На поезд мы опоздали. Наверное, самым разумным было остаться в Лондоне с позавчерашнего дня, но, как говорится, хорошая мысля приходит опосля.

Рем отправился в школу рано утром, а Сириус собирался отвезти нас на машине. И мы бы успели, если бы его уже немолодой «форд» не ломался по дороге четыре раза. Сириус матерился так, что мы с Патом заслушались. В конце концов, мы прибыли на Кинг Кросс только в четверть двенадцатого.

На вокзале топталась недовольная Лу, явно ожидавшая нас.

— Где вас черти носили? Я уже здесь полчаса болтаюсь, на меня уже люди странно смотрят!

На Лу люди начали странно смотреть только через тридцать минут? Это её личный рекорд!

— Поезд ваш, кстати, ушёл, — заявила она.

— О! — сделал удивлённые глаза Пат, — а мы-то не догадались!

— Может, догоним его на следующей станции? — неуверенно предложил я.

— Хогвартс Экспресс идёт без остановок, — мрачно ответил крёстный.

— Только не через камин, — заявил Пат. Видимо, ему тоже не понравилось изображать из себя Санта Клауса.

Сириус вздохнул.

— Ладно. Отправлю вас на «Ночном Рыцаре». Заедем, правда, в одно место.

Мы с Патом переглянулись. На наших лицах застыло одинаковое выражение недоверия.

— Это автобус такой, — предвосхищая все вопросы, заявила Лу.

Я и мой друг одновременно вздохнули с облегчением.

* * *

Через сорок минут лондонских пробок (и это мы ещё неплохо отделались) мы прибыли на небольшую замызганную площадь, где стояло несколько таких же чахлых домишек. Обстановку они нагнетали самую мрачную.

— Площадь Гриммолд, — прочитал указатель Пат, — а какого… нам здесь надо?

— Двенадцатый дом, — с непередаваемым отвращением в голосе сказал Сириус, будто одна мысль об этом доме вызывала у него тошноту.

— Вот одиннадцатый, — сказал я, — а вон тринадцатый. А где же?…

С этими моими словами, будто из ниоткуда, между этими домами выпрыгнул мрачный домина. Вид у него был самый обшарпанный, стёкла грязные, а дверь ободранная.

— А вот и он, — докончил за меня Пат, — и что это за местечко? Волшебный автовокзал для опоздавших школьников?

Сириус фыркнул.

— Это дом моих родителей. Не волнуйтесь, мы надолго здесь не задержимся.

Внутри дом выглядел не лучше. Крёстный сказал нам вести себя тихо и подождать его здесь, но Лу в темноте налетела на что-то, и это что-то с оглушительным стуком перевернулось.

— Извините, — пробормотала она, но это потонуло в леденящем душе вопле, который перерос в крик:

— Ты!!! В этом доме!!! Осквернитель традиций!!! Предатель крови!!!..

— Замолчи, старая ведьма! — прорычал Сириус, взмахнул палочкой, и портьеры захлопнулись. Оказалось, это орал портрет.

— Вот ты и познакомился с моей мамочкой, Гарри, — с кривой улыбкой сказал крёстный.

Я обнаружил себя одной рукой схватившегося за стену, а другой — за сердце.

— Теперь я понял, почему ты сбежал из дома, Сириус, — с чувством сказал я.

— А я ещё жаловалась на своих предков, — с какими-то непередаваемыми эмоциями заявила Лу.

Через пару минут крёстный сунул мне в руку тяжеленный том.

— Передадите Рему. Он давно спрашивал.

* * *

Когда мы вышли на площадь, Сириус вздохнул и выкинул палочку. Я было открыл рот, чтобы спросить, зачем он это сделал, как с громких «БАМ» из ниоткуда появился весёленький трёхэтажный автобус ярко-фиолетового окраса. Остановился, чуть не врезавшись в соседний дом, и оттуда как чёртик из табакерки выпрыгнул прыщавый парень немногим старше меня и с ушами, как ручки у кувшина.

