6 сентября 1507 год со дня изгнания Лауры

София рэи'Бри шлет привет Глории лау'Саур, урожденной рэи'Бри

Что может быть любопытнее и утомительнее Царского Бала? Осенний сезон открыт, волнения последних дней забыты и канули в небытие. Как же всё-таки скоро творится история.

Не буду утомлять тебя рассказами о том, как развлекаются знатные илле, тебе об этом известно достаточно. Однако, выскажу возмущение — твой супруг явился на Бал, оставив тебя в провинции! Мы с его святейшеством Антти не обменялись и парой слов (ныне он очень популярен), так что я понятия не имею, что заставило его поступить с тобой так жестоко. Лишить молодую жену возможности участвовать в открытие сезона — большая несправедливость. На то должны быть веские причины!

У нас с отцом состоялась очередная неприятная беседа, впрочем, на этот раз его светлость превзошел сам себя. Когда я перестану чувствовать к нему что-то, кроме злости? И когда он, наконец, поймет, что я не отступлю? Жаль, что твой муж не готов подтвердить моё право учиться. Я не в обиде, он зять нашего отца и совсем не тот человек, на которого следует рассчитывать в столь неоднозначном, отчасти скандальном деле. Видному лау следует беречь свою репутацию, особенно в свете последних событий. Синедрион, должно быть, отнимает все его силы?

Следует написать что-то хорошее, и я немедленно приступаю! На балу со мной приключилась забавная вещь, точнее сказать, встреча. Я совершенно случайно столкнулась с Луисом из семьи вэн'Дор. Если это имя ничего тебе не говорит, напомню — лето, дом, в котором я родилась и высокий худой мальчишка, стащивший наши шляпки. Ты должна помнить этот день и этого юношу. Он возмужал, не растеряв природного обаяния, и непременно произвел бы на тебя самое лучшее впечатление!

Поцелуй от меня Алихана.

Люблю тебя.

Твоя Софи.

7 сентября 1507 год со дня изгнания Лауры

София рэи'Бри шлет привет Глории лау'Саур, урожденной рэи'Бри

Не успела я отправить одно письмо, как с готовностью пишу следующее. Никогда не любила столицу, но с недавнего времени моё отношение изменилось в лучшую сторону. Я снова живу в доме отца, но сегодня днем была в гостях у Кам. И догадайся, кого я имела честь лицезреть? Мою подругу посетил Луи! Не удивляйся такому легкомысленному тону моего письма, разочарования летних месяцев пробудили во мне странную жажду жизни. Так вот! Мы с Луи провели за светской беседой несколько часов. Время пролетело незаметно и, как мне кажется, возобновление нашей детской дружбы вполне возможно.

Передай Алихану, что я очень скучаю.

Как он там?

Жду письма.

Твоя Софи!

14 сентября 1507 год со дня изгнания Лауры

София рэи'Бри шлет привет Глории лау'Саур, урожденной рэи'Бри

Очередные поздравления, моя любимая Глория! Какое счастье! Я и подумать не могла, что причина твоего отсутствия настолько чудесна. Антти поступил более чем разумно — беременной женщине не место на Балу. Обещаю навестить тебя в октябре, сразу, как только изыщу возможность повлиять на отца!

Рада, что Алихан доволен. Как скоро он собирается домой? Я всё ещё в столице, но вернусь в Бриллатий сразу, как только узнаю, что он там.

Вижу, тебя забавляет мой интерес к Луису. Что ж, в твоем положении веселиться полезно. Мне есть, чем тебя удивить: я вижусь с ним чуть ли не каждый день. Он, как оказалось, близко знаком с мачехой Кам и оттого нередко бывает в их доме. Рекомендация сомнительная, но до сих пор Луис ни словом, ни делом не поставил себя в неловкое или противоречивое положение. Приятно приобрести друга, способного на любом торжественном приеме украсть все мои танцы у назойливых претендентов на руку и состояние. А танцует он прекрасно! Теперь они с Кам моя идеальная защита от брака и прикрытие перед родителями. Эта странная игра пришлась по вкусу не только мне, но и ему. Наша дружба породит множество сплетен, но я готова к такому повороту событий, более того, жду не дождусь момента, когда отец осознает, в чем решение всех проблем. Отправить меня в Школу и забыть о пустяках! Только не подумай плохого, реальных оснований для переживаний нет и не возникнет: моя честь останется при мне, в этом можешь не сомневаться.

Люблю и жду ответа, Софа.

Деревья роняли листву так же грациозно и неторопливо, как высокородные илле свои накрахмаленные и надушенные платки на виду у бдительных мужчин-аристократов. Осень ещё не вступила в свои права, но теплолюбивые деревца, завезенные специально для парка столичной «Галереи искусств», уже начали терять свою экзотическую красоту. София шла по узкой аллее, усыпанной желтыми и оранжевыми остроконечными листьями, с интересом разглядывая высокие арки, увитые ярко зеленым марсийским плющом, не спешащим расставаться со своими летними одеждами. Рядом с девушкой вышагивал Луис вэн'Дор, то и дело опережая спутницу, чтобы заглянуть ей в лицо.

