Был уже вечер, когда путники прибыли в Лондон. Миновав предместья, они стрелой неслись по улицам, распугивая редких прохожих, и вскоре добрались до Кенсингтона. Стражники с интересом взирали на Арабеллу. Несмотря на секретность поручения Рейнборо, придворные сплетники быстро пронюхали о странном возвращении герцогини, и в считанные часы новость уже стала всеобщим достоянием. Быстро миновав посты на улице, компания вошла во дворец. Внешне почти ничего не изменилось, но женщина сразу же почувствовала на себе любопытные взгляды. Юные дамы, увидев её, переглядывались и вполголоса щебетали. Но больше всего поразили Арабеллу молодые щёголи, о которых рассказывал Рейнборо. С ног до головы одетые по последней моде, прохаживались они по коридорам, кто-то — под руку с дамами, кто-то — с себе подобными. Пристальные изучающие взгляды, приглушённые смешки… «Да, герцог был прав, моя опала оказалась весьма кстати», — подумала она, — «Бедный Альфред, трудно ему приходится. Хорошо, что Рейнсборо всё время с ним — есть хотя бы, с кого брать пример». По пути им попался худощавый молодой человек, костюм которого весь был увешан бриллиантами. На мгновение остановившись, он придирчиво осмотрел свои холёные руки и достал пилочку для ногтей. Рейнсборо быстро, но выразительно взглянул на своих спутников. Те понимающе кивнули, едва сдерживая смех. «Нет, мы никогда не были такими», — полумала Арабелла, — «ни я, ни Питт, ни Нэд, ни даже Саунтон. Неужели они берут пример с Болингброка? Сомневаюсь — виконт слишком умён и знает меру во всём. Кстати, вот и он сам», — проходивший мимо министр церемонно раскланялся, и лишь хитрая, едва заметная полуулыбка, с которой он взглянул на герцогиню, выдавала его осведомлённость. «Нет, он по-прежнему на высоте», — продолжала размышлять Арабелла, — «настоящий джентльмен, философ, интриган — человек с большим будущим… Умный и жестокий… Не удивительно, что он потеснил Харли». Пытаясь отыскать старых знакомых, женщина повернула голову, и её взгляд упал на стоявшее у стены зеркало. Нет, всё же она выглядит вполне достойно. Костюм, конечно же, немного старомоден, да и весь в пыли, но всё же… «Во всяком случае, лучше, чем эти красотки в штанах», — Арабелла вдруг вспомнила увешенного бриллиантами юношу, — «Хотелось бы посмотреть на них на корабельной палубе». Но вот и приёмная Анны Стюарт. Какая странная, гнетущая тишина в этих знакомых комнатах… Почти полгода провела она здесь в ожидании очередного приказа Анны… «Что с ней?», — подумала бывшая фаворитка, — «неужели она так плоха?». На мгновение чувство страха, смешанного с жалостью, сковало всё её существо. Какая она сейчас? Арабелла вспомнила одно из последних писем, присланных Мэри Кэт. Бывшая служанка приобрела ещё несколько кофеен, расположенных в аристократических кварталах Лондона. Эти достойные заведения давно перестали выполнять своё исконное предназначение и превратились в политические клубы, где обсуждались последние новости и велись горячие споры, невозможные в чинной атмосфере Кенсингтона. Поэтому Мэри не только сама была в курсе всех событий, но и ежедневно отправляла в Бленхейм посыльного с подробным рассказом обо всех происшествиях. В присланном месяц назад длинном письме она сообщала, что Анна почти не встаёт с постели, сильно отекла и всё время жалуется на одышку… Даже лондонские газеты не решились написать всю правду, ограничившись многозначительными полунамёками… «Господи, помоги ей…», — вдруг подумала Арабелла, вспомнив дни, проведённые в Кенсингтоне. Её размышления прервал невозмутимый голос Рейнсборо:

— Подождите здесь, капитан. Зайду к Её Величеству и узнаю, сможет ли она Вас принять.

