На поезд мы опоздали. Наверное, самым разумным было остаться в Лондоне с позавчерашнего дня, но, как говорится, хорошая мысля приходит опосля.
Рем отправился в школу рано утром, а Сириус собирался отвезти нас на машине. И мы бы успели, если бы его уже немолодой «форд» не ломался по дороге четыре раза. Сириус матерился так, что мы с Патом заслушались. В конце концов, мы прибыли на Кинг Кросс только в четверть двенадцатого.
На вокзале топталась недовольная Лу, явно ожидавшая нас.
— Где вас черти носили? Я уже здесь полчаса болтаюсь, на меня уже люди странно смотрят!
На Лу люди начали странно смотреть только через тридцать минут? Это её личный рекорд!
— Поезд ваш, кстати, ушёл, — заявила она.
— О! — сделал удивлённые глаза Пат, — а мы-то не догадались!
— Может, догоним его на следующей станции? — неуверенно предложил я.
— Хогвартс Экспресс идёт без остановок, — мрачно ответил крёстный.
— Только не через камин, — заявил Пат. Видимо, ему тоже не понравилось изображать из себя Санта Клауса.
Сириус вздохнул.
— Ладно. Отправлю вас на «Ночном Рыцаре». Заедем, правда, в одно место.
Мы с Патом переглянулись. На наших лицах застыло одинаковое выражение недоверия.
— Это автобус такой, — предвосхищая все вопросы, заявила Лу.
Я и мой друг одновременно вздохнули с облегчением.
* * *
Через сорок минут лондонских пробок (и это мы ещё неплохо отделались) мы прибыли на небольшую замызганную площадь, где стояло несколько таких же чахлых домишек. Обстановку они нагнетали самую мрачную.
— Площадь Гриммолд, — прочитал указатель Пат, — а какого… нам здесь надо?
— Двенадцатый дом, — с непередаваемым отвращением в голосе сказал Сириус, будто одна мысль об этом доме вызывала у него тошноту.
— Вот одиннадцатый, — сказал я, — а вон тринадцатый. А где же?…
С этими моими словами, будто из ниоткуда, между этими домами выпрыгнул мрачный домина. Вид у него был самый обшарпанный, стёкла грязные, а дверь ободранная.
— А вот и он, — докончил за меня Пат, — и что это за местечко? Волшебный автовокзал для опоздавших школьников?
Сириус фыркнул.
— Это дом моих родителей. Не волнуйтесь, мы надолго здесь не задержимся.
Внутри дом выглядел не лучше. Крёстный сказал нам вести себя тихо и подождать его здесь, но Лу в темноте налетела на что-то, и это что-то с оглушительным стуком перевернулось.
— Извините, — пробормотала она, но это потонуло в леденящем душе вопле, который перерос в крик:
— Ты!!! В этом доме!!! Осквернитель традиций!!! Предатель крови!!!..
— Замолчи, старая ведьма! — прорычал Сириус, взмахнул палочкой, и портьеры захлопнулись. Оказалось, это орал портрет.
— Вот ты и познакомился с моей мамочкой, Гарри, — с кривой улыбкой сказал крёстный.
Я обнаружил себя одной рукой схватившегося за стену, а другой — за сердце.
— Теперь я понял, почему ты сбежал из дома, Сириус, — с чувством сказал я.
— А я ещё жаловалась на своих предков, — с какими-то непередаваемыми эмоциями заявила Лу.
Через пару минут крёстный сунул мне в руку тяжеленный том.
— Передадите Рему. Он давно спрашивал.
* * *
Когда мы вышли на площадь, Сириус вздохнул и выкинул палочку. Я было открыл рот, чтобы спросить, зачем он это сделал, как с громких «БАМ» из ниоткуда появился весёленький трёхэтажный автобус ярко-фиолетового окраса. Остановился, чуть не врезавшись в соседний дом, и оттуда как чёртик из табакерки выпрыгнул прыщавый парень немногим старше меня и с ушами, как ручки у кувшина.