— Ты совсем меня не слушаешь! — возмутился мужчина, резко преградив Софии дорогу.

— Наглая ложь, — пряча улыбку, заявила Софи, пытаясь обогнуть Луиса, но это ей так и не удалось — в один его шаг укладывалось два её, и не было ровным счетом никакой возможности обойти живую преграду.

— И о чем же я говорил? — подозрительно щуря хитрые карие глаза, уточнил Луис.

— О том, как несправедлива жизнь, — беря нарочито торжественный тон, ответила девушка.

Луис ухмыльнулся и отступил в сторону.

— Так и быть, — мгновенно сдался он, вновь предлагая спутнице свою руку, — Главная несправедливость в том, что ни одно семейное дело не решается без моего участия. Сегодня наш последний день!

— Вовсе нет, — возразила София.

— Через неделю ты вернешься домой, а я… а мне придется разбираться с делами брата, с капризами матери и всё в том же духе. Какая скука.

— Ну, мы же не по разным континентам разъезжаемся! — улыбнулась Софи, — Что стоит сговориться о встрече в Бэрри? Моя семья забросила это во всех отношениях прекрасное место, а ты и наша с тобой дружба идеальный повод устроить в тех краях небывалое веселье.

— Отличная мысль! — оживился Луис, — Осталось убедить его светлость в том, что моё присутствие в вашем доме желанно. Кажется, его не очень радует возобновление нашего с тобой общения.

— Такое отношение Руфуса ещё один повод устроить так, как я предлагаю, — тихо призналась София.

— О! — Луис понимающе улыбнулся, легким движением поправив длинную челку.

— Он не желает слушать меня, я же и не подумаю слушать его, — заявила девушка, — Каким бы неразумным ни было это решение.

— Он сам призывал тебя наслаждаться жизнью, — пожал плечами Луис, — Разве нет?

— Именно так! Значит, договорились.

— Значит, — кивнул Луис, — И ты всё также не боишься разговоров? Не хочу быть причиной твоих проблем. Не в моих привычках компрометировать юных илле.

— Наша дружба невинна, мы тому главные свидетели, что до остальных — пусть говорят. В наших действиях нет ничего предосудительного.

— Это верно, — подтвердил Луис и тут же широко и радостно улыбнулся, не умея долго сохранять серьезность, — Предлагаю перекусить и продолжить прогулку поближе к искусству, а то между парком и галереей пропадет хоть какая-то разница.

София согласилась, и молодые люди свернули к одноэтажному зданию, содержащему в себе круглый внутренний дворик со скамейками и столиками, всё прочее пространство заполняли картины и статуи.

София никак не думала встретить кого-то знакомого, но судьба распорядилась иначе:

— Ваша светлость, — Даниэль сэу'Верли выступил вперед и поклонился.

— Ваше благородие, — отозвалась Софи.

— Мои спутники: Сантери вэн'Драф и его супруга илле Силья, — представил Даниэль, отступая в сторону и давая девушке разглядеть супружескую пару.

— Рада знакомству, — улыбнулась София, — А это мой друг, Луис вэн'Дор.

— Мы виделись на балу, — коротко кивая в знак приветствия, признался Даниэль.

Сантери и Силья не были знакомы с Луисом и проделали все те незначительные процедуры, что полагались в сложившейся ситуации. Пока Луис и чета вэн'Драф обменивались любезностями, София аккуратно рассматривала новых знакомых. Лучший друг его благородия оказался невысоким белокурым мужчиной с удивительными синими глазами. В нем не было ни присущего аристократам излишнего лоска, ни вольности, отличающей многих крупных промышленников. Всё — от выражений до жестов — говорило в пользу легкого нрава, но непоколебимой решимости в деловых вопросах. Сантери вэн'Драф не просто знал себе цену, но умел при необходимости поднять её ещё выше. Софи встречала таких людей и легко определила, что к чему.

Силья, любовь к которой так упрямо приписывали Даниэлю, была ростом со своего мужа и производила странное, двойственное впечатление — она не была красива так, как это представлялось Софии, но благодаря живости лица и открытому чистому взгляду она мгновенно располагала к себе. В дополнение ко всему имелась стройная фигура, роскошные черные волосы и неожиданно смуглая кожа, словно в роду у Сильи были иноземцы.

Юная рэи'Бри поймала себя на мысли, что между ней и илле вэн'Драф нет совершенно ничего общего, а это значит, что она — София — никак не может нравиться его благородию Даниэлю, как бы он ни отзывался о её волосах. Это, конечно, если верить в его любовное расположение к жене друга, чего нельзя исключать.

