Над бескрайним морем поднимался пылающий диск солнца, расплёскивая алые отсветы по тёмно-синей, отливающей золотыми бликами, глади. Волны, ещё вчера гигантские, сметавшие всё на своём пути и способные разбить в щепки любое, даже самое крепкое судно, ласково лизали борта, будто извиняясь за недавнее безумство стихии. Свежий ветер постепенно набирал силу, и потрёпанные штормом корабли, словно проснувшиеся на рассвете птицы, расправляли дотоле зарифованные паруса. Матросы, как муравьи, облепили ванты, заменяя порванные ветром куски полотнища, чтобы вновь вдохнуть жизнь в уставшие после тяжёлой битвы суда. По мокрым палубам, то и дело норовя поскользнуться, сновали вооружённые инструментом плотники, латая раны, полученные в недавнем сражении со стихией. Хмурый бородач боцман наблюдал за работой своих подопечных, подбадривая их резкими покрикиваниями и деловито поглядывая по сторонам. Высокий, словно жердь, поджарый капитан на юте напряжённо всматривался в подзорную трубу, прищурив и без того сузившийся от преждевременных морщин глаз. Ночной шторм изрядно потрепал эскадру, сбив с положенного курса добрую часть судов, и теперь они медленно, но уверенно, возвращались в строй. Капитан опустил трубу и, перекинувшись парой слов с подошедшим боцманом, быстро сбежал вниз по лестнице. Расправленные паруса уже вовсю плескались над головой, и лишь мокрая палуба да капли, то и дело стекавшие с промокших кусков парусины, напоминали о недавней переделке. Окинув хозяйским взглядом привычно суетившихся возле такелажа матросов, капитан направился на бак, к неподвижно стоявшему у фальшборта одетому в белое молодому брюнету. Тот молча глядел вперёд, видимо, погрузившись в какие-то лишь ему ведомые мысли.

— Всё в порядке, адмирал, — будничным тоном произнёс капитан, — кажется, все целы — пережили ночную заварушку.

— Отлично, Сэм, — откликнулся тот, — если всё пойдёт как надо, через три дня будем на месте.

Разговор прервал громкий крик марсового

— Впереди эскадра из двадцати кораблей. Похоже на испанские галеоны. Идут на северо-восток, нам навстречу.

— Подождём, — спокойно ответил адмирал, — пусть подойдут немного ближе

На палубе вновь воцарилось молчание, прерываемое лишь деловитыми покрикиваниями боцмана. Вскоре марсовой вновь подал голос

— Флаг английский. Похоже на торговую флотилию. Взгляните сами.

Молодой человек в белом взял трубу и взглянул вдаль. На сорокапушечном флагмане торговой эскадры, ярко освещённые лучами восходящего солнца, отливали золотом буквы «Арабелла».

— Прикажете приветствовать? — стоящий рядом капитан улыбнулся одними уголками глаз.

Адмирал молча кивнул.

Носовая пушка деловито рявкнула, выбросив облако клубящегося дыма. Ответный залп прозвучал тут же, и на мачте, рядом с английским флагом, взвился ярко-золотистый вымпел с изображением скрещённых сабель и сундука, доверху наполненного серебряными монетами. Капитан понимающе взглянул на стоявшего рядом с ним адмирала.

— Ваш галеон?

— Да, — улыбнулся тот, — тот самый. Мой первый галеон и моя торговая эскадра. Вот и встретились мы с прошлым — добрый знак.

Капитан отошёл. Увидев знакомое полотнище, на бак высыпали свободные от вахты матросы, с интересом рассматривая медленно приближающиеся корабли и многозначительно поглядывая на стоявшего у фальшборта человека. Адмирал снял шляпу и подставил чёрные кудри крепчающему морскому ветру. Синие глаза глядели в бескрайнее, простирающееся до самого горизонта, море и на тот самый галеон, с появления которого началась когда-то его история. «Вот и сбылась моя мечта», — подумала Арабелла, перед мысленном взором которой, сменяя друг друга, вставали картины из прошлого, — «я уже не искатель приключений, но и не придворная дама, чья судьба зависит от интриг или прихоти царствующей особы. Я снова в море, и иду на встречу с Новой Армадой. Спасибо тебе, Господи, и помоги моим родным дождаться меня».