1
Яркое августовское солнце освещало одинокую бензоколонку. На ней очень редко останавливались машины. Да и ездили они по этой дороге нечасто.
Фрэнк, как всегда, дремал, сидя на стуле и прислонившись к одному из заправочных автоматов. Сегодняшний день не предвещал никаких особенных событий. Как обычно, в десять часов он открыл бензоколонку, сел на свой старый, грязный от дорожной пыли стул и принялся уныло взирать на дорогу. Ближе к полудню солнце разморило его, и он впал в состояние легкой дремоты. К обеду ни одной машины так и не показалось.
И какому только идиоту пришло в голову построить здесь автозаправку?! — ежедневно думал Фрэнк. Жизнь ему уже давно наскучила, и он уже ничего не ждал от нее.
Уже начинало темнеть, а на дороге так никто и не появился. Фрэнк собрался закрываться, когда вдалеке послышался шум автомобиля. Фрэнк прислушался. Действительно, машина! Еще через несколько мгновений на горизонте мелькнули фары, а спустя несколько минут машина уже подъезжала к его бензоколонке.
Машина остановилась, и из нее вышла красивая шатенка с изумрудно-зелеными глазами.
— Добрый вечер, — улыбнувшись, поздоровалась она с Фрэнком.
— Добрый, — растерянно отозвался он, потрясенный ее красотой.
— Я, знаете ли, заблудилась, вы не подскажете, как мне добраться до Кендалхилла?
— Могу лишь сказать, что вы на правильном пути, до Кендалхилла еще миль сто пятьдесят. Езжайте по этой дороге и никуда не сворачивайте. Через несколько часов будете на месте. — Фрэнк помялся и добавил: — Позвольте задать вам один вопрос?
— Да, конечно.
— Скажите, что такая красивая женщина, как вы, делает в наших краях? Как вас вообще занесло сюда? Здесь нечасто встретишь незнакомого человека, а уж тем более красивую девушку.
— Неужели? А я слышала, что туристы в восторге от здешних мест.
— От здешних мест — да, но только не от этой дороги. Параллельно этому шоссе проходит еще одно, вот по нему они и ездят. Но вы не ответили на мой вопрос…
— Ах да, простите. Я еду в школу преподавать.
— Нежели для вас не нашлось школы поближе к центру?
— Нет, конечно, школа нашлась бы, однако… Ладно, долго рассказывать. Я, пожалуй, поеду, а то через полчаса окончательно стемнеет. Мне надо торопиться.
— Вам залить бензина?
— Да, пожалуйста.
— Полный бак?
— Да, благодарю вас.
После того, как Фрэнк выполнил свою работу, незнакомка поблагодарила его, села в машину, а через несколько минут вдали затих шум мотора.
После отъезда девушки Фрэнк быстро закрыл бензоколонку и отправился домой с сильным желанием напиться. Только если обычно он пил с тоски, то сегодня он собирался таким образом отметить радостное и взволновавшее его событие: приезд незнакомки. Он не мог забыть ее роскошные волосы и изумительно яркие глаза.
Ее светлость леди Стефания, дочь герцога Ярдли, пэра Англии, сидела за рулем маленькой, чрезвычайно удобной машины. Дорога петляла среди холмов Ирландии. Однообразный пейзаж, состоящий, казалось, из одних лишь чахлых деревьев, быстро наскучил Стефани. Природа казалась унылой и безучастной. Стефани находилась в дороге уже несколько часов. Первые часы, пока она ехала по шоссе, она была в прекрасном расположении духа, но, когда она свернула на узкие горные дороги, ее настроение резко изменилось.
Вокруг все вдруг словно потемнело и стало даже немного страшно. Стефани казалось, что она в пути уже несколько дней и дороге этой нет конца. Она могла понять, что туристы находят в этих местах, но сам туризм как способ отдыха казался Стефани неразумной тратой времени.
Стефани, например, хотелось одного — добраться до пункта назначения. Она представляла, как приедет в Кендалхилл, и все будет в порядке. «Все будет в порядке» — эти слова она повторяла, словно молитву.
