Комиссар Икс попытался связаться с Миллером. Он позвонил в ФБР, но у Миллера никогда не было твердого распорядка дня, он, как и Джо, жил, сообразуясь с требованиями своей беспокойной профессии.
В ФБР шефа не нашли. Джо позвонил на одну, на вторую, потом на третью квартиру, но… безуспешно. Затем опять в служебный кабинет. Наконец, он решил разыскать его по секретному номеру — как договорились, — которым можно было пользоваться только в случае крайней необходимости.
Но и там никто не отозвался.
И тут Джо взорвался: вызвал кельнера и заказал: «Бочку виски и кувшин содовой! И кучу сэндвичей!»
— Может быть, и ростбиф? — осведомился кельнер.
— Неси все, что можно съесть и выпить, — проворчал Джо.
Сбросив пиджак и развязав галстук, он развалился в кресле и прикрыл глаза. Вскоре кельнер вкатил тележку с выпивкой и закусками. Джо жил в отеле, который славился хорошим обслуживанием. Еды на тележке было столько, что она утолила бы голод целой роты таких, как Джо, а вот о воде кельнер не позаботился.
— Сейчас мы это исправим, — виновато произнес он и быстро вышел.
Джо набросился на еду. В это время кто-то постучал в дверь, но, занятый обильной трапезой, он не расслышал стука. Дверь за спиной Джо беззвучно открылась и закрылась. И тут Уолкер услышал хорошо знакомый голос:
— Ты хотел меня видеть?
Джо повернулся: улыбающийся Миллер стоял на пороге с бутылкой минеральной воды в руках.
— Удивляешься?
— Я уже ничему не удивляюсь, — признался Джо.
— Таких уникумов, как мы с тобой, вряд ли что может удивить, даже если Земля начнет крутиться в обратную сторону, — пошутил Миллер.
— Это заведение тоже в твоих руках? — уточнил Джо.
— Не совсем, — хитро прищурился начальник ФБР, — но кельнер — наш человек.
Миллер уселся в кресло и придвинул к себе фужер.
— Звонил в Управление?
— Но управленцы не знали, где ты находишься.
Миллер засмеялся:
— Но я знаю, где находится Управление. За здоровье Рони Рэсса!
— За твое здоровье, — предложил Джо. — Рони от нас еще дальше, чем был до сих пор.
— А я надеялся, что ты начнешь разговор с него.
— Нынче важнее поупражняться в искусстве делать быстрые и точные умозаключения. — Джо неодобрительно отозвался о виски, отставил рюмку и кратко пересказал события, участником которых он оказался. Начальнику ФБР не надо было разжевывать очевидные истины.
— Кто убийца? — спросил он. — Человек в черном «бьюике»?
— Его инициал начинается с буквы «С», но пока не уточнено, относится это к имени или фамилии.
Потом Джо попытался нарисовать портрет убийцы. Портрет получился нечетким.
— И этого типа нам надо заполучить в свои руки? — поморщился Миллер, недовольно покачивая головой.
— Я вам помогу, но мне нужна самая полная картотека преступников мира. Где она может находиться?
— В ФБР, — неохотно отозвался Миллер. Он понимал, куда клонит Джо.
— У нас есть шанс выудить этого фрукта из тумана, но для этого мы должны знать чуточку побольше, чем знаем.
Джо тем временем продолжал уничтожать бутерброды.
— Глубокое умозаключение! — иронически усмехнулся он. — Моя покойная бабушка иногда выдавала такие же вот откровения. «Мучного червя, — говаривала она, — надо сначала увидеть, только потом его можно выбросить». Она брала сито и просеивала муку. Дай мне сито, Миллер, и я поступлю, как моя бабушка.
Миллер досадливо отмахнулся:
— Дай мне точку опоры и я переверну Землю.
— Архимед, — констатировал Джо, поднимаясь с кресла.
— Образованный, — сыронизировал Миллер.