— Добро пожаловать в автобус «Рыцарь» — транспорт для волшебников и ведьм, оказавшихся в беде, — высокопарно заявил он, — меня зовут Стэн Шанпайк, я ваш кон… Ого!
Он уставился на Сириуса и его высокопарность быстро улетучилась.
— Эрн, глядь, эта ж С’риус Блэк!
Эрном видимо являлся водитель автобуса, старый тощий мужик в очках с толстенными линзами. Может, камин не так уж и плох?
Крёстный поморщился.
— Ба! — продолжал изумляться кондуктор, — ‘Ари Поттер! Эрн, слыш, сёдня у нас з’менитости!
Сириус ещё раз поморщился и отсчитал энное количество денег.
— Вот, — протянул он их Стэну, всё ещё глазевшему на мой шрам, — довезите их до Хогвартса.
— Вы разве не с нами? — спросил я, глядя на Сириуса и Лу.
— Нет, сами доберётесь, — сказал он.
Лу одарила нас прощальными поцелуями, и вид у неё сделался печальный.
— У тебя такой вид, как будто ты нас хоронишь, — сказал ей Пат.
— Без вас будет отвратительно скучно.
Крёстный вздохнул.
— Ну что ж. Удачи вам. Учитесь на отлично. Буду ждать на Рождество.
Потом он улыбнулся, и в его улыбке проглянуло что-то неуловимо хулиганское.
— И… сотворите что-нибудь… мародёрское.
Таково было напутствие моего крёстного отца.
* * *
В автобусе не было нормальных сидений, а были обычные стулья. Мы заняли парочку в конце автобуса на первом этаже, потом этот чудо-транспорт с громким «БАМ» дёрнулся, и я чуть не свалился. Вспомнив очки водителя Эрни, я внезапно подумал — а сдавал ли он на права?
Пассажиров было немного, но все они были довольно колоритные. Впереди нас сидел пожилой колдун с густыми усами, свисающими по сторонам рта чуть ли не до подбородка, с моноклем в глазу и читающим, как я разглядел, «Превращения сегодня». Ему удивительным образом удавалось удерживаться на стуле, когда при каждом новом «БАМ» нас с Патом штормило в разные стороны. Чуть дальше сидела ведьма средних лет в остроконечной шляпе. Вид у неё было довольно несчастный, она прижимала платок к губам, и её цвет лица варьировался от жёлтого до светло-зелёного в зависимости от крутизны поворота. В самом дальнем от нас углу сидело какое-то странное существо в половину человеческого роста, завёрнутое в дорожный плащ и попыхивающее из-под него трубкой.
— Рейсовым автобусом было бы намного удобнее, — проворчал Пат, вцепившись в стул при новом повороте. Потом попытался рассмотреть книгу, которую дал нам Сириус.
— Ого! — присвистнул он, бегло просмотрев начало, — а книжечка-то не для школьников. Спорим, это тёмная магия.
Я посмотрел туда, куда указывал Пат. Ну да, не самые хорошие заклинания. Но, думаю, и не самые плохие.
— Заклинание, чтобы волосы в носу росли в пять раз быстрее обычного? Что за бред. Если понадобиться кого-то отвлечь, лучше взять хорошую крепкую палку…
— Нет в тебе тонкости, Поттер, — вздохнул Пат.
«БАМ» — и мы чуть не врезались носами в пол. Книга улетела на пару футов вперёд.
— Ну ладно, не палкой, — сказал я, выравнивая своё местоположение, — но всё равно я думаю, что хороший Ступефай будет эффективнее.
Пат демонстративно закатил глаза к потолку и продолжил листать подобранную книгу.
Я посмотрел на него, и меня опять охватила нерешительность и чувство, будто я вмешался в нечто слишком личное.
Дело в том, что вчера вечером у меня случился разговор с Ремом. Уже довольно поздно я решил выйти подышать свежим воздухом и поискать Саамах. Люпин увязался со мной и когда мы вышли в сад, он заявил, что хочет поговорить о моём друге.