Небо становилось все темнее. Тучи и тьма сгущались. Возникало ощущение грядущего Апокалипсиса. Проблесковые маячки на дороге были едва различимы, Стефани ехала практически вслепую, все глубже погружаясь во мрак ночи.
Она внимательно смотрела на дорогу, в надежде увидеть хоть одну машину. Но дорога была абсолютно пуста.
С каждой минутой Стефани становилось все страшнее, ей казалась, что дорога эта бесконечна и ведет в никуда. Вдоль обочины громоздились высокие корявые деревья, которые с каждой минутой все больше наливались цветом ночи. Они отбрасывали причудливые тени от света фар ее машины, отчего казались Стефани чудовищами.
Стефани уже хотела повернуть назад, в Килкенни, но вовремя осознала, что заехала очень далеко и Кендалхилл гораздо ближе, а потому приняла решение не возвращаться. Стефани взяла себя в руки и устремила взгляд на дорогу, стараясь успокоиться и убедить себя, что едет по правильному пути. Сейчас больше всего ее пугало одиночество, не у кого было даже спросить дорогу. А если что-то случится, кого просить о помощи?
— Черт возьми, — бормотала она себе под нос, — почему я одна? Почему не догадалась взять кого-нибудь с собой?
Стефани посмотрела на часы. Они показывали одиннадцать вечера, а дороге все не было конца.
Хорошо хоть, что машина, которую она одолжила у своей подруги Рейчел Берроуз, легка в управлении. Будь Стефани сейчас за рулем родительского «роллс-ройса», ей бы пришлось куда сложнее. Но сейчас управлять даже этим маленьким «фордом-зефиром» было непросто — руки дрожали, из-за этого машина иногда виляла.
Стефани остановила машину, решив лишний раз взглянуть на карту, но поняла, что это уже бесполезно. Вокруг была сплошная тьма и ни одного указателя, ни одного намека на то, где она находится. Стефани вновь завела машину и поехала дальше.
Она чувствовала себя одинокой и беззащитной, как никогда. В подобную ситуацию она попала впервые. Ведь раньше она всегда находилась под опекой родных и близких.
— Боже, надеюсь, что это в первый и в последний раз в моей жизни, — пробормотала Стефани.
Ей казалось, что все это происходит не с ней, а с кем-то другим, далеким и чужим. Стефани пыталась понять, как же так случилось, что она сейчас абсолютно одна едет по какой-то забытой Богом местности. С грустной улыбкой она вспомнила, что всегда мечтала о независимости. Она всегда хотела все решать за себя сама, хотела работать, но ее социальный статус не допускал этого. Стефани была дочерью одного из самых богатых и знатных людей Англии, что диктовало ей конкретный образ поведения и занятий. Ей казалось это клеймом на всю жизнь, она всегда мечтала от него избавиться, но не знала как. Сейчас же Стефани решила, что она заблуждалась, ибо больше всего в данную минуту ей хотелось вернуться домой и ни о чем не думать.
В какой-то момент ей показалось, что она никогда и никуда не приедет. Стефани сочла за лучшее подумать о чем-нибудь другом, чтобы отвлечься. Почему-то она вспомнила двух своих младших сестер, о которых пресса в погоне за сенсацией постоянно писала разные мерзости, и на душе у Стефани стало гадко.
— Но почему они никогда не хотят заглянуть внутрь, а гонятся лишь за дешевой, пошлой сенсацией? — Она говорила вслух, чтобы отогнать страх. — Ведь они даже не догадываются, какую боль причиняют людям, вешая на них всевозможные ярлыки, от которых впоследствии сложно избавиться! Если бы только эти жалкие писаки узнали, где я сейчас нахожусь, то непременно написали какую-нибудь ложь. Представляю заголовки в бульварных газетенках, ну, например: «Леди Стефани погибла в горах» или «Леди Стефани бросила все ради любовника». А потом все помчатся искать место трагедии, чтобы сфотографировать искореженную машину и мои бренные останки. Им же плевать, что почувствуют мои близкие. В конце концов, я живой человек, такой же, как и они, а может, даже лучше.
Стефани пыталась гнать эти мысли прочь, но все было тщетно, она постоянно возвращалась к ним. Перед ее глазами мелькал то образ отца, то матери, и так до бесконечности.