Луис и Даниэль перекинулись дежурными фразами об общих знакомых, после чего разговор зашел о нелепостях, вроде открытия охотничьего сезона. София заметила, что так же стала предметом изучения. Силья смотрела на их с Луисом пару без осуждения, но с явным интересом, будто оценивала или рассчитывала что-то, о чем у Софии не было не одного правдоподобного предположения. Переведя взгляд на его благородие, Софи обнаружила, что в серо-зеленых глазах Даниэля нет ни единого проблеска симпатии к Луису, что оказалось неожиданным и очень неприятным наблюдением. Софи не знала его благородие достаточно хорошо, но отчего-то не сомневалась в его умении разбираться в людях. На то он и дипломат! К такой работе нужен настоящий талант.

— Слышал, здесь продают вкуснейший лимонад, — заметил Луис, явно устав от пустых разговоров.

— Так и есть, — сдержано подтвердила Силья, не сводя глаз с веселого лица спутника Софии.

— В таком случае, прошу меня извинить. Не давайте её светлости заскучать, — последние слова Луис адресовал присутствующим мужчинам, после чего удалился в сторону временных прилавков.

— Вам следует сохранять осторожность, — с добродушным смешком предупредил Сантери, — Все юноши-армиллы непостоянны и опасны для молодых илле, вроде вас, так же, как война или чума для процветающей страны.

— Речь о моем друге, — холодно напомнила София.

— Мы знакомы с семьей Луиса, — голос Сильи звучал тепло и приветливо, словно она пыталась смягчить допущенную мужем бестактность, — Прекрасные люди. Но молодость и, правда, беспечна.

Софи подумала, что илле вэн'Драф не многим старше Луиса, а рассуждает так, будто прожила в два раза больше.

— Ваши замечания неуместны, — вмешался Даниэль, — Её светлость не ребенок.

— Однако нуждается в твоей защите? — Сантери откровенно подтрунивал над другом.

— Подумайте, какое странное впечатление мы производим на нового для нас человека, — упрекнула Силья. Мужчины послушно замолчали, — Мне жаль, что так вышло. Военные бывают до неприличия неравнодушны к судьбам красивых женщин.

— Ничего страшного, — заверила Софи, испытывая острый интерес к новым знакомым. Семья вэн'Драф определенно не была обычной, а его благородие в обществе своих друзей становился ещё более непонятным и загадочным.

— Что ж, поговорим, как положено, — Сантери нарочито громко вздохнул и продолжил, — Как вам нравится нынешняя осень? Мы с Сильей редко бываем в столице и вообще в этой части страны и приятно удивлены отсутствием дождей.

— Ещё рано говорить о непогоде, — заметила София, испытав странное разочарование от обращения к такой скучной теме.

— Час от часу не легче, — недовольно морщась, воскликнула Силья, — Неужели я вышла замуж за самого скучного человека на всём белом свете?

— На тебя не угодишь, — весело отозвался Сантери, в его глазах светилась столь откровенная привязанность к жене, что София отвела взгляд, почувствовав излишнюю интимность момента.

— Как поживает ваш отец? — помогая девушке справиться с неловкостью и смущением, спросил Даниэль.

— Всё прекрасно, — сдержанно ответила Софи, всем своим видом выражая благодарность его благородию за поддержку.

— Ваш лимонад! — Луис возвышался над стоящими рядом людьми, протягивая Силье и Софи прозрачные стаканы со сладким напитком.

— А мы, мой дорогой Дани, умрем от жажды, — заключил Сантери, обращаясь к его благородию с наигранной печалью в голосе.

— В вашем распоряжении всё виски из наших просторных подвалов, — вполне всерьез возразила Силья.

— Это такая малость, — картинно вскинув брови, возмутился Сантери.

— Сант, держи себя в руках, — пряча улыбку, попросила супруга весельчака.

— Мне скучно, — проворчал илле вэн'Драф.

— Раз такое дело, разрешите предложить свою помощь, — оживился Луис, подмигнув озадаченной Софии, — Мы с её светлостью планируем одно занимательное мероприятие в Бэрри. Вам известно это место?

— Моя сестра живет в дне пути оттуда, — подтвердив свой ответ кивком, поделился его благородие, со странным интересом изучая реакцию Софи на слова Луиса.

— Отлично! Полагаю, ваше присутствие покажется кстати не только мне, но и хозяйке будущего праздника.

— Пока не ясно, когда именно, и как скоро, но да, я с удовольствием приму вас в доме моей семьи, — подтвердила София, пытаясь справиться с неожиданным поворотом.

— Если это уместно… — неуверенно начал Даниэль, упрямо вглядываясь в лицо её светлости.

— Конечно! — взяв себя в руки, заверила Софи, расцветая в улыбке.