— Добро пожаловать в автобус «Рыцарь» — транспорт для волшебников и ведьм, оказавшихся в беде, — высокопарно заявил он, — меня зовут Стэн Шанпайк, я ваш кон… Ого!

Он уставился на Сириуса и его высокопарность быстро улетучилась.

— Эрн, глядь, эта ж С’риус Блэк!

Эрном видимо являлся водитель автобуса, старый тощий мужик в очках с толстенными линзами. Может, камин не так уж и плох?

Крёстный поморщился.

— Ба! — продолжал изумляться кондуктор, — ‘Ари Поттер! Эрн, слыш, сёдня у нас з’менитости!

Сириус ещё раз поморщился и отсчитал энное количество денег.

— Вот, — протянул он их Стэну, всё ещё глазевшему на мой шрам, — довезите их до Хогвартса.

— Вы разве не с нами? — спросил я, глядя на Сириуса и Лу.

— Нет, сами доберётесь, — сказал он.

Лу одарила нас прощальными поцелуями, и вид у неё сделался печальный.

— У тебя такой вид, как будто ты нас хоронишь, — сказал ей Пат.

— Без вас будет отвратительно скучно.

Крёстный вздохнул.

— Ну что ж. Удачи вам. Учитесь на отлично. Буду ждать на Рождество.

Потом он улыбнулся, и в его улыбке проглянуло что-то неуловимо хулиганское.

— И… сотворите что-нибудь… мародёрское.

Таково было напутствие моего крёстного отца.

* * *

В автобусе не было нормальных сидений, а были обычные стулья. Мы заняли парочку в конце автобуса на первом этаже, потом этот чудо-транспорт с громким «БАМ» дёрнулся, и я чуть не свалился. Вспомнив очки водителя Эрни, я внезапно подумал — а сдавал ли он на права?

Пассажиров было немного, но все они были довольно колоритные. Впереди нас сидел пожилой колдун с густыми усами, свисающими по сторонам рта чуть ли не до подбородка, с моноклем в глазу и читающим, как я разглядел, «Превращения сегодня». Ему удивительным образом удавалось удерживаться на стуле, когда при каждом новом «БАМ» нас с Патом штормило в разные стороны. Чуть дальше сидела ведьма средних лет в остроконечной шляпе. Вид у неё было довольно несчастный, она прижимала платок к губам, и её цвет лица варьировался от жёлтого до светло-зелёного в зависимости от крутизны поворота. В самом дальнем от нас углу сидело какое-то странное существо в половину человеческого роста, завёрнутое в дорожный плащ и попыхивающее из-под него трубкой.

— Рейсовым автобусом было бы намного удобнее, — проворчал Пат, вцепившись в стул при новом повороте. Потом попытался рассмотреть книгу, которую дал нам Сириус.

— Ого! — присвистнул он, бегло просмотрев начало, — а книжечка-то не для школьников. Спорим, это тёмная магия.

Я посмотрел туда, куда указывал Пат. Ну да, не самые хорошие заклинания. Но, думаю, и не самые плохие.

— Заклинание, чтобы волосы в носу росли в пять раз быстрее обычного? Что за бред. Если понадобиться кого-то отвлечь, лучше взять хорошую крепкую палку…

— Нет в тебе тонкости, Поттер, — вздохнул Пат.

«БАМ» — и мы чуть не врезались носами в пол. Книга улетела на пару футов вперёд.

— Ну ладно, не палкой, — сказал я, выравнивая своё местоположение, — но всё равно я думаю, что хороший Ступефай будет эффективнее.

Пат демонстративно закатил глаза к потолку и продолжил листать подобранную книгу.

Я посмотрел на него, и меня опять охватила нерешительность и чувство, будто я вмешался в нечто слишком личное.

Дело в том, что вчера вечером у меня случился разговор с Ремом. Уже довольно поздно я решил выйти подышать свежим воздухом и поискать Саамах. Люпин увязался со мной и когда мы вышли в сад, он заявил, что хочет поговорить о моём друге.