Неожиданно Стефани почувствовала, что едет уже не по асфальту, а по земле. Дорога закончилась, это был тупик. Стефани огляделась — пейзаж был прежним, сплошь монстроподобные деревья. Стефани охватило отчаяние, но делать было нечего, и она развернулась и поехала обратно.
Машина неспешно катила по дороге, по обеим сторонам которой простирался все тот же знакомый уже Стефани и глубоко ненавистный пейзаж. Вдруг послышался какой-то глухой стук. Стефани поняла, что что-то задела.
— Господи, что там?! — вскрикнула она и вдавила педаль газа, но тут же резко затормозила, решив вернуться и посмотреть, не сбила ли она какое-нибудь несчастное животное.
Стефани вышла из машины и побрела назад по дороге.
— Боже мой, что же я натворила… что я наделала… — приговаривала Стефани.
Ожидая самого страшного, Стефани шла очень медленно и вглядывалась в темноту в надежде что-нибудь увидеть. Но тьма обволакивала все вокруг, не позволяя разглядеть ни малейшей детали.
— Рейчел, почему ты сейчас не со мной? — едва не плача, причитала Стефани. — Одна я всего этого не переживу.
Тут она вспомнила, что в левом кармане ее куртки лежит коробок спичек. Оставалось только надеяться, что они не отсырели. Сейчас самый маленький и тусклый огонек казался спасительным.
Стефани достала коробок из кармана, извлекла из него одну спичку и аккуратно зажгла. Стефани медленно водила ею в темном пространстве, в надежде увидеть хоть что-нибудь. Дунул ветер, и спичка моментально погасла.
— Черт! — выругалась Стефани.
Она извлекла еще одну спичку, но и та вскоре погасла. Затем последовала третья, четвертая, пятая. С отчаянием поняв, что так она ничего не разглядит, Стефани вернулась к машине, открыла бардачок и вынула из него журнал, который купила перед отлетом из Лондона. Вырвав несколько страниц, она подожгла их. Ветер оказался бессилен перед этим импровизированным факелом, и пространство наконец озарилось небольшим сиянием. Стефани внимательно осматривала все, что находилось в радиусе пяти ярдов. Неожиданно из темноты выступил слегка помятый столб, на котором висела табличка. Приблизившись, Стефани увидела почтовый ящик. На нем жирными буквами было выведено: «О'Тул».
— О'Тул! — с облегчением воскликнула Стефани, — так, значит, я фактически на месте!
Директор школы, у которого Стефани по приезде должна была взять ключ от коттеджа, носил фамилию О'Тул. Осмотревшись, Стефани не увидела ничего. А где же дома? — мелькнула мысль.
Стефани снова впала в отчаяние. Все, о чем она мечтала, мгновенно кануло в небытие. Вера в то, что все в конце концов будет хорошо, окончательно покинула ее. Стефани еще раз осмотрелась вокруг, в надежде увидеть хоть какой-нибудь призрачный огонек, но вокруг по-прежнему было темно.
Подумав, что страниц из журнала хватит еще на один или два факела, она решила идти дальше, все еще надеясь найти хоть одну живую душу. Стефани зажгла спичку, подожгла очередные несколько страниц и пошла вдоль шоссе.
В спешке Стефани забыла закрыть машину, но, вспомнив об этом, решила не возвращаться. Она уходила все дальше от машины, и в конце концов перед ней вырос высокий забор. Неожиданно за спиной Стефани услышала недовольный мужской голос:
— Какого черта! Что здесь происходит?
Вскрикнув от испуга, Стефани выронила пылающие страницы журнала. Они упали на траву, которая моментально загорелась, и огонь стал медленно захватывать все большее пространство.
Трава была иссушенной, подул ветер, и огонь стал расползаться быстрее.
— Эй, что вы делаете?! — закричал мужчина.
Стефани видела только силуэт незнакомца — мужчина был высок и широкоплеч.
— Какого дьявола?!. — продолжал возмущаться он.
— Извините, — неуверенно произнесла Стефани, удалясь от огня, — я не хотела. Вы испугали меня. Я не знала, что трава сухая, иначе я была бы осторожнее.