— Мы с удовольствием принимаем приглашение и ждем его в официальной форме, когда определитесь с числом, — дежурно отозвалась Силья, — А сейчас прошу нас извинить, культурный досуг требует меньшей отвлеченной праздности.

Софи кивнула, пытаясь разобрать истинные мотивы новых знакомых. Между тем, Даниэль и его спутники обменялись поклонами с Луисом и, распрощавшись, удалились.

— Что ж, — удовлетворенно заключил Луис, подавая руку своей спутнице, — Теперь прием наверняка состоится!

22 сентября 1507 год со дня изгнания Лауры

София рэи'Бри шлет привет Глории лау'Саур, урожденной рэи'Бри

Алихан уже дома, знаю от матери. Завтра отправляюсь в Бриллатий — соскучилась по брату и больше не в силах терпеть тетку. Единственное, что омрачает мой отъезд, это невозможность случайно и намеренно встречаться с Луисом — он, по всей видимости, останется в столице. Почти всю прошедшую неделю мы провели порознь (его отвлекли семейные дела), что расстроило меня сильнее, чем я ожидала. Хочу заметить, что мое, как ты выразилась, небрежение к нормам приличий таковым вовсе не является. Мы с Луи никогда не остаемся один на один, в гостях с нами Кам или её мачеха, во время прогулок — все прочие люди, так как выбираемся мы только и исключительно в публичные места. Последний раз мы посетили Галерею искусств, во время прогулки нам в голову пришла одна занимательная идея, которую ты просто обязана поддержать: прием в нашем доме в Бэрри. Дом забыт и в последние годы незаслуженно обойден нашим вниманием. Надеюсь на твою помощь.

Как твое самочувствие? Говорят, будущим матерям полезно бывать на свежем воздухе. Пока позволяет погода, чаще выходи в сад — ещё одна причина, по которой ты должна переехать в Бэрри на время приготовлений и самого приема, кроме того — мы давно не виделись, есть прекрасный повод провести вместе время до самой зимы, когда переезды станут затруднительны в силу погоды.

С отцом не разговариваю.

Жду ответа, обнимаю, твоя Софи.

1 октября 1507 год со дня изгнания Лауры

София рэи'Бри шлет привет Глории лау'Саур, урожденной рэи'Бри

Наверное, ты права и я больше сочиняю, чем есть на самом деле. Моя фантазия развита сверх всякой меры. Несмотря на присущую мне разумность, иногда я отличаюсь излишней чувствительностью к чужим словам и поступкам и оттого очень страдаю. Когда подруги далеко, а ты так увлеченно ищешь душевной близости, неминуемо воображаешь. Ведь и правда — Луи мил и неглуп, но не более того, так что справедливости ради следует учесть это обстоятельство и не наделять его неприсущими ему качествами, или же — высокой степенью их развитости. Обещаю не думать о нем чаще положенного.

Рада, что ты поддержала идею с приемом, я счастлива скорой встрече! Пришло время вдохнуть в Бэрри новую жизнь! Отец был вынужден удовлетворить моё желание, ибо жить, как все, его и только его наставление. Кроме развлечений, я приложу все силы к тому, чтобы составить новые знакомства и укрепить прежние. Надежда на достижение цели всё ещё сильна.

Алихан и мама выехали вчера, я выезжаю завтра утром. Луис заезжал и обещал быть, мне приятна мысль о возобновлении вашего с ним знакомства.

С нетерпением жду встречи!

10 октября 1507 год со дня изгнания Лауры

София рэи'Бри шлет привет Камалии лау'Герден

Я рада, что Микко снова здоров. Жаль, что твой брат так чувствителен к погоде. Глория в порядке, из дома не выходим — на улице пасмурно, постоянно льет дождь.

Антти уехал в столицу. Он теперь, как твой отец — постоянно занят делами государственной важности. Ты всё ещё отказываешься посетить наш скромный семейный праздник в Бэрри? Имение преобразилось, ты даже не можешь себе представить, как! Всё-таки люди — самое главное, что должно быть в любом доме, иначе в нем нет ни уюта, ни настроения.

Ещё мне жаль, что я не смогу лично поздравить тебя с днем твоего рождения. Положение Глории и отсутствие её мужа обязывают меня неотлучно находиться при сестре. Обещаю, что мой подарок искупит вину за вынужденное невнимание к твоему дню. Отправлю его в срок.

Я чувствую, что между нами что-то происходит. Что-то, чего не должно происходить между подругами. Твоё нежелание приехать в Бэрри ещё одно тому подтверждение. Ты стала молчалива. Не подумай — я не лучше. Мне тоже нечего сказать. Напиши, если тебе известны причины недомогания нашей дружбы. Я много думаю об этом, но пока не нашла объяснения.

Надеюсь на понимание, твоя Софи.