Арабелла остановилась. Сейчас она увидит женщину, к которой она успела привязаться за время своего пребывания при дворе. Лишь бы не выдать своего волнения, не дать ей понять, что она поражена произошедшей с ней переменой… Будто бы ничего не произошло за эти годы… Но ведь Анна ждёт не её, а капитана… Да помнит ли она вообще, что капитан Сильвер и её бывшая фаворитка — один и тот же человек? Может быть, болезнь её зашла так далеко, что она вообще не сможет её узнать? Но нет, вряд ли — почерк в письме был ровный, а слог, как всегда, безупречен. Что бы ни было, перед Анной должен предстать капитан Сильвер, а не Арабелла Мальборо… Жизнь в поместье, тихая и монотонная, расслабляюще действовала на молодую женщину, и ей необходимо было время, чтобы внутренне собраться и вновь стать капитаном Сильвером. Она мельком взглянула на себя в зеркало и мысленно произнесла: «Ну что, капитан, держись! Пора возвращаться в строй». Сторонний наблюдатель, не посвящённый в придворные тайны, в эту минуту увидел бы стройного подтянутого молодого человека с ясным и спокойным выражением лица. И пусть на одежде его пыль и грязь, но это — знак того, что он прибыл издалека и по делу и не привык терять времени зря. Арабелла удовлетворённо улыбнулась. Теснившиеся в душе сомнения и страхи отступили, и она поняла, что готова встретить свою судьбу.

— Капитан Питер Сильвер, Вас вызывает Её Величество, — раздался из-за двери чей-то голос.

Дверь открылась, Арабелла вошла внутрь и на мгновение замерла, словно поражённая молнией. На кушетке, откинувшись на подушки, полулежала женщина, совсем не похожая на ту Анну Стюарт, которую она когда-то знала. Она сильно пополнела, наверное, раза в два по сравнению с тем, что было когда-то, но это даже трудно назвать полнотой… Она вся какая-то рыхлая, отёчная и необыкновенно бледная… Лицо почти круглое, вместо красивых больших глаз — лишь узкие щёлочки…Неужели она не встаёт с постели? Поймав многозначительный взгляд покидавшего кабинет Рейнсборо, Арабелла приветствовала королеву глубоким поклоном и твёрдо произнесла, стараясь не выдать охватившего её волнения:

— Капитан Сильвер к Вашим услугам, Ваше Величество.

— Рада Вас видеть, капитан, — монархиня говорила медленно, перемежая речь тяжёлыми вздохами, но умный взгляд её светло-голубых глаз был прежний — совсем как у той Анны, которую она когда-то знала, — Надеюсь, наше сотрудничество будет более плодотворным, чем раньше.

— Я приложу все усилия к этому, — Арабелла поняла, что Анна узнала её, и втайне надеялась, что королева вспомнит былые времена, когда они почти что стали друзьями. Но та была непреклонна и намеренно держала бывшую любимицу на расстоянии:

— Капитан, Вы должны знать, что я по-прежнему не желаю видеть герцогиню Мальборо, — в голосе Анны явственно слышался холодок, — поэтому я пригласила именно Вас. Кроме того, во избежание сплетен и разговоров я прошу Вас не появляться на светских мероприятиях. Надеюсь, Вы правильно меня поймёте.

Арабелла почтительно склонила голову. Нет, возврата к прежней дружбе не будет — Анна явственно дала ей это понять. Но что же тогда будет, и откуда это упорное нежелание видеть герцогиню Мальборо?

— Вы уже видели, что происходит в Кенсингтоне, — после небольшой паузы продолжала Её Величество, — все ждут лишь моей смерти, и озабочены лишь тем, в чью сторону склонится чаша весов. Поэтому все они ищут высоких покровителей, которые устроят их потом…, - Анна вновь тяжело вздохнула и взглянула на собеседницу. Казалось, она вот-вот скажет те слова, которые Арабелле вдруг так захотелось услышать. Лучше бы она снова, как раньше, начала жаловаться на здоровье… Но нет, имя герцогини Мальборо так и не прозвучало, и ни слова о самочувствии. Королева так и не простила её за ту дуэль… Немного передохнув, Анна снова заговорила:

— Изнеженные молодые люди, во всём подражающие девицам — вот что такое современные нравы. Разве таким был когда-то герцог Джон, или мой Георг? Даже Саунтон, и тот…, - она устало махнула своей сильно отёкшей рукой, — именно поэтому я не желаю видеть Вас при дворе. Надеюсь, Вы поймёте, что появление во дворце женщины, которая носит мужское платье, может стать соблазном для юных дам, которые начнут, вроде Вас, драться на дуэлях. Вы поняли меня?