— А что с ним? — насторожился я.

— Вообще-то… — начал Рем, — я хотел бы спросить тебя… о его родителях.

Я удивился такому повороту.

— Может, тогда лучше с ним и поговорить?

Перспектива шушуканья за спиной Пата у меня вызывала крайне неприятные ощущения.

Рем выглядел довольно смущённым. Видимо, этот разговор тоже не приносил ему радости.

— Не думаю, что это будет тактично… Я знаю, что это вообще не моё дело, но… и не спросить тоже не могу.

— Ну, спрашивай, — сказал я Рему, переборов все свои неприятные чувства.

— В общем… Ты не в курсе, Пат знаком со своим отцом?

— Нет, — быстро ответил я, — он знает только, как его зовут.

— Северус Снейп, — как будто для себя произнёс Люпин.

— Ты знаешь? — удивился я.

— Ну, сложить два и два здесь не сложно, — усмехнулся Рем, — я же говорил, что хорошо помню маму Пата. И определённое внешнее сходство…

— Так ты с ним знаком? — ещё больше удивился я.

— Конечно. Ведь именно он мне готовит Волчьелычное зелье каждый месяц. Он — преподаватель Зелий в Хогвартсе.

Я присвистнул. Это всё, что я смог ответить Люпину. Чёрт, я оказался в дурацком положении. Надо, конечно, сказать Пату. А как? «Здорово! Твой папаша будет у нас преподавать! Прикольно, да?».

Я почувствовал, как Саамах скользнула по моему ботинку, нагнулся и поднял её. Она привычно обвилась вокруг моего запястья.

— Он, правда, козёл? — вырвалось у меня. Я определённо не это хотел спросить.

Даже в темноте было видно, как брови Люпина поползли вверх.

— Пат так считает, — как бы оправдываясь, добавил я.

— Хм. Снейп, конечно, человек …своеобразный…

— Ты думаешь, он знает? Ну, про Пата?

Рем задумался на минуту, а потом покачал головой.

— Думаю, нет. Северус Снейп не такой человек, чтобы оставить своего единственного сына воспитываться среди магглов. В этом я уж точно уверен…

* * *

Вот как поступить? Сказать или не сказать? Не сказать — он всё равно узнает, если уж этот Снейп будет у нас учителем. Надо сказать, — решился я. Но как только я раскрыл рот, с очередным оглушительным «БАМ» автобус резко затормозил и мы с Патом всё-таки свалились со стульев. Встав с пола, в окне я увидел окраину какой-то деревни.

— Хогсмид! — радостно объявил наш кондуктор, — дальше вы уж сами.

— Дальше? — недовольно поинтересовался Пат, уже подтащив свой сундук к выходу.

— Да тут близко! — заверил нас Стэн, показывая в окно. Там, вдалеке, виднелись остроконечные башни старого замка.

Что ж — делать нечего. Мы вышли в хмурый сентябрьский вечер и трёхэтажный фиолетовый автобус с очередным «БАМ» исчез.

— Хогсмид, — сказал я, — это та деревня рядом с Хогвартсом, где живут одни волшебники. Люпин рассказывал, помнишь?

— Вряд ли здесь удастся поймать такси, — мрачно проговорил Пат, оглядывая ближайшие дома, — ну что, пошли?

Я покрепче ухватил ручку сундука и вздохнул.

— Пошли.

* * *

— Великолепно. Здорово. Просто класс. Лучше не бывает, — продекламировал Пат.

Мы стояли у огромных и закрытых ворот Хогвартса.

Пока мы досюда доплелись, уже серьёзно стало вечереть. Небо всё больше хмурилось и собиралось того и гляди разразиться дождём. Только этого нам и не хватало для полного счастья.

Саамах слегка свесилась с моей руки и прошелестела:

— Тут кругом защщщита.

— Ты-то откуда знаешь? — удивился я.

— Я не зсссснаю. Я чщщщую.

— Саамах говорит, что тут всё под защитой, — оповестил я своего друга.