— Будем надеяться, что моего образования хватит на то, чтобы распутать этот дьявольский клубок интриг и убийств. — Джо расхаживал по комнате, продолжая отчаянно бороться с горой сэндвичей. Вдруг он остановился: — Имеется еще один шанс поймать убийцу. Он не отлипнет от Гарнера, пока не уничтожит его. Надо высчитать — откуда он будет стрелять в Гари. Так как мистер «С» не сообщит нам об этом, придется и денно и нощно следить за Гарнером, прикрывать его.
— Это же прямая дорога на кладбище, — съязвил Миллер.
— По которой мне и придется топать, раз у ФБР нет другого способа изловить мистера «С». Миллер, ведь вы ни «ты» со всеми выдающимися уголовниками, неужели не можете навести справки через них?
— Бели бы я мог воспользоваться этим каналом, мне не понадобился бы Рони Рэсс и я не нарушил бы твой покой в Нью-Йорке!
Джо остановился и перестал жевать.
— Боюсь, что со мной ты промахнулся. У меня такое чувство, что я никакой не номер один в Чикаго, а начинающий детектив, никому не известный Икс.
— Правильно. И, главное, самокритично. И дальше действуй в том же духе, глядишь, полегчает, — согласился Миллер, поглядывая на часы.
— Как действовать? — взъерошился Джо.
— Так, как считаешь нужным. Если мы поймаем убийцу, которого наняла Сара, чтобы укокошить своего мужа, мы разрешим и дело Рэсса. Я в этом убежден.
— Ты гений, старина.
— Согласен, — вздохнул Миллер, — но и гении не могут опаздывать на деловые свидания. Извини, мне нужно спешить.
Оставшись один и еще раз проанализировав весь разговор с шефом ФБР, Джо пришел к мысли, что Миллер знает куда больше, чем делает вид. Почему он вдруг прервал разговор и так быстро ушел? Может быть, он решил скрыть от него опасность, которая теперь поджидает Джо на каждом шагу?!
Джо откатил к двери столик с едой, у него вдруг пропал аппетит. Не раздеваясь, он прилег на кровать и попытался уснуть.
Внизу, в баре, пела скрипка.
Солнце уже стояло высоко, когда Джо сел в машину и направился в Даунерс Гроув. В настоящее время лишь там он мог продвинуться в своем расследовании хоть на миллиметр. Его мучил один вопрос, на который он должен был получить немедленный ответ у Гари: «Почему Сара хотела его прикончить?»
Улицы были забиты машинами, и Джо пришлось продвигаться в час по чайной ложке. Но за Бервином, где движение было односторонним, он прибавил газу и вскоре оставил за собой Керма-стрит. Кончились высотные дома, машина миновала центр… В тоннеле Хагвей, перед поворотом на юг, замигал световой сигнал на его радиотелефоне.
«Кто бы это мог быть? — подумал Джо. — Телефон его известен только Миллеру и Брунсвику. — Кто же?»
— Соединяю, — сказала девушка на станции. — Вас вызывают из Скоки.
Скоки — один из районов в центральной части города. Джо ехал, держа трубку у уха.
— Привет, начальник, — услышал он. — Это из ФБР!
Говорил не Миллер — кто-то другой.
— В чем дело? — спросил Джо.
— Это ФБР, ты что, не понимаешь? — уже не так уверенно повторил его собеседник.
— Дальше что?
— Ты же знаешь, по какому поводу мы тебя вызываем.
Это показалось Джо подозрительным.
— Не имею ни малейшего представления, — заявил он.
Тогда его собеседник переменил тактику.
— Паршивая гнида, ты, конечно, связан с ФБР!
— Тогда вам известно больше, чем мне. С какого потолка вы взяли эти сведения? И кто ты вообще?
На другом конце провода рассмеялись.
— Это тебя интересует, не правда ли? Узнаешь в свое время, скоро узнаешь!
Джо хотел положить трубку, но не положил: «Кто же это его прощупывает?»
— Поберегись на поворотах, приятель, — сказал Джо. — Я что — встал тебе поперек дороги?
— Подумай! Подумай, голова два уха, и отваливай, пока не поздно! Если наши дороги пересекутся еще хоть раз, пеняй на себя: те, кто купил тебя, понесут большие убытки, я сделаю из тебя покойничка!
— Не могу что-то разобраться. Прошу растолковать на пальцах, в чем дело?
