерном для него выспреннем стиле: — Пользуясь правом человека, длительное время занимавшего пост Магистра Совета Сантенара, я, повинуясь своему долгу, созвал Великий Тайный Совет, чтобы найти путь, который вывел бы нас из нынешней бедственной ситуации… Двери распахнулись. Несмотря ни на что, в зале появился Тиллан в сопровождении стражников и адъютантов. Рядом с ним, прихрамывая, шла Карана. Тиллан нахмурился, увидев Мендарка. На лице Тиллана были видны распухшие следы ногтей. Вне всякого сомнения — следы ногтей Караны.
На помосте же Мендарк заканчивал свое выступление:
— …Но несколько дней тому назад нежданно-негаданно здесь появилась Карана из Баннадора, с похищенной ею у Иггура ценностью, известной под названием Арканского Зеркала. На протяжении последних месяцев я старался сделать так, чтобы это Зеркало оказалось в Туркаде, прославило и защитило нас. Но узурпатор Тиллан похитил его и девушку, у которой оно находилось. Это деяние идет вразрез с нашими древнейшими правилами и угрожает безопасности самого Туркада. Неужели Тайный Совет смирится с ним?!
— Не заговаривай нам зубы, Мендарк, — сказала Председательница Старейшин, сжав сморщенные губы; она выглядела очень старой, раздраженной и испуганной. — У тебя было право созвать Тайный Совет, и мы стараемся выслушать тебя, хотя твой поступок и демонстрирует презрение к нашим традициям. Сегодня утром Тиллан пожаловался мне на то, что ты нарушил перемирие. Постарайся членораздельно изложить свои обвинения, или ты сам станешь обвиняемым.
— Сначала я расскажу вам об Иггуре и почему он обвиняет нас в применении Запрещенных Искусов, которые нам так навредили.
— Мы знаем об этом, — сказала Нелисса, — и о твоей сомнительной роли во всем этом, а также о том, как ты стараешься перекроить историю. Выражайся яснее.
— Я расскажу о том, как он захватил Фиц Горго, — продолжал несколько смешавшийся Мендарк, — о том, как он постепенно наращивал свои силы, о его нападениях на соседей, в результате которых весь Орист, от реки Фири до Биркашских гор, оказался в его руках, а остальное население Мельдорина затрепетало, ожидая его удара. Но здесь, в защищенном горами Туркаде, мы вплоть до сегодняшнего дня смеялись над его угрозами. Почему же он напал на нас? Он обвиняет Совет во всех своих бедах, хотя мы всего лишь…
— Оставь Предания библиотечным крысам, — снова прервала Мендарка Нелисса, — или Тайный Совет будет заседать до тех пор, пока Иггур не постучится к нам в дверь. Перейди к сути дела. Чем нам может помочь это Зеркало? В чем причина поступка Тиллана? Прав ли он?.. Карана из Баннадора, все это произошло из-за тебя. Поведай нам свою историю… Нет, нет. Иди сюда! — С этими словами Нелисса указала начавшей что-то неразборчиво бормотать Каране на помост, где все еще стоял Мендарк.
Карана, звеня цепями, поползла вверх по ступеням.
— Освободите ее! — воскликнул Мендарк. — На Тайном Совете не бывает узников.
Тиллан дал знак одному из своих телохранителей, который подошел к Каране с большим ключом в руке и отомкнул ее кандалы, с лязгом упавшие на пол. Босая Карана, прихрамывая, неслышно подошла к Старейшинам. На ее стройных лодыжках вздулись рубцы, а на ее щеке красовался лиловый кровоподтек. Оказавшись на помосте под широким темным пологом, она выглядела потерянной и напуганной.
Никто из присутствовавших, кроме Лиана и Тензора, еще не слышал рассказанную ею историю побега из Фиц Горго. Хотя Карана и говорила неестественным, глухим голосом, смотря прямо перед собой, словно излагая события чужой жизни, все были потрясены ее мужеством. Пока она повествовала о своем кошмарном бегстве, о вельмах, на улице наступил вечер. Впрочем, она не стала упоминать о пробуждении гаршардов, постаравшись скрыть свои воспоминания о страшной ночи в лесу неподалеку от Нарна.