— Ты взял её с собой? — посмотрел на неё Пат.

— Как видишь. Я, кстати, говорил тебе.

— Не помню.

— Глухота или склероз?

— Иди ты!..

Пат опустил свой сундук на землю и уселся на него, подперев голову руками.

— Значит, мы будем сидеть здесь, пока нас кто-нибудь не найдёт!

И тут я ни с того ни с сего выпалил:

— Твой отец работает в Хогвартсе.

Пат непонимающе на меня уставился.

— Чего?

— Северус Снейп будет преподавать у нас Зелья, — сказал я, чувствуя себя… не знаю кем. Но мне не понравилось.

— С чего ты взял? — глядя мне в глаза спросил Пат.

— Мне Рем вчера сказал.

Мой друг слегка побледнел, потом встал и, отвернувшись, подошёл к воротам.

— Чёрт! — наконец выкрикнул он и, с силой пнув ворота, яростно посмотрел на меня:

— Не мог раньше мне сказать?

— Когда раньше? Ночью? И что бы ты сделал? Не поехал бы в Хогвартс?

Пат снова уселся на сундук, достал сигарету и закурил.

— Да. Нет. Конечно бы поехал. Просто… ну, не знаю… морально подготовился, что ли.

Я молчал, чувствую себя абсолютно не в своей тарелке.

— И что Люпин про него сказал? — наконец спросил Пат.

— Ну… — протянул я, вспоминая подробности вчерашнего разговора, — сказал, что Снейп — своеобразный человек. И ещё — Рем уверен, что он понятия не имеет, что у него есть сын.

Пат хмуро ухмылялся. Я секунду помолчал, а потом добавил:

— Сказал, что ты на него похож.

— Наверняка, он просто красавчик, — иронически процедил мой друг.

Тут я заметил приближающуюся к нам со стороны замка фигуру. Пат кинул на землю окурок и быстро придавил его кроссовкой.

Дама с очень строгим выражением лица и со взглядом, от которого хотелось вытянуться во фрунт, подошла к воротам и сложными прикосновениями волшебной палочки открыла замок. Оглядев нас цепким взглядом, она произнесла:

— Мистер Поттер и мистер Рэндом, я полагаю?

Мы дружно закивали головами.

— Я — профессор МакГоноголл. Ваш крёстный прислал сообщение, — сказала она, обращаясь ко мне, — что вы опоздали на Хогвартс Экспресс. Пойдёмте.

Мы схватили свои сундуки и поспешили за ней.

— А разве сообщение предназначалось не Рему? — спросил я у неё.

Профессор глянула на меня, слегка приподняв брови, будто изумляясь моей фамильярности.

— Профессор Люпин, — отчётливо сказала она, — ещё не прибыл в школу.

— Но он же должен был прибыть сюда ещё утром! — удивлённо заявил Пат.

— Извините, мистер Рэндом, но профессор Люпин не докладывает мне о своих передвижениях, — отрезала профессор МакГоноголл.

Больше мы ничего не спрашивали.

Чем ближе мы подходили к замку, тем больше меня охватывало ощущение, что я путешествую во времени. Хотя школа в средневековом замке — это довольно забавно, если подумать.

* * *

Мы, как за кулисами, стояли в какой-то каморке, и перед нами открывался прекрасный вид на огромный зал, в котором друг за дружкой стояли четыре длинных стола с учениками, и отдельно — стол с преподавателями. Как раз около него жалась кучка перепуганной малышни, а профессор МакГоноголл вносила деревянную табуретку и ветхую шляпу. В моей голове пронеслась буйная мысль, что сейчас МакГоноголл зачем-то сядет на этот табурет и наденет эту шляпу.

Я разглядывал учеников, когда услышал слова Пата.

— Нет, — с какой-то странной ошарашенной интонацией произнёс он, — не может быть.

Я обернулся. Но как оказалось, он говорил это не мне, а скорее себе самому, и смотрел поверх голов толпы малышни на преподавательский стол.