— Приятель, ты не настолько глуп, каким хочешь казаться, — продолжал незнакомец уже не столь свирепо, — ты соображаешь — будь здоров! Но я тебе разъясню, чтобы ты не считал все это шуткой. Дело с Сарой и Гари Гарнерами — моя работа. Да и тебе вчера на лестнице я дал возможность понюхать, что стоит мой удар. При этом возьми поправку на то, что двинул я тебя левой, а правая рука у меня вдвое сильнее. Стреляю я тоже прилично: из ста возможных все сто кладу в цель.
Предположения Джо подтвердились.
— Слушай ты, заглавная буква «С», не дери глотку, не трепись попусту! Даю слово, маску с тебя мы сдернем!
— Запомни, Джо, мой новый удар будет таким, что ты от него скопытишься.
— Не пудри мозги, — ответил Джо, — лучше забудь навсегда, что в этом городе есть двое людей по фамилии Гарнер.
— Не есть, а были. Гарнер откинет копыта так же, как и его Сара. А потом на очереди ты! Мне все равно, кто из вас первый попадет мне на мушку, того и хлопну. Уолкер, считаешь небось, что я тебе баки забиваю? Как бы не так! Усеки хотя бы то, что я тебя знаю, а ты меня нет. Ты охотишься за моей жизнью, а я ее очень ценю. Так что… Я действую быстро и мне помогает много глаз в этом городе.
Ты не забыл, как было вчера? Одним ударом за три минуты я сбил три фигуры. А этот разговор — так… разминка, я надеялся, что мы сможем договориться.
— Я не веду переговоров с привидениями, — ответил Джо, — но я благословляю нашу будущую встречу. Прощайте, сэр, до скорого свидания!
Джо повесил трубку и тут же крепко выругался.
Джо не сомневался, он разговаривал с наемным убийцей. Тот увидел номер его радиотелефона на табличке с приборами в тот момент, когда напал на Гари Гарнера, сидевшего в машине Джо.
Мгновение и — зафиксировал! Видно, у него зоркий глаз и крепкие нервы. «Противник опасный, — отметил про себя Джо, — с ним надо быть начеку!»
Джо закурил. Тихое солнечное — утро уже не радовало его, не казалось таким упоительным. Через двадцать минут он притормозил машину возле деревянного дома Гарнеров.
«Крайслер» Гари стоял около гаража, хозяин мыл машину. Увидев Джо, он прервал работу, выпрямился.
— Ты жив еще?! — поприветствовал Уолкер.
— Тебе за это спасибо, — ответил Гари. — Что тебе предложить в благодарность за то, что ты сделал для меня? Виски? Пива? А может, вымыть машину?
— Ответь на мои вопросы — и будем квиты, — полушутя сказал комиссар Икс.
Гарнер опять принялся за мытье, бубня себе под нос:
— Все время только вопросы и ответы! Купите патент на игру «Да» и «Нет».
Он присел на корточки и поливал из шланга крылья машины.
— Выкладывай свои вопросы!
— Когда похороны Сары?
— Послезавтра. Очевидно, у кладбищенской стены. Ведь Сара была неверующая. Но меня на похоронах не будет.
— Сара получит приличное место, не беспокойся.
— Это все, что ты хотел спросить?
— Как тебе сказать, — Джо смотрел на Гари сверху вниз. — Ты не замечал за собой никакой слежки?
— Нет. Этот человек провалился как сквозь землю… Может, насовсем?
— Может быть. И тем не менее, будь осторожен.
Гарнер вздрогнул.
— Да ты не паникуй. Лейтенант позаботился о твоей безопасности, а он в своем деле знает толк.
— По мне, пусть его люди хоть на хвосте у меня висят, лишь бы остаться в живых. — Гарнер посмотрел на Джо. — Как считаешь, выплатят мне страховку, если полис похищен, а?
— Могу засвидетельствовать, что полис был, — твердо сказал комиссар Икс. — Я помогу тебе. Как обходиться со страховыми компаниями, я знаю, можешь не паниковать.
— Спасибо, дружище, — Гарнер принялся драить бампер. — Теперь, Джо, можешь задать мне еще один вопрос.