Старейшины внимательно выслушали ее. Когда она закончила, последовало длительное молчание.
Тензор покачал головой.
— Ты такая храбрая, умная и изворотливая, — грустно сказал он. — Почему же ты нас предала?!
— Я предала аркимов, чтобы спасти их от тебя, ведь ты — новый Питлис.
Тензор разинул рот от удивления, а потом воскликнул:
— Ты такая же сумасшедшая, как и твоя мать.
При этом он презрительным движением руки продемонстрировал, что не верит ни единому слову Караны.
— Тебе больше нечего сказать? — кротко проговорил Мендарк. — Расскажи Тайному Совету, что случилось, когда у тебя в комнате оказался Эммант.
— Я точно не помню, — ответила со смущенным видом Карана, постаравшаяся изгнать у себя из памяти все воспоминания об этом ужасном событии. Мендарк рассказал о том, что произошло, и Каране позволили спуститься с помоста, посадив ее, впрочем, на переднюю скамью, где сидели все свидетели.
Вошли слуги с подносами, полными еды. Когда трапеза была закончена и все сидели с чашками, полными красного маслянистого чая, в руках, Мендарк снова встал.
— Тайному Совету неизвестна история Зеркала, — сказал он, бросив на Нелиссу вызывающий взгляд. Та скривила в недовольной гримасе рот, но жестом пригласила его продолжать. История, изложенная Мендарком, в основном повторяла то, что Карана давным-давно поведала Лиану, еще до того, как они пришли в Шазмак, хотя Мендарк и был намного многословнее.
— Задача Тайного Совета, — продолжал он, — всегда заключалась в том, чтобы изучать хитрости неприятеля и стараться найти средства защиты от него. Мы часто сражались и часто терпели поражения. У нас было не так уж много побед, не считая заточения Рулька в Ночной Стране, где его стерегут и по сей день. Я полагаю, что с помощью Зеркала мы сможем выполнить нашу величайшую задачу и окончательно изгнать Рулька с Сантенара. По этой причине я послал Лиана на поиски Караны, чтобы он привел ее в Туркад. Я не питаю никаких сомнений относительно Зеркала, представляющего собой книгу из тысячи изорванных и перемешанных страниц. Возможно, нам так никогда и не удастся расшифровать эту книгу. — Мендарк на мгновение замолчал, но Нелисса с усталым видом жестом приказала ему продолжать. — Теперь поговорим о главном. Тиллан сверг меня, изгнал из крепости и захватил Зеркало, собираясь использовать его в собственных целях… Всем известно, как долго и верно я работал на благо Совета. Тиллан же выскочка, авантюрист и эгоист. Неужели вы настолько неразумны, что вверите судьбы Туркада такому человеку?!
— Мендарк говорит не всю правду, — прошептала Таллия на ухо Лиану. — Они с Тилланом — давние соперники.
Тиллан вскочил на ноги.
— Мендарк называет вас неразумными, потому что действительно считает вас глупцами. Неужели вы не понимаете, как по-настоящему обстоят дела?! — прогремел Тиллан, по очереди заглядывая в глаза всем Старейшинам. — Слова Мендарка пусты. Его планы ничтожны. Кто такой Рульк? Каждый раз, когда мы проверяем его, он выглядит все более и более жалким. Скоро он настолько ослабеет, что мы сможем раздавить его прямо в Ночной Стране, и Сантенар наконец вздохнет спокойно… Да наступит этот день, пока пост Магистра занимаю я! Не слушайте россказней Мендарка, он просто издевается над вами!
— О нет! — воскликнула Карана. — Рульк в моем сне протягивал ко мне руки. Он жесток и силен!
Тиллан с прискорбием посмотрел на Карану:
— Если боги хотят кого-то наказать, они лишают его разума… Занимайся своими снами и оставь дела Туркада тем, кто заботится о его славе.
— Это безумие! — воскликнул Мендарк. — Тиллан говорит вам то, что вы хотите услышать, точно так же как Рульк показывает вам то, что вы хотите увидеть.
Однако слова Мендарка прозвучали неубедительно, а по сравнению с Тилланом он казался старым и слабым. Поэтому благосклонность Тайного Совета стала склоняться на сторону Тиллана.