— Да, Ваше Величество, — голос Арабеллы был по-прежнему твёрд, но сердце сжималось от жалости. Что стало с этой, когда-то цветущей женщиной? Конечно, она и тогда была больна, но то, что с ней произошло сейчас… «Господи, помоги ей…», вновь подумала она, но тут же невозмутимо добавила:

— Возможно, мне всё же придётся изредка беспокоить Вас лично, но постараюсь обходиться депешами

Анна пристально глядела на бывшую фаворитку. «Почему она не просит простить её и допустить ко двору? Если бы только она попросила, я бы наверняка… Хотя нет — и так всякие слухи ходят, а тут ещё герцогиня в мужском платье… Отослать Сильвера и простить Арабеллу? Нет, без капитана мне не обойтись, иначе опять война, в которой мне уже не победить — нет ни Джона, ни моего дядюшки Джеймса… Так что уж пусть лучше всё остаётся как есть…Но она — почему она не просит о возвращении? Вообще-то, так даже лучше — может быть, придворная жизнь действительно не для неё?».

Королева взяла маленький узорчатый веер и обмахнулась им — в кабинете было жарко натоплено, а она и без того сильно мучилась одышкой.

— Надеюсь, Вы догадываетесь, зачем я Вас вызвала?

— Да, Ваше Величество, мне велено было прибыть в полном вооружении. Так что, не думаю, Вы пригласили меня для того, чтобы арестовать

Поймав хитрый взгляд бывшей фаворитки, Анна улыбнулась. «Она не помнит зла — по-прежнему привязана ко мне, вот и сейчас — шутит, пытается ободрить. Представляю, как она поражена, увидев меня такую…»

— У меня к Вам одно очень важное поручение.

Арабелла молчала, почтительно склонив голову. Тяжёлое впечатление, произведённое на неё Анной, постепенно рассеивалось, и она начала задумываться о собственной судьбе.

— В Испании правят французы, и Людовик вновь вернулся к идее новой Непобедимой Армады. Только теперь она должна стать ещё сильнее. Цель — помешать Англии утвердить господство как ведущей морской державы, и не только в Новом Свете. Строительство идёт на верфях Кадиса, но платит за всё Париж. Не позднее, чем через полгода большинство кораблей будет в полной боевой готовности. Людовик стар, и он спешит — хочет напоследок получить лавры победителя… У нас таких кораблей нет, и нет человека, имеющего достаточный опыт… У Вас есть верфи, и есть опыт строительства. Я готова купить все построенные Вами корабли. Надеюсь, Вы согласитесь продать их мне немного дешевле, чем обычным торговцам?

«Неужели ей нужны только верфи и корабли, и ничего больше?» — подумала Арабелла, уже представлявшая себя на палубе корабля, — «хочет получить дешёвый, но хороший товар? Но, может быть, это и к лучшему — вернусь к семье…»

— Так Вы согласны? — переспросила Анна

— Да, но необходимо обсудить размер скидки. Мне надо платить людям, которые работают на верфи. Многие из них в своё время простились с «береговым братством», чтобы честно зарабатывать себе на жизнь. Все мои компаньоны имеют доли как в торговых предприятиях, так и в судостроении, поэтому уменьшение стоимости кораблей может затронуть лишь мою долю в прибыли. Мою и, возможно, Питта Уоллеса.

— Хорошо, — улыбнулась Анна, услышав о том, кого когда-то хотела сделать своим возлюбленным, — этого будет достаточно. Не думаю, чтобы Ваша доля в предприятиях была слишком мала. К тому же Вы будете получать жалование из королевской казны.

— В качестве кого? — сердце молодой женщины учащённо забилось. Она взглянула на королеву, но та хранила молчание. «Неужели я не обманулась в своих ожиданиях?

Королева вновь взглянула на собеседницу. Взгляд бывшей фаворитки был так же спокоен и ничем не выдал одолевавших её сомнений. Та удовлетворённо улыбнулась и перевела дух, и уже собиралась вновь заговорить, как вдруг в кабинете появилась Абигайль. Она вошла из какой-то дальней комнаты, смежной с кабинетом королевы. Баронесса сильно изменилась — лицо осунулось, нос ещё более покраснел, а тёмные круги под глазами стали почти чёрными. «Трудно ей приходится», — неожиданно для себя пожалела бывшую соперницу Арабелла, — «не хотелось бы быть на её месте — наверное, все ночи напролёт проводит с Анной — ей без сиделки не обойтись».

— Вам что-нибудь надо, Ваше Величество? — Мэшэм бросила ревнивый взгляд на стоявшего рядом с государыней молодого человека в чёрном камзоле. Она была одной из первых, кто услышал о возвращении герцогини, и боялась, что королева снова предпочтёт ей Мальборо.