— Хочу спросить тебя о мотивах поступка Сары, — осторожно начал Джо. — Была какая-то причина, которая толкнула ее к убийце?
Джо деликатно отвернулся, давая Гари время на то, чтобы справиться с волнением.
— Сара поступила так не из-за денег, она получила бы их в любом случае, не отправляя меня к праотцам. Все мной было продумано до мелочей. Я бы исчез, и ни одна собака не вышла бы на мой след, а Сара через три месяца отхватила кругленькую сумму. Так что тут ею двигало что-то другое. А вот что — я и сам не пойму.
Джо закурил. Он стоял, привалившись к машине, и выпускал дым колечками. Дым сразу же рассеивался — Мичиганское озеро славится тем, что ни одного часа не может прожить без ветра.
— Н-да, Сара, что же тебя толкнуло к наемному убийце? — Гарнер горестно вздохнул.
— Гари, ты ведь знаешь, чем можно смертельно оскорбить женщину. Признайся, Сара проведала о чем-нибудь таком?
— Что ты имеешь в виду? — Гарнер выжал губку прямо себе на ноги.
— Что? Хорошенькую подружку, ни больше ни меньше. Ты же режиссер и знаешь тысячи примеров из классических драм.
— Любовь, предательство, ненависть и смерть?! Нет, это не из нашего семейного арсенала!
«Он знает! Точно, он знает, но молчит, — сказал себе Джо. — Как же его расположить к откровенности?!»
— Я об этом думал всю ночь, ни на мгновенье не сомкнул глаз, — казалось, Гарнер действительно не знает причины необъяснимого вероломства жены.
Джо задумчиво поглядел на небо.
— Скверно, Гарнер, очень скверно. Я хотел тебе помочь, но ты упрям, как буйвол. Как ты собираешься попользоваться деньгами, когда за каждым углом тебя может подстеречь убийца? Ты в опасности, пока он жив или не пойман. Я не смогу выйти на него, не зная истинных причин вашей семейной драмы. Помозгуй об этом, Гарнер!
— Спасибо, что напомнил об убийце, Джо, но я и так о нем не забываю. Потому и улепетну отсюда. Буду мчаться быстрее ветра до тех пор, пока не затеряюсь среди далеких пространств.
— Исчезай, — пожал плечами Джо, — только не выражайся так высокопарно. Тошнит от твоей наигранности!
Джо засунул руки в карманы и неспешно побрел вокруг дома. Он слышал, как Гари насвистывал какой-то бравурный мотивчик, вытирая насухо машину. Джо невольно подумал о мышке, которая резвится в когтях у кошки, когда та играет с ней перед тем, как задушить.
Потом свист прекратился. Джо пересек сад и остановился возле кустарниковой изгороди. Он раздвинул ее в том месте, где кусты росли реже, перемахнул через канаву и оказался в поле. Никаких следов он там не обнаружил, но увидел на западе пролетавшие по шоссе машины. Он пересек шоссе и пошел вдоль него. Это было то место, где, по описанию Гари, тот прятался от убийцы. Все в желтой глине, той самой, что прилипла к башмакам Гари.
Джо попытался восстановить события прошлой ночи. Когда Гари вернулся домой, он не видел черного «бьюика», не слышал и шума подъезжающей машины. Как видно, убийца поставил ее на западной стороне и потом проник в сад со стороны шоссе. Судя по всему, после столкновения на лестнице он убежал тем же путем, потому Джо и не заметил его на Фриман Роуд.
Примерно в четверти мили Уолкер увидел небольшую насыпь, которая упиралась в шоссе. Тут вполне можно было укрыть машину. Джо решил хорошенько осмотреть эту насыпь. В ста ярдах от нее он увидел небольшое коричневое пятно в мокрой траве. Сначала ему показалось, что это клочок бумаги. Но когда он подошел ближе, то, к своей радости, обнаружил бумажник Гари. Бумажник был пуст, в нем лежал только страховой полис Сары.
«Типично для такого типа гангстеров, — подумал Джо. — Этим молодчикам всегда нужны деньги. Может пригодиться, конечно, и удостоверение. А полис — к чему он? Денег по нему не получишь. Вот и избавился от лишней улики!»