— Не слушайте его! — взревел Тиллан. — Он живет воспоминаниями о прошлом. Сантенар меняет свой облик, и Совет Игадора не может оставаться прежним. Зеркало покажет нам новый путь. Оно раскроет нам секрет перемещения в пространстве, и мы в мгновение ока сможем оказаться там, где нам надо. Кто же тогда сравнится по своей мощи с Туркадом?
Тиллан был неподражаем. Он тряс своей пышной шевелюрой, сверкал глазами и пробудил в сердцах всех, кто его слушал, жажду власти и страстное желание прославить Туркад.
— При Мендарке, тратившем время на пустяки, Туркад пришел в упадок. Где все богатства Совета? Казна пуста, и только Мендарк продолжает купаться в роскоши, — воскликнул Тиллан, указав рукой в сторону бывшего Магистра. — И что же? У наших ворот армия Иггура. Мы должны разбить ее и снова превратить Туркад в мощный, гордый, великий город, первый на Мельдорине, а может быть, и на всем Сантенаре. Наша армия уже нанесла урон противнику. Мы отбросим его в зловонные болота Ориста, откуда он и пришел.
Теперь Тиллан говорил тихим, вкрадчивым голосом предводителя, которому не надо никому ничего объяснять, но который делает это из уважения к своим подданным.
— Признаюсь, я сверг Мендарка, но сделал это на благо Туркада. Он же настолько бесчестен, что нарушил вчера традиционное перемирие, устанавливаемое всегда, когда созывают Тайный Совет. Он отослал своего лизоблюда летописца ко мне в крепость. Зачем? Вовсе не затем, чтобы, как он утверждает, освободить свою подругу, а затем, чтобы попасть в архивы Рулька. Что же ему приказали там найти? Вот об этом-то Мендарк ничего и не рассказал Тайному Совету. Несомненно, он искал там что-то очень важное для Мендарка.
Мендарк смерил Лиана сердитым взглядом из-под насупленных бровей, словно желая вымолвить: «Что же ты наделал, идиот?!»
— Отвечай, Мендарк! — воскликнула Нелисса. — Зачем ты послал Лиана в крепость?
— Я не могу сообщить об этом Тайному Совету, — проговорил тот. — Я скажу об этом с глазу на глаз только Верховному Судье.
— Значит, Мендарку законы не писаны, — ядовито проговорил Тиллан.
Нелисса подняла руку.
— Я не могу заставить тебя говорить, — сказала она, — но ты только вредишь себе таким поведением.
С этого момента настроения в зале стали еще очевиднее склоняться в пользу Тиллана.
— Кто же из нас больше заслуживает доверия? — громовым голосом воскликнул Тиллан. — Мендарк, нарушивший перемирие и продемонстрировавший тем самым свое презрение не только ко мне, но и к туркадским традициям? Или я, который, несмотря ни на что, явился на Тайный Совет, чтобы изложить мотивы своих поступков? Да, я завладел Зеркалом и с гордостью в этом сознаюсь. На него будет опираться наше новое величие, когда мы овладеем силой каронов. Мне не придется тратить время на охрану Рулька, я просто его уничтожу. Его сила станет силой Туркада. Неужели вы откажетесь от такой возможности?!
Глаза членов Тайного Совета загорелись, и они стали возбужденно переговариваться.
Конец радостному оживлению положило неожиданное событие.
— Вы и понятия не имеете о том, что такое Зеркало! — прозвучал с балкона высокий бесстрастный голос. — Вы никогда не познаете его секреты.
Члены Тайного Совета как один подняли головы. На балконе, опираясь на перила, стояла невысокая женщина в запыленной дорожной одежде. Ее длинные серебристые волосы были заплетены в косы и собраны узлом на затылке. Незнакомка держалась настолько властно и уверенно, что даже у Председательницы Старейшин дрожал голос, когда она осведомлялась об имени появившейся на балконе женщины.
— Я — Феламора, — ответила та. — Я не умерла, а скрылась от мира. Это я приказала Магрете пробраться в Фиц Горго и похитить Зеркало. Оно мое, и я получу его, чего бы мне это ни стоило!