Тем временем огонь уже подбирался к засохшим деревьям. Еще чуть-чуть, и вокруг все вспыхнет.
— Бегите к дому, — решительно приказал незнакомец. — Там, возле него, есть пожарный колокол. Нужно предупредить всех.
— Хорошо. — Стефани бросилась было бежать, но вспомнила, что не знает, где находится дом. — А где же дом?! — в отчаянии прокричала она.
— Где дом? — удивленно переспросил мужчина, но, справившись с недоумением, указал направо и прокричал: — Там! Туда! Бегите туда!
Стефани развернулась и менее чем в ста ярдах увидела тусклый огонек. Она немедленно бросилась к нему. Добежав до дома, Стефани почти сразу заметила пожарный колокол и что есть силы стала бить в него, оглашая округу криками:
— Пожар! Пожар! Пожар!
Спустя четверть часа пожар был потушен.
Поняв, что самое страшное наконец-то закончилось, Стефани прислонилась к стволу дерева и закрыла лицо дрожащими руками. Ей нужно было несколько минут, чтобы прийти в себя.
— Мисс, вы в порядке? — спросил ее кто-то из мужчин, тушивших пожар.
Стефани подняла голову. В этот самый момент выглянула луна, и Стефани увидела перед собой трех мужчин, бесцеремонно разглядывающих ее. Все они были одеты в рубашки с короткими рукавами и в джинсы. Самый высокий из них, тот самый, который испугал Стефани своим неожиданным появлением из темноты, спросил:
— Позвольте узнать, кто вы? И почему, черт возьми, вы хотели спалить мою ферму?
— Что вы, я ничего такого не хотела. Просто вы меня страшно напугали.
— То есть вы хотите сказать, что это моя вина?! — возмутился он и недобро усмехнулся.
Смутившись, Стефани начала оправдываться:
— Я не говорю, что вы виноваты. Просто я очень сильно испугалась, услышав за спиной ваш голос. Я просто пыталась найти нужный мне дом.
— С горящим факелом в руках?
— Да нет же! Просто я заблудилась, оставила машину на шоссе и пошла в сторону от дороги, чтобы найти жилье и узнать, где сейчас нахожусь.
— Как же вы умудрились заблудиться? — усмехнувшись, спросил один из мужчин.
Стефани промолчала.
— Кто вы? — требовательно спросил тот, который обвинил ее в поджоге. — Я вроде бы знаю своих врагов, но вас вижу в первый раз. Зачем вы хотели спалить мой дом?
— Да нет же! — нервно воскликнула Стефани. По ее тону можно было понять, что настойчивые обвинения в преднамеренном поджоге явно стали ее раздражать. — Я не знаю, есть у вас враги или нет. Мне нет до этого никакого дела. Я даже не знаю, кто вы такие. Я ищу мистера О'Тула. Мистера Гарри О'Тула, — уточнила Стефани.
— Ну что ж, он перед вами, — мрачно произнес высокий.
Волна облегчения и радости затопила сердце Стефани. Она готова была броситься на шею неприветливому мистеру О'Тулу. Наконец-то всем ее страданиям пришел конец! Она едва не плакала от счастья.
— Вы… вы мистер О'Тул? — одновременно радостно и недоверчиво спросила Стефани. — Вы директор школы Кендалхилла?
— Да, это я.
Столь счастливой Стефани никогда себя не чувствовала. За свою недолгую жизнь она успела узнать многое из того, что не дано простым смертным, а является лишь прерогативой знатных особ. Многие ей завидовали, но счастье, которое Стефани испытала сейчас, не шло ни в какое сравнение с тем, что она чувствовала раньше. Она радовалась, что нашла-таки в этой пустынной местности человека, к тому же нужного ей человека. И это простое обстоятельство заставляло ее сердце петь.
Широко улыбаясь, Стефани протянула О'Тулу руку.
— Здравствуйте. Меня зовут Стефани Роджерс, я ваш новый учитель.
— Простите, Стефани?..
— Роджерс, — повторила она, — моя фамилия Роджерс. Я приехала преподавать в местной школе.
Гарри подошел поближе к Стефани и пристально посмотрел на нее. Однако тусклый лунный свет не позволил ему рассмотреть черты ее лица.