— А что с ним? — насторожился я.
— Вообще-то… — начал Рем, — я хотел бы спросить тебя… о его родителях.
Я удивился такому повороту.
— Может, тогда лучше с ним и поговорить?
Перспектива шушуканья за спиной Пата у меня вызывала крайне неприятные ощущения.
Рем выглядел довольно смущённым. Видимо, этот разговор тоже не приносил ему радости.
— Не думаю, что это будет тактично… Я знаю, что это вообще не моё дело, но… и не спросить тоже не могу.
— Ну, спрашивай, — сказал я Рему, переборов все свои неприятные чувства.
— В общем… Ты не в курсе, Пат знаком со своим отцом?
— Нет, — быстро ответил я, — он знает только, как его зовут.
— Северус Снейп, — как будто для себя произнёс Люпин.
— Ты знаешь? — удивился я.
— Ну, сложить два и два здесь не сложно, — усмехнулся Рем, — я же говорил, что хорошо помню маму Пата. И определённое внешнее сходство…
— Так ты с ним знаком? — ещё больше удивился я.
— Конечно. Ведь именно он мне готовит Волчьелычное зелье каждый месяц. Он — преподаватель Зелий в Хогвартсе.
Я присвистнул. Это всё, что я смог ответить Люпину. Чёрт, я оказался в дурацком положении. Надо, конечно, сказать Пату. А как? «Здорово! Твой папаша будет у нас преподавать! Прикольно, да?».
Я почувствовал, как Саамах скользнула по моему ботинку, нагнулся и поднял её. Она привычно обвилась вокруг моего запястья.
— Он, правда, козёл? — вырвалось у меня. Я определённо не это хотел спросить.
Даже в темноте было видно, как брови Люпина поползли вверх.
— Пат так считает, — как бы оправдываясь, добавил я.
— Хм. Снейп, конечно, человек …своеобразный…
— Ты думаешь, он знает? Ну, про Пата?
Рем задумался на минуту, а потом покачал головой.
— Думаю, нет. Северус Снейп не такой человек, чтобы оставить своего единственного сына воспитываться среди магглов. В этом я уж точно уверен…
* * *
Вот как поступить? Сказать или не сказать? Не сказать — он всё равно узнает, если уж этот Снейп будет у нас учителем. Надо сказать, — решился я. Но как только я раскрыл рот, с очередным оглушительным «БАМ» автобус резко затормозил и мы с Патом всё-таки свалились со стульев. Встав с пола, в окне я увидел окраину какой-то деревни.
— Хогсмид! — радостно объявил наш кондуктор, — дальше вы уж сами.
— Дальше? — недовольно поинтересовался Пат, уже подтащив свой сундук к выходу.
— Да тут близко! — заверил нас Стэн, показывая в окно. Там, вдалеке, виднелись остроконечные башни старого замка.
Что ж — делать нечего. Мы вышли в хмурый сентябрьский вечер и трёхэтажный фиолетовый автобус с очередным «БАМ» исчез.
— Хогсмид, — сказал я, — это та деревня рядом с Хогвартсом, где живут одни волшебники. Люпин рассказывал, помнишь?
— Вряд ли здесь удастся поймать такси, — мрачно проговорил Пат, оглядывая ближайшие дома, — ну что, пошли?
Я покрепче ухватил ручку сундука и вздохнул.
— Пошли.
* * *
— Великолепно. Здорово. Просто класс. Лучше не бывает, — продекламировал Пат.
Мы стояли у огромных и закрытых ворот Хогвартса.
Пока мы досюда доплелись, уже серьёзно стало вечереть. Небо всё больше хмурилось и собиралось того и гляди разразиться дождём. Только этого нам и не хватало для полного счастья.
Саамах слегка свесилась с моей руки и прошелестела:
— Тут кругом защщщита.
— Ты-то откуда знаешь? — удивился я.
— Я не зсссснаю. Я чщщщую.
— Саамах говорит, что тут всё под защитой, — оповестил я своего друга.