Тензор вскочил на ноги и, не веря своим глазам, уставился на Феламору. Та же снова обратилась к Старейшинам:
— Вы ничего не знаете о Зеркале. Аркимы пользовались им только для того, чтобы видеть на расстоянии. В этом не было ничего необычного. Во времена Катаклизма Ялкара завладела Зеркалом, которое сами аркимы больше не осмеливались использовать, и подчинила его своей воле. При его помощи она подсматривала и шпионила. В последние годы пребывания Ялкары на Сантенаре мы с ней часто вступали в схватки, но наконец она нанесла мне поражение, потому что знала слишком много секретов. Она нашла лазейку в Непреодолимой Преграде и воспользовалась ею, чтобы скрыться с Сантенара, бросив здесь Зеркало.
Таким образом, оно принадлежало мне на правах военного трофея, но много лет я была при смерти, и за это время Зеркало пропало. Когда я наконец поправилась, я распространила слухи о своей смерти. Я начала разыскивать Зеркало, и мне стало известно, что его нашел Иггур.
Феламора говорила невозмутимым, ровным и властным голосом. Ей не нужно было растекаться мыслию по древу.
— Зеркало не таит в себе никакой власти. В нем лишь знания и многочисленные секреты, но их надо уметь прочитать. Один из этих секретов как раз и касается того, как Ялкара ускользнула за Непреодолимую Преграду. Но никому из вас он не доступен, потому что ключ к нему есть только у меня.
Тензор встал и поднял руку. В зале воцарились тишина и томительное ожидание. Тензор обратился к Председательнице Старейшин:
— Верховный Судья, слово за тобой. Вне всякого сомнения, Зеркало принадлежит нам, аркимам, ведь именно мы изготовили его на Аркане в незапамятные времена и принесли с собой на Сантенар. Зеркало было похищено Ялкарой у нас. Никто, кроме аркимов, не имеет на Зеркало никакого права.
— Что ты можешь на это сказать? — спросила Нелисса, повернувшись к Феламоре.
— Безумная Карана права. Тензор попытается использовать Зеркало против Рулька и тем самым вовлечет все три мира в новую страшную войну. Аркимы выродились, и им не видать Зеркала. Они потеряли свои права на него.
— Нам небезразличны судьбы Сантенара, и мы не сделаем ничего такого, что могло бы нанести ему вред, — с жаром стал возражать Тензор. — А вот Феламора разрушит Непреодолимую Преграду, раскроет врата бездны, и Сантенар будет разорван ее ужасными обитателями. Отдайте нам наше Зеркало! У нас общий враг, и теперь у нас есть оружие, против которого ему не выстоять.
Тензор выпрямился во весь рост, сверкая черными глазами. В этот миг он стал воплощением непоколебимой уверенности в возрождением славы аркимов.
— А как ты здесь оказалась? — воскликнул он громовым голосом, взглянув на Феламору. — Как тебе удалось скрыться из Шазмака?
— Разве не говорила, что тебе со мной не справиться? — ответила Феламора. — Разве я не говорила, что твое безумие сыграет роковую роль в судьбе аркимов? Так и случилось: вельмы нашли тайный путь в Шазмак и разрушили его.
— Разрушили?! — воскликнул Тензор душераздирающим голосом. — А что стало с его жителями?
— Не спасся никто.
— Неужели все погибли?.. — проговорил Тензор. — Все погибли, — повторил он шепотом, постоял несколько мгновений, понурив голову, а потом выпрямился и издал вопль, от которого у Лиана защемило сердце. Даже Феламора попятилась от перил балкона. Тензор пытался взять себя в руки, глядя в пустоту ничего не видящими глазами, пока весь зал не переполнился его скорбью.
Немного придя в себя, Тензор произнес тихим голосом, полным скрытой угрозы:
— Как вельмам удалось пробраться в Шазмак? Кто показал им тайный путь в город? Зачем вельмам было его разрушать?
Феламора ответила ровным голосом и так тихо, что зрители едва разобрали ее слова:
— Спрашиваешь зачем? Разве ты не знаешь, кто такие вельмы на самом деле? А ведь минуту назад ты так кичился мощью аркимов! Вельмы — это гаршарды, заклятые враги аркимов, выпестованные некогда Рульком.