— Нет, — ещё раз твёрдо повторил он и тряхнул головой, будто отгоняя ночной кошмар.

Я проследил за его взглядом. Н-да… Видимо, Пат, действуя методом исключений, выявил среди учителей своего родителя.

Пат смотрел на худого человека в чёрной мантии, с болезненным желтоватым лицом, крючковатым носом и с сальными чёрными волосам. Интересно, он в курсе, что существует такая вещь, как шампунь? Вид у него был, мягко говоря, недружелюбный. Неужели это есть отец моего друга? Мне захотелось также как Пат, встряхнуть головой, и сказать: «Нет. Не может быть».

И тут шляпа… запела. Пат вздрогнул и перевёл удивлённый взгляд на неё. Я тоже решил послушать.

Шляпа пела о далёких славных временах, когда она ещё бывала на голове некого Годрика Гриффиндора, и как основался Хогвартс. Потом она объявила, по каким критериям идёт отбор по факультетам. Как я понял, в Гриффиндор идут смелые и отважные, в Равенкло — умные, в Слизерин — хитрые и честолюбивые, а в Хаффлпаф — все остальные. Потом эту шляпу стали одевать по очереди на голову каждому из кучки первогодок, и она объявляла диагноз.

Когда дети закончились, Дамблдор встал со своего места. Ученики сразу замолчали, хотя всё равно переглядывались удивлёнными взглядами.

— Я хочу сказать, что процедура распределения ещё не закончилась, — произнёс он, мановением руки прекращая шепоток в зале, — ещё два новых ученика присоединяться к нам в этом году. По разным причинам они не смогли вовремя попасть в Хогвартс, но, я надеюсь, шестикурсники с радостью примут в свой коллектив новых товарищей. Прошу, мистер Поттер.

Внутри у меня всё сжалось, и я пошёл к этому колченогому табурету. Казалась, взгляд каждого присутствующего здесь человека был прикован ко мне. По залу только и слышались:

— Гарри Поттер…

— …тот самый…

— а вы читали?…

Неужели нельзя всё это было сделать по-тихому? В кабинете МакГоноголл проторчали час с лишним!

В этот момент мне нахлобучили на голову шляпу, и зал скрылся от меня за чёрной изнанкой.

— Хмм, — произнёс задумчивый голос у меня в голове, — да… очень интересно… Чего здесь только нет…

Да уж, чего у меня только в голове нет. Ума нет, хитрости и честолюбия нет, храбрости особой тоже нет…

— Какая низкая самооценка, мистер Поттер, — довольно ехидно заметила мне шляпа, — и куда же прикажете вас отправить? Хммм… Может, в Слизерин? Ты мог бы стать великим…

— А на фига оно мне, величие? — подумал я.

— Отказываешься? — удивилась шляпа, — хммм… ну что ж. Ориентиры уже определены, хотя будь ты помладше… Всё здесь ясно. ГРИФФИНДОР!

С моей головы сняли шляпу, и на меня обрушился гвалт аплодисментов, особенно сильных с крайнего левого стола. Мне определённо туда — подумал я, и всё ещё пребывая в лёгком шоке, отправился туда и сел на свободное место.

Мне ещё никогда так не радовались.

— Добро пожаловать! — воскликнул кто-то рядом со мной и я понял, что это моя старая знакомая по камере. На форме у неё был приколот значок — она была старостой.

Рем, видимо, только недавно прибывшей в школу, ободряюще мне улыбался.

Но сквозь все приветствия меня больше всего интересовала судьба моего друга. Он довольно развязно подошёл к табуретке, косясь на стол с преподавателями, и на него тоже одели шляпу. Она довольно долго молчала, а потом как-то неуверенно произнесла:

— Слизерин.

Улыбка Люпина как-то скисла.

Раздались довольно прохладные аплодисменты, и немного растрёпанный Пат понял, что ему надо в противоположную от меня сторону. В тот момент нас разделяло не более чем два стола.

Пат сел на свободное место и послал мне хмурый взгляд, ясно говоривший — ну и влипли мы, приятель!