— Видите ли, я ничего не имею против вас, но учителя, которого мы наняли, зовут Рейчел Берроуз, и она должна вот-вот приехать.
— Она не приедет, — уверенно и безапелляционно заявила Стефани, — а я уже здесь и стою перед вами.
Ну и денек сегодня! — подумал Гарри. Сначала в мой забор врезалась чья-то машина, потом пожар, едва не спаливший мою ферму, и, наконец, известие, что ожидаемый нами учитель не приедет!..
Он тяжело вздохнул, всем своим видом давая Стефани понять, что ему сейчас не до нее и что он безумно хочет спать. События сегодняшней ночи казались Гарри нереальными. Это какое-то наваждение, кошмар, мистификация, думал он.
— И что же вы хотите этим сказать? — осведомился Гарри. — Что означает ваше заявление о том, что мисс Рейчел Берроуз не приедет?
— У Рейчел изменились планы, и мы решили, что вместо нее поеду я.
— Кто это «мы»?! — раздраженно спросил Гарри.
— Как кто? Рейчел и я.
— Ну нет! Нет, — Гарри покачал головой, — так нельзя. «Мы решили»! Кто же так поступает?! Мы заключили с мисс Берроуз договор на целый семестр. А она запросто присылает вместо себя другого человека, никого предварительно не предупредив. «Мы решили»… Объясните же мне, что происходит.
Стефани собралась с мыслями и уверенным, твердым голосом произнесла:
— Все очень просто: Рейчел не смогла приехать, и я займу ее место.
— Но я же говорю вам, что это невозможно. — Всем своим видом Гарри давал понять, что устал от бестолковости Стефани. — Вы не можете.
— Босс, — обратился к Гарри один из рядом стоящих мужчин, — может, лучше решим эту проблему с утра? Сейчас уже за полночь. Ты посмотри на нее, она же с ног валится.
Гарри обернулся. В темноте он видел только очертания фигур своих братьев, которые вот уже год помогали ему на ферме. Предложение исходило от Патрика. Джон, без сомнения, согласен с ним. Что ж, может, они и правы.
Затем Гарри снова обратил свой взгляд к Стефани. Ему она совсем не показалась усталой. Она весьма крепко стояла на ногах и с интересом смотрела на него.
— Хорошо, — наконец промолвил он со вздохом, — Джон, загони ее машину на территорию фермы. Мисс Роджерс, отдайте, пожалуйста, ключи от машины Джону, он позаботится о ней.
Гарри почти обрадовался, когда Стефани беспрекословно отдала ключи Джону, который тут же побежал к шоссе. Вскоре послышался шум мотора, а затем показалась и сама машина. Джон ловко подогнал ее вплотную к дому. Он всегда старался быть максимально внимательным к людям и сделать для них все, что в его силах.
Гарри же с раздражением продолжал думать о том, что Рейчел Берроуз не смогла приехать. Ведь она обещала — и даже подписала контракт. Неужели документ для нее ничего не значит? Разве так относятся к официальным бумагам? Стефани Роджерс почему-то не понравилась Гарри с первого же взгляда. Ему было категорически не по душе, что она собирается работать у них. Он постарается сделать все, чтобы этого не произошло. Тут же Гарри подумал о том, что работа ему давно осточертела и что он не хочет больше быть директором захолустной школы. У него детей не было, и поэтому Гарри казалось, он не может их понять и хорошо позаботиться о них. Зачем мне все это? — уныло вопрошал Гарри.
Жители Кендалхилла поочередно занимали пост директора школы, и в этом году настал черед Гарри.
— Патрик, отведи леди в дом, — распорядился он.
— Мисс, как только Джон запаркует машину, я принесу вам ваши вещи, — сказал отзывчивый Патрик.
— Спасибо, но в этом нет никакой необходимости, — вежливо отказалась Стефани, — я сама могу позаботиться о своих вещах. Я попрошу вас только об одном: покажите мне, где мой коттедж, а вещи я отнесу сама.
— Но ведь вы очень устали… — попробовал возразить Патрик.
— Со мной все в порядке, спасибо.