— Гаршарды?! — Казалось, Тензор вот-вот упадет в обморок от страха и ярости. — Гаршарды! Не может быть!
Услышав слова Феламоры, Карана вскрикнула и схватилась за голову обеими руками.
— Ты спрашиваешь, кто показал им тайный путь в Шазмак? — продолжала Феламора. — Это сделала та, которой не впервой предавать аркимов?! Та, которая побывала у вельмов в Нарне, перед тем как они напали на Шазмак? А ведь сейчас она притворяется безумной, чтобы избежать сурового наказания. Никогда еще столь юное существо не было таким коварным. — Феламора подняла руку и воскликнула: — Это Карана. Карана из Баннадора. Это она — предательница. Смотрите, она рвет на себе волосы от чувства вины и стыда. Это она показала гаршардам путь в Шазмак!
— Ложь! — воскликнула сквозь слезы Карана, задрожав. — Я этого не делала!
Лиан вскочил и закричал:
— Неправда! Это невозможно!
Но Таллия схватила его сильной рукой за плечо и заставила сесть.
— Молчи! — сказала она. — На Тайном Совете не принято орать. Каране дадут возможность выступить в свою защиту.
Лиан, ужасно испугавшийся за Карану, с ошеломленным видом повернулся к Таллии.
— Какой же это Тайный Совет! — воскликнул он. — Это судилище! Фарс!
Карана повернулась к обвинившей ее в предательстве Феламоре, но по взгляду девушки Лиан понял, что ее снова начало обуревать безумие.
— Это не я! — пробормотала она плача. — Я не предала аркимов, даже когда вельмы меня пытали.
Внезапно Карана словно что-то вспомнила.
— Это Феламора показала вельмам путь в Шазмак! — проговорила она. — Она пообещала Эмманту, что я стану его, и дала ему заговоренный амулет, чтобы он получил власть надо мной. За это он показал вельмам тайный путь в Шазмак и научил их, как пробраться мимо Стражей. Он рассказал мне все это прежде, чем я его убила. — На ее лице появилось испуганное выражение. — Я его убила, — пробормотала она и замолчала.
Тензор взглянул на Феламору.
— Девчонка — отъявленная лгунья, предательница и душегубка, — сказала Феламора. — Чтобы избежать наказания, она прикидывается сумасшедшей. Нельзя верить ни единому ее слову.
— Это верно, — веско сказал Тензор.
Карана стала с безумным видом озираться. Она увидела Мендарка, Таллию, Тензора, Тиллана и еще много знакомых лиц, но никто не решался взглянуть ей в глаза. Ей никто не верил. Потом она посмотрела затуманенным взором на Лиана. У нее по щекам текли слезы. Кроме Лиана, у нее не осталось друзей.
За дверьми послышался какой-то шум. Нелисса, до того тихо что-то говорившая остальным старейшинам, облокачиваясь на стол, с трудом поднялась на ноги и теперь стояла покачиваясь, опираясь на свою палку.
«Она выжила из ума и ничего не понимает, — с ужасом подумал Лиан. — Она признает Карану виновной, даже не выслушав ее!» Он перевел взгляд с Нелиссы на Феламору, которая стояла, впившись в перила балкона.
За закрытыми дверями послышались топот, крики и вопли. Потом в двери стали колотить. Стражник распахнул двери, и в зал вбежал высокий человек. Он упал на колени, ловя ртом воздух. Его форменная одежда гонца была испачкана кровью. Он с трудом поднялся на ноги, осмотрелся по сторонам и наконец увидел Тиллана.
— Война… — прохрипел он.
Тиллан поспешно пробрался по рядам вперед. — Что случилось, гонец? Что случилось?
— Война окончена, — повесив голову, проговорил гонец. — Наша армия разбита. Иггур стоит у южных ворот, которые почти некому защищать. Туркад пал.