Большая гостиная в имении рэи'Бри в Бэрри светилась золотом, серебром и драгоценными украшениями гостей. Прием собрал под одной крышей множество видных и родовитых мужчин и женщин, кое-кто не поленился приехать из самой столицы в надежде провести время среди обеспеченной и беспечной молодежи, ведь прием устраивала младшая из дочерей его светлости. Софи чувствовала себя слегка разочарованной: старшее поколение приглашенных восприняло поездку в Бэрри не самым безопасным способом развеяться и почти в полном составе проигнорировало затеянное её светлостью мероприятие. Впрочем, скучать не приходилось, компания подобралась вполне добродушная, к тому же, рядом с Софией была её любимая сестра.

— Гости продолжают пребывать, — заметила Глория, обращаясь к сестре, когда их, наконец, оставили наедине. Старшая из дочерей Руфуса была по-настоящему хороша собой, замужество и беременность пошли ей только на пользу, превратив обаятельную девушку в женщину, достойную самого пристального внимания и расположенную ко всем без исключения благодаря врожденной доброте и приобретенной в браке гармонии чувств.

— День только начался, — отозвалась Софи.

— Мне следует ждать кого-то особенного? — поинтересовалась Глория.

— Ты хочешь смутить меня своими намеками? — улыбнулась Софи, — Конечно, Луис обязательно приедет, в том нет никаких сомнений.

— Прием — ваша совместная затея, я разделяю твою уверенность, хоть и не могу сдержаться от замечаний.

— Эта твоя особенность мне ничуть не претит, — искренне призналась София.

— И ты всё так же не боишься осуждения, — на этот раз в словах сестры слышалось неодобрение.

— Мы хорошие друзья, не больше.

— Ты уверена в его намерениях? Кто знает, что у него на уме.

— Какая неожиданная подозрительность! — усмехнулась Софи, знавшая сестру, как удивительно доверчивого человека.

— Луис мне, конечно, интересен, но я слышала, что наш прием посетит куда более занимательная личность, — загадочно улыбаясь, призналась Глория.

— Ох, и о ком речь?

— Военный дипломат, только прибывший из Каваира, — пояснила её светлость, с любопытством наблюдая за сестрой.

— Речь о Даниэле сэу'Верли и его друзьях, совершенно случайно приглашенных Луисом? — предположила София, не скрывая внезапного раздражения. Воспоминание о допущенной Луисом бестактности до сих пор не давало покоя, хотя в остальном юноша оставался безупречен, — Прежде его благородие сэу'Верли не был такой популярной темой для беседы. Более того, в прошлом сезоне я его ни разу не видела и ни разу не была свидетельницей разговора о нем, а теперь он привлекает внимание, где бы ни появился.

— Последние два года он почти не бывал на родине, а теперь выходит в свет, не пропуская ни одного большого приема или бала. Нет ничего удивительного в том, что его так активно обсуждают.

— И его скромная персона достойна такого внимания?

— А разве нет? Он герой Империи, заслуженный член общества и просто молодой обеспеченный мужчина с именем, — заметила Глория.

— Таких и без него хватает. Куда ни посмотри, — София обвела глазами зал, мысленно отмечая молодых и состоятельных военных, коих нашлось и, правда, немало.

Глория понимающе улыбнулась и похлопала Софию по рукам, церемонно сложенным на коленях.

— Он холост, — добавила её святейшество лау'Саур.

— И что же? — переводя взгляд с веселящихся аристократов на лицо Глории, уточнила София.

— Ты не перестаешь удивлять меня, — сквозь смех призналась старшая из девушек, — Даже твоя подруга Кам не упускает возможности пофлиртовать с расчетом на замужество, хотя ей подобные мысли, как правило, чужды. Ты же как будто не замечаешь внимания мужчин и искренне удивляешься тому, что и они сами так же примечательны и рождают самые разные разговоры и замечания. И его благородие далеко не единственная тема для обсуждений. Быть может, есть причины, по которым ты выделяешь именно его?

София возмущенно всплеснула руками, чем ещё больше развеселила сестру.

— Ничего подобного! — выдохнула София, — Как ты могла подумать?

— Почему нет? Он красив, образован, знает множество увлекательных историй о других странах, и вы неплохо знакомы, ведь так?

— Знакомы. Имели несколько необязательных светских бесед, — хладнокровно поведала София, — В любом случае, они получили приглашение только благодаря непростительной несдержанности юного представителя семьи вэн'Дор.

Глория покачала головой.

— Ты вовсе не так строга к людям, как пытаешься показать. Твоя дружба с Луисом тому подтверждение. Твоя страсть к разговорам о политике и твое упрямство прекрасно сочетаются с любовью к танцам и чужому вниманию. В твоих письмах, адресованных мне, куда больше тебя, чем в этой холодной самоуверенной особе, что я вижу теперь, на этом приеме. Ты не лишена воображение, хоть и загоняешь его в строгие рамки восхваляемой тобой разумности.