Гарри напряженно слушал их диалог. Препирательства всегда раздражали его, а сейчас особенно — сейчас ему хотелось лишь одного: спать.
— Ваш коттедж еще не готов, мисс, — не без злорадства сообщил Гарри.
— Как не готов? — дрожащим голосом недоуменно переспросила Стефани. — Что вы этим хотите сказать?
Ее уверенность испарилась, теперь в глазах Стефани плескалась паника.
— Просто мы не ожидали вас, точнее мисс Берроуз, раньше следующей недели. В коттедже, предназначенном ей, то есть вам, никто не живет уже более двух лет. Так что, сами понимаете, в каком он запустении. Сплошной беспорядок и разруха. Предстоит большая уборка. У меня в доме есть комната для гостей, так что эту ночь вам придется провести там.
У Стефани вырвался возглас отчаяния. По дороге в Кендалхилл она представляла, как по приезде ляжет в теплую свежую постель, которая заранее будет приготовлена для нее, и заснет сладким сном. В реальности все оказалось иначе.
Видя, как изменилось выражение лица Стефани, Патрик попытался успокоить ее:
— Не волнуйтесь, мисс. Завтра мы приведем ваш коттедж в порядок и уже к вечеру вы сможете переехать туда.
Стефани безмолвствовала. Новость не просто расстроила ее, а повергла в шок. Она не смогла сдержать слезы.
— Пойдемте в дом, — предложил Патрик.
Он взял Стефани за руку, и они молча направились к дому. Вслед за ними шел Гарри. Он не знал, что ему теперь делать и как поступить. Гарри прекрасно понимал, что выставлять девушку на улицу нельзя, но в то же время он не хотел ее видеть в своем доме.
Патрик провел Стефани в гостиную и усадил на диван.
— Располагайтесь, — он приветливо улыбнулся, — не стесняйтесь. Можете чувствовать себя, как дома.
С этими словами Патрик вышел из комнаты.
В прихожей он увидел Гарри и Джона. Гарри был явно подавлен, Джон же светился от счастья — как и Патрик.
Гарри прекрасно понимал, почему братья выглядят такими довольными. Девушка явно понравилась им с первого взгляда. Они предвкушали приятный вечер в ее обществе.
Стефани и впрямь была хороша собой. Ее зеленые глаза были похожи на два больших изумруда. Ее шея и губы, должно быть, сводили мужчин с ума. Она была одета в простые джинсы и свитер, но они сидели на ее великолепной фигуре как костюм от знаменитого кутюрье.
Войдя в гостиную, Гарри по достоинству оценил внешние данные Стефани. Великолепна. Просто бесподобна, подумал он.
Но красота гостьи была не способна разрешить проблемы Гарри и поднять его отвратительное настроение.
Стефани осмотрелась вокруг. Мебель темного дерева. По стенам были развешаны охотничьи трофеи — шкуры и головы убитых животных, а также ружья и ножи. Первое ощущение Стефани было жутким, но уже через пять минут она с удивлением обнаружила, что комната кажется ей очень даже удобной и комфортной.
Она промокнула платочком слезы, достала из сумочки маленькое зеркальце, тушь, помаду и подкрасила ресницы и губы.
Едва Стефани привела себя в порядок, как дверь открылась и в гостиную вошли трое мужчин. К удивлению Стефани, Патрик и Джон оказались близнецами. У обоих были темные глаза и густые черные волосы. Братья смотрели на Стефани так, словно находились в трансе — глаза их не моргали, на лицах застыли одинаковые улыбки.
Стефани в ответ так же широко улыбнулась, ее позабавило их трогательное замешательство. Однако улыбка сбежала с ее лица, когда Стефани обратила взгляд на Гарри. Он был по-прежнему весьма мрачен и явно недоволен ее присутствием в доме. Стефани хотелось спрятаться от его пристального взгляда — точно так смотрел злодей из недавно виденного ею фильма на жену, которую собирался убить.
Гарри был высок и широк в плечах. Закатанные до локтя рукава рубашки открывали крепкие, мускулистые руки. Его темно-карие глаза, прямой нос, подбородок и чувственные губы были идеальной формы. И прическа безукоризненная — волосок к волоску.