— Нет, Абигайль, я пока занята — мы с капитаном обсуждаем дела. Иди, я позову тебя…, - и многозначительно взглянула на стоявшую рядом с ней Арабеллу. Жалобы на несчастную судьбу, на бестолковых фаворитов, на всё сильнее мучавшую её боль в теле и одышку снова готовы были сорваться с её уст, но Анна промолчала, лишь слегка закусив губу. Арабелла опустила глаза. Она только что думала о собственной жизни, о возвращении во флот, но всего несколько мгновений, и опять здоровье Анны затмило для неё всё остальное. Но почему она не хочет поделиться с ней? Почему так упорно пытается держать дистанцию? Ведь ещё немного — одно лишь мгновение, и Анна расскажет ей всё, а может быть даже расплачется, пытаясь избавиться от навалившегося на неё тяжёлого груза — медленной, но неминуемой смерти, поджидавшей её где-то совсем рядом… Но королева снова взяла себя в руки.

— Назначаю Вас адмиралом новой эскадры. Я долго думала, кому поручить столь ответственное дело как противостояние Армаде. У Вас есть знания, опыт, молодость и отвага — то, чего нет ни у одного из моих нынешних подданных. Сэр Джон Лик- хороший адмирал и имеет опыт, но он стар и болен, Ансон молод и отважен, но слишком безрассуден. Он слишком рвётся вперёд, даже там, где необходимо выждать. Молодой Бинг нужен мне для охраны английских берегов. Об этих модниках и говорить нечего. Их конёк — придворные интриги. Думаю, Вы не будете в обиде, если я пришлю Вам с десяток подобных красавцев. Надеюсь, настоящее дело научит их быть мужчинами.

Сердце Арабеллы радостно затрепетало. «Так вот она, настоящая жизнь. Наконец-то! Командовать флотилией в качестве адмирала, и не в мирное время, а в войне с самой Новой Армадой». Однако, ничем не выдав своей внезапно нахлынувшей радости, она просто склонилась перед королевой в поклоне и произнесла:

— Благодарю Вас, Ваше Величество, за ту честь, которую Вы мне оказали. Капитан Сильвер не мог ожидать такого проявления королевской милости.

— Теперь уже не капитан, а адмирал Питер Сильвер. К сожалению, я не могу наградить Вас в присутствие двора, но возьмите вот это, — и она подала Арабелле украшенную бриллиантами звезду на перевязи, — у адмирала должны быть королевские награды. Считайте, что это Вам за освобождение Багам и за спасение моего друга Солсбери. Он, хотя и католик, и интриган, но всегда на стороне порядочных людей, и за это я его люблю.

Анна вдруг задумалась, и на губах её мелькнула грустная улыбка. Она вздохнула и с горечью взглянула на свою бывшую фаворитку, стоявшую перед её постелью в мужском костюме:

— Надень это и можешь идти. Не держи на меня зла, я давно уже тебя простила за ту дуэль, но не могу разрешить появляться при дворе. Мне сейчас нужен капитан, а герцогиня…, - королева вдруг замолчала, — герцогиня пусть возвращается потом, когда не будет больше королевы Анны… Пусть ищет свой путь при другом короле, а при ком — пока не скажу, ни тебе, ни кому другому. Я уже приняла решение, но пока не время… До встречи, капитан, если, конечно, я до неё доживу…

Арабелла уже собиралась покинуть кабинет — впечатление от встречи с Анной было столь сильным, что она совсем забыла о поручении королевы. Но та остановила её

— Постой, не уходи. Мы с тобой не договорились о самом главном. Как там твои корабли? Я прекрасно знаю, что для тебя возрождение Армады — не секрет, и работы на верфях идут полным ходом?

Снова загадочные полуулыбки — женщины, как и прежде, понимали друг друга без слов…

— Вы очень хорошо информированы о моих делах, Ваше Величество, — стараясь не выдать волнения, ответила Арабелла, — строительство тридцати военных кораблей подходит к концу, и через месяц они могут быть спущены на воду. Ещё сорок готовы наполовину, а двадцать только начали строиться. Если присовокупить те торговые суда, которые пока не поздно перестроить, то всего будет около трёхсот кораблей.

— Неплохо, — кивнула ей Анна

— Да, Ваше Величество. Мне необходимо отдать приказ о перестройке торговых судов не позднее конца недели, иначе работы могут затянуться

— Хорошо, адмирал, — улыбнулась Анна, вновь вернувшаяся к прежнему официальному тону, — делайте то, что считаете нужным. Сегодня же вручу Вам подтверждение закупки казной всех трёхсот кораблей, и оплачу аванс. Только помните, — и королева, хитро прищурившись, взглянула на Арабеллу, — мы договорились о снижении стоимости за счёт Вашей доли и доли Уоллеса.