— А ты, конечно, настоящий специалист в такого рода делах, — улыбнулась София, не имея возможности долго дуться на сестру.

— Кое-что смыслю, уж поверь, — легонько погладив Софию по плечу, призналась Глория, — А теперь ступай к гостям и веселись. Если возможный визит незваных гостей кажется неприятным, я возьму на себя все обязанности гостеприимной хозяйки, избавив тебя от их общества.

— Ты очень добра, — не скрывая благодарности, отозвалась София, — Ближайшая моя задача дождаться Луиса и отчитать его за опоздание.

— Не будь к нему слишком строга, — напутствовала Глория вслед уходящей сестре.

Софи умело лавировала между гостями, отвечая улыбкой на улыбку и приветливым жестом на вежливые взгляды знакомых. Её маленькое путешествие закончилось скорее, чем она ожидала: прибыл Луис вэн'Дор. Юноша тот час же перехватил илле рэи'Бри и церемонно раскланялся, выражая почтение.

— Прямо за мной ехал экипаж его благородия сэу'Верли, — поделился Луис, уводя подругу в одну из комнат для игры на музыкальных инструментах, — Тебе предстоит встретить приглашенных мною гостей, но до тех пор, я надеюсь, твое внимание в моем полном распоряжении.

— Ты будто не в себе, — заметила Софи, умолчав о том, кто именно пригласил Даниэля и его друзей.

— Я крайне взволнован, — кивнул Луис.

— Как это не похоже на моего веселого и беззаботного друга, — Софи робко улыбнулась, пытаясь понять, что явилось причиной её собственного внезапного беспокойства. Луис был явно увлечен каким-то секретом и теперь, должно быть, спешил поделиться им именно с ней.

— София, мне предстоит сказать нечто очень важное, — Луис мягко сжал руки девушки, усаживая её на диван напротив себя. Его красивое лицо, казалось, совсем истончилось, сделавшись странно бледным.

— Говори скорее, у нас не так много времени перед тем, как кто-нибудь заметит наше отсутствие, — девушка оказалась в щекотливой ситуации и всячески ругала себя за невозможность с достоинством прекратить разговор прямо сейчас, — Даже хорошим друзьям неприлично проводить столько времени наедине.

— Мне больно думать, что ты могла истолковать мою привязанность исключительно, как свойство дружбы. Мы знакомы не так давно, чтобы говорить о полном взаимопонимании, но и этого времени хватило, чтобы я полюбил тебя и захотел видеть своей женой. Прошу разрешения обратиться к твоему отцу за благословением.

Софи вскочила на ноги, её руки послушно выскользнули из неуверенной хватки Луиса.

— Это очень плохая шутка!

— Я серьезен, как никогда! — заверил Луи, вставая вслед за девушкой, — Прошу подумать над моим предложением!

— Но…

— Не спеши с ответом, прошу тебя! — умоляюще глядя на свою избранницу, воскликнул юноша.

— Никак не ожидала от тебя… от вас… такого!

— София, ты так говоришь, будто моё чувство к тебе сравни предательству.

— Так и есть! — заявила девушка, торопливо покидая комнату. Луис последовал за ней, но был так удивлен отказом, что почти сразу упустил девушку из виду.

Между тем, вечер продолжался, и в ближайшие несколько часов София безнадежно искала уединения, но не находила его по причине тех обязанностей, что возложила на себя, став организатором торжественного приема. Гостям требовалось не только внимание Глории, но в первую очередь беседы с самой Софией. Кружась в водовороте знакомых и незнакомых лиц, среди шелков и мундиров, Софи смогла отвлечься от неожиданной выходки своего друга Луиса и не заметила, как оказалась посреди парка в обществе его благородия Даниэля. Софии подумалось, что этот мужчина имеет удивительное свойство оказываться рядом с ней в минуты сомнений и душевных терзаний.

— Вас, кажется, что-то беспокоит, — заметил Даниэль, вышагивая на почтительном расстоянии от её светлости. Среди гостей, гуляющих по узким дорожкам парка, собеседники могли поговорить, не опасаясь, что их подслушают, и, не ставя под сомнение собственные манеры и положение.

— Вы всегда так наблюдательны?

— Положено по роду деятельности.

— И то верно.

— Есть шанс, что вы решите поделиться со мной своими мыслями?

— Мы с вами не достаточно хорошо знаем друг друга, чтобы делиться личными переживаниями, — холодно заметила София.

— Правда на вашей стороне, — быстро сдался Даниэль, впрочем, его отступление не казалось отражением неуверенности в желании помочь, скорее оно идеально укладывалось в нормы банальной учтивости и такта, являясь идеальным выходом из затруднительного положения, — В таком случае позвольте отвлечь вас беседой, если моё общество не представляется слишком скучным.