Всем своим видом Гарри давал понять Стефани, что не позволит ей надолго задержаться здесь. И действительно, Гарри был бескомпромиссным человеком, всегда делающим все так, как он считал правильным и нужным.
Гарри буравил Стефани взглядом, потом наконец не выдержал и сказал:
— Мисс Роджерс, надеюсь, вы понимаете, что здесь вам не место, но это мы обсудим утром. А сейчас Джон проводит вас в комнату, где вы переночуете.
Патрик и Джон оторвали глаза от Стефани и удивленно переглянулись. Они явно были не согласны с братом.
— Патрик принесет вам ваши вещи, — продолжал Гарри. Он бросил изучающий взгляд на близнецов и добавил: — Комната закрывается на ключ, так что можете ни о чем не беспокоиться. Чувствуйте себя свободно.
— Хорошо, — безразлично произнесла Стефани, она чувствовала себя как выжатый лимон.
— Джон, проводи мисс Роджерс, — скомандовал Гарри.
Стефани поднялась с дивана и направилась к двери. Выйдя из комнаты, Стефани шепотом спросила у своего провожатого:
— Он всегда такой или только со мной?
— Всегда.
— Как же вы с ним со скуки не умерли? — язвительно спросила Стефани.
— На самом деле Гарри очень хороший человек, просто он любит, чтобы все было разложено по полочкам. Если сказали, что приедет такая-то учительница, то должна приехать именно она, а не другая. Все должно быть по правилам. Такой уж он человек. Его поздно менять, он законченный формалист.
— А вы уверены?
— В чем? — не понял Джон.
— Что его уже не изменить?
— Да. На моей памяти никаких серьезных изменений с Гарри не произошло.
— Что ж, посмотрим.
Джон удивленно взглянул на Стефани.
— Что вы хотите этим сказать?
— Нет, ничего. Это я так…
Тем временем Гарри и Патрик осматривали машину Стефани. Повреждения оказались минимальными — всего лишь несколько царапин и небольшая вмятина на бампере.
— Слушай, Гарри, почему ты с ней так неприветлив? — спросил Патрик. — Я не говорю, что ты должен принять ее как родную. Но все-таки можно было быть и поприветливее.
— Знаешь, я сам решу, как мне себя вести с ней.
— Ладно, просто нехорошо получилось, — примирительно сказал Патрик и вошел в дом.
Гарри мрачно взглянул на небо и последовал за братом.
Поблагодарив Джона, Стефани вошла в комнату и закрыла за собой дверь. На ее лице застыло выражение недоумения и отчаяния. Такого приема она не ожидала. Учителя здесь были на вес золота, поэтому Стефани полагала, что ее встретят как родную. На деле же оказалось иначе — ее появление вызвало гнев и недовольство Гарри О'Тула. Для Стефани это было внове — до сих пор она знала только любовь и ласку, родители оберегали ее, как могли, от стрессов и потрясений.
Стефани решила, что утром у нее будет время продумать линию поведения. Сейчас ничего дельного в голову все равно не придет — от усталости у Стефани слипались глаза.
— Что мне делать, если завтра меня выставят за дверь, как собаку? — бормотала Стефани себе под нос. — Какой же это будет позор и унижение! Надо что-то срочно придумать.
Она осмотрела комнату. Возле кровати, застеленной темно-синим покрывалом, стоял маленький столик, стилизованный под китайский, на котором едва умещалась старая лампа. Маленький коврик возле кровати Стефани расценила как попытку хозяина разнообразить скудную обстановку. Именно хозяина — женской руки в доме явно не хватало.
Впрочем, обстановка была безразлична Стефани. Главное, чтобы комната была чистой, остальное неважно. А эта комната была прямо-таки стерильной.
Стефани быстро разделась и забралась под одеяло. Она думала, что после всех треволнений сегодняшнего дня уснет как убитая, да не тут-то было: перед ее мысленным взором стоял Гарри О'Тул, а в ушах назойливо звучало: «Вам здесь не место. Мы не вас ждали».
Ничего, завтра я изменю его мнение обо мне. Он еще пожалеет о том, что наговорил мне сегодня! — пообещала себе Стефани.
Она заснула с улыбкой на устах.