— Ты взял её с собой? — посмотрел на неё Пат.
— Как видишь. Я, кстати, говорил тебе.
— Не помню.
— Глухота или склероз?
— Иди ты!..
Пат опустил свой сундук на землю и уселся на него, подперев голову руками.
— Значит, мы будем сидеть здесь, пока нас кто-нибудь не найдёт!
И тут я ни с того ни с сего выпалил:
— Твой отец работает в Хогвартсе.
Пат непонимающе на меня уставился.
— Чего?
— Северус Снейп будет преподавать у нас Зелья, — сказал я, чувствуя себя… не знаю кем. Но мне не понравилось.
— С чего ты взял? — глядя мне в глаза спросил Пат.
— Мне Рем вчера сказал.
Мой друг слегка побледнел, потом встал и, отвернувшись, подошёл к воротам.
— Чёрт! — наконец выкрикнул он и, с силой пнув ворота, яростно посмотрел на меня:
— Не мог раньше мне сказать?
— Когда раньше? Ночью? И что бы ты сделал? Не поехал бы в Хогвартс?
Пат снова уселся на сундук, достал сигарету и закурил.
— Да. Нет. Конечно бы поехал. Просто… ну, не знаю… морально подготовился, что ли.
Я молчал, чувствую себя абсолютно не в своей тарелке.
— И что Люпин про него сказал? — наконец спросил Пат.
— Ну… — протянул я, вспоминая подробности вчерашнего разговора, — сказал, что Снейп — своеобразный человек. И ещё — Рем уверен, что он понятия не имеет, что у него есть сын.
Пат хмуро ухмылялся. Я секунду помолчал, а потом добавил:
— Сказал, что ты на него похож.
— Наверняка, он просто красавчик, — иронически процедил мой друг.
Тут я заметил приближающуюся к нам со стороны замка фигуру. Пат кинул на землю окурок и быстро придавил его кроссовкой.
Дама с очень строгим выражением лица и со взглядом, от которого хотелось вытянуться во фрунт, подошла к воротам и сложными прикосновениями волшебной палочки открыла замок. Оглядев нас цепким взглядом, она произнесла:
— Мистер Поттер и мистер Рэндом, я полагаю?
Мы дружно закивали головами.
— Я — профессор МакГоноголл. Ваш крёстный прислал сообщение, — сказала она, обращаясь ко мне, — что вы опоздали на Хогвартс Экспресс. Пойдёмте.
Мы схватили свои сундуки и поспешили за ней.
— А разве сообщение предназначалось не Рему? — спросил я у неё.
Профессор глянула на меня, слегка приподняв брови, будто изумляясь моей фамильярности.
— Профессор Люпин, — отчётливо сказала она, — ещё не прибыл в школу.
— Но он же должен был прибыть сюда ещё утром! — удивлённо заявил Пат.
— Извините, мистер Рэндом, но профессор Люпин не докладывает мне о своих передвижениях, — отрезала профессор МакГоноголл.
Больше мы ничего не спрашивали.
Чем ближе мы подходили к замку, тем больше меня охватывало ощущение, что я путешествую во времени. Хотя школа в средневековом замке — это довольно забавно, если подумать.
* * *
Мы, как за кулисами, стояли в какой-то каморке, и перед нами открывался прекрасный вид на огромный зал, в котором друг за дружкой стояли четыре длинных стола с учениками, и отдельно — стол с преподавателями. Как раз около него жалась кучка перепуганной малышни, а профессор МакГоноголл вносила деревянную табуретку и ветхую шляпу. В моей голове пронеслась буйная мысль, что сейчас МакГоноголл зачем-то сядет на этот табурет и наденет эту шляпу.
Я разглядывал учеников, когда услышал слова Пата.
— Нет, — с какой-то странной ошарашенной интонацией произнёс он, — не может быть.
Я обернулся. Но как оказалось, он говорил это не мне, а скорее себе самому, и смотрел поверх голов толпы малышни на преподавательский стол.