— Отнюдь. С вами я всё равно, что наедине с собой, — неожиданно призналась София, чувствуя, что в этом утверждении больше истины, чем ей хотелось бы, — В том смысле, что вы не угнетаете меня лицемерием и необходимостью вести пространные беседы о погоде.

Даниэль, казалось, не заметил внезапного смущения и неловкости идущей рядом девушки.

— Как вы уже знаете, я только что вернулся из Каваира. Поразительно непродолжительная дипломатическая миссия, но весьма познавательная с точки зрения знакомства с культурой народа и устройством государства…

София шла по парку, заложив руки за спину и внимательно слушая странные истории, связанные с поездкой его благородия. В них не было ничего особенно необычного или поразительного, но рассказ, тем ни менее, увлекал, успокаивая и внушая уверенность не только в благополучном разрешении всех межгосударственных конфликтов, но и в, собственно, человеческих силах, прилагаемых к осознанию и обустройству личного счастья.

— Думаю, мой отец с большой радостью примет традицию, подобную этой, — призналась София в ответ на рассказ Даниэля о порядке заключения браков в Каваире.

— Всего лишь ещё один предмет для спора, — пожал плечами его благородие, — В нашем правительстве заседают люди, слишком расположенные к собственным дочерям, чтобы насильно выдавать их замуж за мужчин по собственному выбору, хотя некоторые, полагаю, были бы не прочь, как и его светлость Руфус.

— Он счастлив, что Глория стала женой по любви, но категорически не принимает моей позиции.

— Как странно, что наш разговор снова обратился к этой теме, — не меняя тона, заметил илле Даниэль.

— В таком случае, нам следует прервать прогулку и отвлечься на что-то менее предсказуемое и унылое.

— Полностью с вами согласен, более того, мне пришлось оставить сестру на попечении Сантери, а он, к сожалению, слишком любит карты, чтобы бдительно следить за молодой девушкой, вроде Эльви.

— Что же вы молчали?! Я желаю немедленно познакомиться с вашей сестрой! — оживилась Софи.

— И как я мог сомневаться? — пряча ухмылку, заметил его благородие, направляясь вслед за стремительной илле рэи'Бри.

София и Даниэль нашли Эльви в обществе Сильи вэн'Драф и Глории. Сантери, как и предсказывал его благородие, сидел за игорным столом, издавая победный клич всякий раз, как в его руках оказывалась удачная карта.

— Ваш муж рискует выдать свое истинное положение и остаться без выигрыша, — заметила Глория, когда формальности, связанные со знакомством Софии и Эльви были улажены, и небольшая компания уютно устроилась на диванах.

— О, в игре его привлекает вовсе не выигрыш, — призналась Силья, поражая глубиной своей внешней величественной скромности. Эльви ерзала и суетилась, не желая сидеть на месте, Софи с интересом наблюдала за девочкой, совсем не участвуя в общей беседе, которую, между тем, поддержал единственный в их компании мужчина — Даниэль.

Даже зная, что между Даниэлем и его сестрой нет кровного родства, София всё равно ожидала увидеть какие-то общие черты, хоть какую-то схожесть, но нет, между детьми разных родителей внешне не могло быть ничего общего. Эльви оказалась круглолицей девочкой с карими глазами и длинными прямыми волосами цвета меда. В её чертах угадывалось южное происхождение, но кожа была удивительно белой, что делало её темные глаза ещё больше и выразительнее. На фоне загорелого Даниэля илле Эльви казалась болезненно бледной, впрочем, она источала такую силу и энергию, что все мысли о проблемах со здоровьем мгновенно отступали. Глядя на девочку, София легко представляла покойную мачеху его благородия: женщина не была невероятной красавицей, но и без того легко привлекала к себе мужское внимание.

17 октября 1507 год со дня изгнания Лауры

София рэи'Бри шлет привет илле Эльви сэу'Верли

Я рада, что наше знакомство продолжается посредством писем. Мне предстоит пробыть в Бэрри до самой зимы — сестре нездоровится, а её муж всё ещё слишком занят делами. Приятно осознавать, что ты веришь в нашу дружбу. Надеюсь, у меня получится скрасить своими посланиями твой однообразный досуг.

То, что ты пишешь о своем брате очень грустно с одной стороны, и удивительно с другой. Его путешествие опасно, и в тоже время, его ждет чудесное приключение! Каваир совсем не похож на наше Царство: там другие порядки и нравы, иной климат, другая пища и даже цвет кожи местных жителей отличается от нашего — значительно темнее. Сама я там, конечно, не бывала, но твой брат был достаточно красноречив, рассказывая всё это. Надеюсь, он легко справится с делами и вернется домой здоровым и преуспевшим. Со своей стороны хочу выразить готовность принять тебя в Бэрри на время праздников, если твой брат задержится, и возникнет такая необходимость.