Крики затихли. Ливень, бушевавший целый день, внезапно прекратился. Феламора спустилась с балкона и подошла к Председательнице Старейшин. У Феламоры был взволнованный вид, и она все время озиралась. Тензор, прищурившись, следил за ними. Все посмотрели на Нелиссу, которая с трудом проговорила хриплым голосом:
— Наше решение заключается в следующем: Тензор, твои аргументы весьма вески. Зеркало принадлежит тебе по праву, но как же мы можем его тебе вернуть?! Аркимы уничтожены, а мы оказались в ужасном положении. Мы внимательно прислушались к твоим предостережениям и к предостережениям Феламоры, но нам и самим известен наш враг, его имя Иггур. Мы сохраним у себя Зеркало до тех пор, пока война не завершится, а наш противник не будет побежден. Тиллан, твой поступок нельзя назвать безупречным, и мы делаем тебе выговор. И все же мы знаем, что ты никогда не забывал об интересах Туркада, и поэтому ты не будешь наказан.
Наступила полная тишина. Никто не шевелился и ничего не говорил. Все повернулись к Тензору. У него с лица исчезло отчаяние, место которого заняло отсутствующее, потерянное выражение, но он решительно стиснул зубы и что-то беззвучно пробормотал.
Мендарк встрепенулся и забрался на помост.
— У собравшихся в этом зале достаточно сил, чтобы сдержать даже Иггура! — воскликнул он. — Наша сила в нашей слабости. Давайте забудем о наших разногласиях и объединимся против него. Когда мы с ним справимся, у нас будет время подумать о Зеркале.
По залу пробежала волна одобрения. Теперь все повернулись к Тензору. Феламора, задрожав, сделала шаг вперед. Тензор поник, изобразил на лице вымученную улыбку и наконец склонил голову в знак согласия. Таллия едва слышно перевела дух. Обстановка в зале несколько разрядилась.
— Карана из Баннадора, — сказала Нелисса ледяным тоном, — в другой ситуации мы заточили бы тебя в темницу, но сейчас идет война, Туркад в страшной опасности, измена может породить новую измену, и мы не можем щадить предателей. Выведите ее и немедленно умертвите, — приказала Нелисса стражникам, рубанув ладонью воздух.
Мендарк снова вскочил на ноги.
— Тайный Совет не принимал такого решения! — воскликнул он. — Обвинение не доказано! Ее нельзя казнить!
— Приговор вынесен, Мендарк, — суровым тоном проговорила Нелисса. — Ты всего лишь рядовой гражданин Туркада, и тебя обвиняют в оскорблении Великого Тайного Совета. Уведите и его тоже! Бросьте его в подземелье! Заседание Тайного Совета завершено. Поспешим же спасать то, что еще можно спасти.
Феламора смотрела на Карану, понимая, что победила, но не испытывая от этого особой радости.
Карана взглянула на Лиана, и у него перед глазами закрутился водоворот образов: он сам, распростертый у ее ног в свете костра среди руин, каменное выражение лица Караны, управлявшей лодкой, которую, сразу после гибели Раэля, подхватило стремительное течение Гарра, их трапеза в Шазмаке тем вечером, когда Карана была счастлива, как дитя, Карана, дразнившая его в лодке во время бегства из Нарна… Эти образы постепенно слились в нынешнюю Карану.
«Не грусти, — казалось, говорила она ему. — Нам бывало хорошо вместе, но пришла пора проститься».
Карана улыбнулась Лиану такой нежной, любящей улыбкой, что у того подступил комок к горлу.
К Каране подошла стража. Тензор с удрученным видом понурил голову:
— Прощай, дитя мое! Мне очень жаль. Стражники подхватили Карану под руки и повели к дверям, за ней уводили и Мендарка.
Лианом овладела слепая ярость. У сидевшего рядом с ним высокопоставленного городского чиновника был церемониальный меч, и хотя Лиан никогда в своей жизни не пользовался таким оружием, он протянул к нему руку, готовясь бросить вызов Тайному Совету и погибнуть, защищая Карану.
Таллия схватила Лиана за руку и прошипела: «Перестань!» — но тот так сильно оттолкнул ее, что она упала со скамьи.
— Плевал я на туркадские традиции! — сквозь зубы пробормотал Лиан. Меч оказался у него в руке, и Лиан напрягся, готовясь ринуться на верную смерть в самую гущу стражников.
Затем наверху, на балконе, послышался какой-то шум, и Феламора громко воскликнула:
— Это ты, Магрета?! Наконец-то! Скорей сюда!