— Нет, — ещё раз твёрдо повторил он и тряхнул головой, будто отгоняя ночной кошмар.
Я проследил за его взглядом. Н-да… Видимо, Пат, действуя методом исключений, выявил среди учителей своего родителя.
Пат смотрел на худого человека в чёрной мантии, с болезненным желтоватым лицом, крючковатым носом и с сальными чёрными волосам. Интересно, он в курсе, что существует такая вещь, как шампунь? Вид у него был, мягко говоря, недружелюбный. Неужели это есть отец моего друга? Мне захотелось также как Пат, встряхнуть головой, и сказать: «Нет. Не может быть».
И тут шляпа… запела. Пат вздрогнул и перевёл удивлённый взгляд на неё. Я тоже решил послушать.
Шляпа пела о далёких славных временах, когда она ещё бывала на голове некого Годрика Гриффиндора, и как основался Хогвартс. Потом она объявила, по каким критериям идёт отбор по факультетам. Как я понял, в Гриффиндор идут смелые и отважные, в Равенкло — умные, в Слизерин — хитрые и честолюбивые, а в Хаффлпаф — все остальные. Потом эту шляпу стали одевать по очереди на голову каждому из кучки первогодок, и она объявляла диагноз.
Когда дети закончились, Дамблдор встал со своего места. Ученики сразу замолчали, хотя всё равно переглядывались удивлёнными взглядами.
— Я хочу сказать, что процедура распределения ещё не закончилась, — произнёс он, мановением руки прекращая шепоток в зале, — ещё два новых ученика присоединяться к нам в этом году. По разным причинам они не смогли вовремя попасть в Хогвартс, но, я надеюсь, шестикурсники с радостью примут в свой коллектив новых товарищей. Прошу, мистер Поттер.
Внутри у меня всё сжалось, и я пошёл к этому колченогому табурету. Казалась, взгляд каждого присутствующего здесь человека был прикован ко мне. По залу только и слышались:
— Гарри Поттер…
— …тот самый…
— а вы читали?…
Неужели нельзя всё это было сделать по-тихому? В кабинете МакГоноголл проторчали час с лишним!
В этот момент мне нахлобучили на голову шляпу, и зал скрылся от меня за чёрной изнанкой.
— Хмм, — произнёс задумчивый голос у меня в голове, — да… очень интересно… Чего здесь только нет…
Да уж, чего у меня только в голове нет. Ума нет, хитрости и честолюбия нет, храбрости особой тоже нет…
— Какая низкая самооценка, мистер Поттер, — довольно ехидно заметила мне шляпа, — и куда же прикажете вас отправить? Хммм… Может, в Слизерин? Ты мог бы стать великим…
— А на фига оно мне, величие? — подумал я.
— Отказываешься? — удивилась шляпа, — хммм… ну что ж. Ориентиры уже определены, хотя будь ты помладше… Всё здесь ясно. ГРИФФИНДОР!
С моей головы сняли шляпу, и на меня обрушился гвалт аплодисментов, особенно сильных с крайнего левого стола. Мне определённо туда — подумал я, и всё ещё пребывая в лёгком шоке, отправился туда и сел на свободное место.
Мне ещё никогда так не радовались.
— Добро пожаловать! — воскликнул кто-то рядом со мной и я понял, что это моя старая знакомая по камере. На форме у неё был приколот значок — она была старостой.
Рем, видимо, только недавно прибывшей в школу, ободряюще мне улыбался.
Но сквозь все приветствия меня больше всего интересовала судьба моего друга. Он довольно развязно подошёл к табуретке, косясь на стол с преподавателями, и на него тоже одели шляпу. Она довольно долго молчала, а потом как-то неуверенно произнесла:
— Слизерин.
Улыбка Люпина как-то скисла.
Раздались довольно прохладные аплодисменты, и немного растрёпанный Пат понял, что ему надо в противоположную от меня сторону. В тот момент нас разделяло не более чем два стола.
Пат сел на свободное место и послал мне хмурый взгляд, ясно говоривший — ну и влипли мы, приятель!