Герцогиня молча кивнула.

— Вы должны ознакомиться с нынешним состоянием эскадры. Я недавно приняла отставку Линсона, и обязанности адмирала временно поручено капитану флагмана «Королева Елизавета». Вы примете командование завтра и сообщите, что необходимо для того, чтобы они могли полноценно выполнять боевые задачи. Средств на оснащение я не пожалею, но только не повторяйте ошибки Вашего дядюшки Джона — я прекрасно знаю, сколько стоят и работы, и пушки, — и хитрая улыбка вновь мелькнула на отёкшем лице.

— Неужели…, - попыталась возразить Арабелла, но королева перебила её

— Можешь не отвечать — это шутка. Видишь — я ещё в силах шутить, значит жива… Знаю, ты слишком богата, чтобы пытаться нажиться подобным образом, да и не в твоём это характере… Приводи в порядок эскадру, подбирай людей — всё в твоём распоряжении. План действий представишь через неделю, а пока можешь переговорить с моими министрами. Они сообщат тебе все подробности об отношениях с Францией и Испанией, да и об Армаде тоже. Правда, не думаю, что тебе это действительно нужно — у тебя агентов ничуть не меньше, чем у меня…

— Ваше Величество…, - Арабелла вновь попыталась вставить слово, но королева продолжала

— На какую должность назначить Уоллеса — думай. Ты адмирал, а он — хороший моряк — решай. В Новом Свете можешь сотрудничать с ямайским губернатором Бладом — тоже бывшим пиратом. Он хорошо знает Новый Свет, и я думала о том, чтобы назначить его, но всё же он значительно старше… Но помни — несмотря на всё, наш уговор остаётся в силе — в Кенсингтоне ты появляешься только по делу.

— Всегда буду помнить об этом, — поклонилась государыне Арабелла и покинула кабинет. Аудиенция была закончена.

Выйдя в коридор, она вновь ощутила на себе взгляды придворных. Но это были уже не смешки и перешёптывания. Молодые люди с завистью смотрели ей вслед, и она чувствовала на себе их колючие взгляды. «Да, не приведи Бог возвратиться ко двору. Уж лучше сильный противник в бою, чем завистник при дворе», — подумала она и направилась к выходу. Воспоминания об Анне не покидали её, но вскоре она повстречала Рейнсборо, и тот поздравил её с назначением. Тяжёлые думы постепенно отходили на второй план, уступая место новым впечатлениям. Рейнсборо рассказал, что Джеймс сейчас отбыл по неотложному делу, но он тоже будет рад успехам новоиспечённого адмирала. Попрощавшись с герцогом, она дала ему адрес гостиницы Майка и вышла за ворота. Всё-таки жаль, что она не сможет пока появляться в Мальборо-Хаусе — он слишком близко к Сент-Джеймсу, а королева проявила странную щепетильность в отношении её наряда. Но это и понятно — Мальборо-Хаус для герцогини, а капитана вполне устроит и постоялый двор… Светило солнце, и молодой женщине казалось, что весь мир радуется вместе с ней. Оседлав коня, она направилась к Майку, чтобы устроиться на ночлег. Семья должна была прибыть лишь к вечеру следующего дня — Арабелла не хотела, чтобы миссис Брэдфорд с детьми ночевали где-то в пути, и уговорила их отбыть из Бленхейма рано утром. Поэтому она спокойно легла спать, решив посвятить завтрашний день осмотру флотилии. «Да, предстоит много работы. Но я со всем справлюсь, и у меня достаточно времени на это. А пока — спать». И она заснула крепким сном, проснувшись лишь под утро.

"Новая Армада" — по аналогии с "Другой Армадой" — 1779 г (сражение между английским и объединённым франко-испанским флотом. Результатом явилась сравнительно лёгкая победа Англии ("Пожалуй, никогда еще не собирались вместе такие силы флота. И уж точно никогда они не добивались столь малого" — цитата из Британского ежегодника 1780 г, Википедия). В романе эта Армада так и не появится (смерть Анны, Людовика).

"Нет ни Джона, ни моего дядюшки Джеймса" — имеются в виду Джон Мальборо и Джеймс, герцог Йоркский — брат короля Якова 2, отца Анны. Джеймс Стюарт был одним из лучших морских офицеров Великобритании, ему принадлежит авторство одного из вариантов инструкций для командиров парусного флота. Упоминается также в главе 6.

"Не повторяй ошибок твоего дядюшки Джона" — Джона Мальборо обвиняли в том, что он намеренно завышал стоимости армейских поставок.