Тебя всё ещё удивляет мой интерес к политике. Неужели, ты думаешь так же, как мой отец? Впрочем, сильно сомневаюсь — ты показалась мне девушкой свободной от предрассудков.

Я не любительница дворцовых сплетен и не сильна в вопросах моды, но ради тебя пошла на небольшую хитрость. Теперь мне доподлинно известно, что будет популярно в зимнем сезоне. Знакомая знакомой моей знакомой состоит на службе у царствующей четы и с удовольствием поделилась новостями. И да, я могу так же легко и открыто рассуждать о моде, как если бы речь шла о делах государства.

Уже на открытие зимнего сезона можно смело надеть что-нибудь зеленое. К моей неописуемой радости в моде закрытые платья. Рекс обеспокоен высокой степенью морального разложения представителей царского двора, потому решил действовать через быт. Я же довольна таким исходом из исключительно практических соображений — в холода намного комфортнее, будучи одетой с головы до ног. Мееранские ткани всё ещё лучшие из лучших, супруга Рекса не спешит менять проверенный материал на пёструю пряжу с островов.

Не знаю, насколько это верно, но я стала обладательницей любопытной информации. Во всяком случае, подобные вести приводят в восторг всех знакомых мне девушек высшего света. Ты, наверное, слышала о его светлости Августе рэи'Паильё. Если нет, то я расскажу о нем самое важное: он самый молодой из илле, удостоившихся чести служить в Царском Совете. Его богатство поражает воображение. Более того — он близко дружен с сыном Рекса, что делает его и вовсе бесценным экземпляром. Насколько я могу судить, он лишен недостатков и исполнен всех существующих достоинств. Моя новость состоит в том, что при дворе активно обсуждают его планы по поиску супруги. Не представляю себе ту, что смогла бы удовлетворить все требования столь выдающегося молодого мужчины, однако факт остается фактом — его светлость намерен найти себе жену. Уверена, ты по достоинству оценишь эту новость, хоть и не подходишь по возрасту для построения должных планов относительно его светлости. На этом, пожалуй, всё. Не стесняйся спрашивать меня о том, что тебя особенно заботит.

Жду ответа. Илла София.

18 октября 1507 год со дня изгнания Лауры

София рэи'Бри шлет привет илле Луису вэн'Дор

Я не раз и не два начинала это письмо, в надежде, что разум подскажет, как поступить и что сказать в столь определенной и оттого особенно сложной ситуации. Луи, вы должны понимать, как дорога мне наша дружба. Мне жаль, если взаимность, которой я отвечала на вашу симпатию, показалась достаточным основанием для предложения руки и сердца, жаль не потому, что она лжива, а потому, что была неверно истолкована. Мы с вами хорошие друзья, и мне бы не хотелось прерывать столь приятное продолжение детского знакомства из-за недоразумения. В то же время, если ваши чувства ко мне таковы, что наше дальнейшее дружеское общение станет для вас мучительным испытанием, не смею настаивать.

Ваш искренний и верный друг Софи.

20 октября 1507 год со дня изгнания Лауры

София рэи'Бри шлет привет Камалии лау'Герден

Я рада, что твоя семья в порядке, хотя не понимаю намерений твоего отца относительно будущего Микко. Он очень набожный мальчик, и это вполне соответствует интересам вашего рода. Ума не приложу, что заставило его святейшество Кристиана считать своего сына пригодным для военной службы. Дань моде или какой-то неясный расчет?

Рада, что ты уделила немного своего времени размышлениям на тему нашей дружбы. Твои выводы меня удивили и расстроили, хотя, если задуматься, всё очевидно. Надеюсь, ты права, и всему виной расстояние, возникающее между нами с завидной регулярностью. К тому же, иногда я и, правда, недооцениваю влияние общей действительности на такие частности, как дружеская привязанность и взаимопонимание. Все мы пережили немало неприятных минут в связи с угрозой государственного переворота. Конечно, это не могло пройти бесследно, тем более — у каждой из нас в этом вопросе личный интерес. Наши семьи могли пострадать, если бы что-то пошло не так или просто иначе.

Надеюсь, те личные проблемы, о которых ты пишешь, не испортят запланированное тобой торжество. Повторно выражаю сожаление по поводу собственного отсутствия. Подарок пребудет ровно в срок. Обещаю, ты придешь в восторг. Я знаю твои вкусы как никто.

Поддерживаю твои планы относительно рэи'Паильё. Не представляю тебя женой, однако при этом ты одна из немногих, кто способен его очаровать. И пусть Кивра и Брилла будут на твоей стороне.

Поздравляю с двадцать первой годовщиной жизни и желаю всяческого благополучия тебе и твоим родным. Надеюсь на скорую встречу! Твоя Софи.