Все посмотрели вверх. Магрета подошла к перилам и откинула капюшон. Ее блестящие каштановые волосы рассыпались у нее по плечам, как складки темного шелка. Она перегнулась через перила, и все увидели ее вспыхнувшие ярким светом засверкавшие наподобие рубинов темно-красные глаза.
Она смотрела прямо на Феламору с выражением яростной решимости на лице. Она открыла было рот, но так и не заговорила.
Тензор присмотрелся к Магрете, у него на лице отразилась лихорадочная работа мысли.
— Что это, новое нашествие каронов?! — воскликнул он. — Этого только не хватало!
Он простер руку в сторону Магреты, но потом снова опустил, словно ему недостало мужества. Феламора приблизилась к Нелиссе. Тензор стоял понурив голову, его тело сотрясала крупная дрожь; резкое движение Нелиссы заставило его насторожиться.
В этот момент Карана глухо застонала. От ее стона у Лиана застыла в жилах кровь. Стражники отпустили руки Караны и стояли, глядя на нее в недоумении. Лиан впился глазами в Карану, меч с лязгом выпал у него из рук на каменный пол. Рыжие волосы Караны встали дыбом. Она закатила глаза так, что были видны только белки. Тряхнула головой и стала медленно двигать в воздухе руками с растопыренными пальцами. Лиан ужаснулся.
Тензор вытянул руку в сторону Нелиссы. Блеснула темно-красная молния, и по залу прокатился грохот, эхо которого долго не смолкало в ушах Лиана, внезапно испытавшего сильнейшую головную боль, словно его виски сжали мельничные жернова. Его глаза застила пелена: он ничего не видел. Потом у него что-то произошло, боль ослабла, и зрение вернулось к нему. Он увидел Нелиссу, по-прежнему державшую в руке Зеркало. Секундой позже он заметил черную дыру, зиявшую в голове Нелиссы. По ее дряблым мышцам пробежала страшная конвульсия, и ее отбросило к стене, о которую она ударилась со звуком треснувшей яичной скорлупы. Старейшин разметало, как листья на ветру, по залу, в котором воцарилась полная темнота.
Лиан с трудом встал. Его окружали распластанные на полу тела. Тиллан застыл на коленях, не в состоянии подняться. Из раны у него на щеке стекала струйка крови. Таллия сидела на полу, сложив руки на коленях. Она шевелила губами, но так и не издала ни одного звука. Мендарк корчился возле помоста. Феламора вслепую ползла по полу, натыкаясь на упавшие стулья и ножки столов. Магреты не было видно, но только с балкона, где ее застала молния, свисала чья-то узкая рука.
Тензор подошел к безжизненному телу Нелиссы и взял у нее Зеркало. Лиан лихорадочно озирался. Почему же с ним самим ничего не произошло? Ему стало страшно. Что мог поделать он, когда самые сильные на Сантенаре потерпели неудачу?
Потом он увидел Карану, лежавшую без движения среди стражников. Возле нее по полу растекалась лужа крови, а на бледном лице был отчетливо виден кровоподтек. Гнев и ярость переполняли Лиана. Он ненавидел Тензора, Мендарка, Тиллана, Феламору и Нелиссу. Впрочем, Нелиссы больше не было в живых, и ненавидеть ее было бессмысленно. Пожалуй, больше всего он ненавидел Тензора. Лиан подобрал трость, на которую опиралась Нелисса, бесшумно пересек комнату и изо всех сил ударил ею Тензора по голове.
Тензор остановился и медленно обернулся. Страшное событие не прошло для него бесследно. Его лицо и руки были бледны, как бумага. Его губы и подбородок были покрыты запекшейся кровью. От удара Тензор покачнулся. Он впился налитыми кровью глазами в Лиана, который был не в силах пошевельнуться.
— Один ты — как ни в чем не бывало! — прохрипел Тензор. — Мне как раз такой и нужен. Ступай за мной, летописец! Теперь ты мне за все заплатишь.
— Я никуда с тобой не пойду, — сказал Лиан, но ноги больше ему не подчинялись.
Тензор взял Лиана за руку, и тот, вопреки собственной воле, последовал за ним. Покинув зал Тайного Совета и Туркад, они пошли на север.