Джо сунул бумажник в карман. «То-то удивится Гари, — подумал он. — Теперь у него не будет трудностей при оформлении страховки».
Джо поднялся на насыпь, она была покрыта гравием, а на гравии, как известно, следов не остается. Насыпь была довольно широкой, на ней могли разминуться две машины, если ехать по самому краю. С одной стороны он обнаружил следы шин. Это могли быть следы «бьюика», а, может быть, и какой-то другой машины. На всякий случай Джо зарисовал и измерил их профиль.
Поискав еще, он вернулся на Фриман Роуд. Гари уже не было. На дверях гаража была прикреплена записка: «Больше ждать не могу. Привет. Гари».
«Трусишь, милый мой, — усмехнулся Джо, — хотя и стараешься этого не показывать!»
Убедившись, что дом заперт, комиссар сел в машину и отправился в город.
…До обеда Джо провел время вблизи гавани, в здании Центральной полиции, в лаборатории.
— Понимаю, что анализ дождевой воды сделать куда проще, чем исследовать кожу бумажника, но… тут, я подозреваю, остались следы убийцы. К сожалению, своими силами я этого установить не могу.
— Сначала пощупаем страховой полис, — возразил начальник лаборатории. — У меня такое впечатление, что это не липа, а настоящий документ. Видны водяные знаки и подписи не вызывают сомнения.
— Можно это установить и проще: сделать звонок в страховую компанию.
— Я уже просил об этом помощника, но… хочу проверить подлинность химическим анализом. В конце концов сумма не малая и риск надо свести до минимума.
— Не беспокойтесь, компания проверит не раз, а десять, — Джо знал, что говорит.
— К страховым компаниям я особой нежности не испытываю, по мне, так я бы пустил им кровь на полную железку, но порядок есть порядок! Кстати, на полисе тоже есть отпечатки пальцев.
Джо кивнул:
— Отпечаток женского пальца.
— След какого-то жира, сала или крема.
— На пальце Сары Гарнер, наверное, был жирный крем, когда она в последний раз брала бумагу в руки. Давность отпечатка, по-видимому, установить нельзя, я не ошибаюсь?
— Ошибаетесь. Давность жирного отпечатка с точностью устанавливается до года, а тут — всего одиннадцать месяцев.
— А что можно выжать из страховки?
— «Документ подлинный, — начальник лаборатории стал читать записи в своем блокноте. — Номер серии совпадает также как и другие данные. При выплате задержек не будет».
В комнату вошел лаборант. Двумя пинцетами он держал бумажник, пропитанный какой-то жидкостью, окрасившей кожу в темный цвет. На фоне его ясно виднелись отпечатки пальцев.
— Здесь, — лаборант показал на края бумажника, — старые отпечатки, по ним ничего нельзя определить. Зато тут, — он развернул бумажник, — несколько свеженьких, разной формы и размера.
Джо посмотрел в лупу и улыбнулся:
— Вот опечаток моего пальца, вчера бумажник побывал в моих руках, брал без перчаток, очень спешил. А вот этот нам может очень пригодиться — ведь бумажник потом побывал в руках убийцы.
Джо передал лупу лаборанту:
— Капилляры четкие?
— К сожалению, только в верхней части.
— Ничего, мы изобличали преступников, имея всего десять квадратных миллиметров дактилоскопии.
— Хорошо, сейчас обработаем отпечатки, — заверил начальник лаборатории, — потом сверим с картотекой…
Большего Джо не мог сегодня и ожидать. Шерстяные нитки, найденные в бумажнике, вряд ли что могли дать.
— Ну, успехов вам, — сказал Джо, покидая лабораторию, — если что — я у Брунсвика!
— Когда будем разрезать торт? — спросил лейтенант, который, против обыкновения, выглядел сегодня не слишком обиженным.
— Он пока еще не в духовке, — ответил Джо, — готовлю тесто, надо добавить и того, и другого, и третьего.
— И какие продукты ты используешь, чтобы пирог получился съедобным?
— Сахар, соль, жир, муку, инжир и орехи, — пробормотал Джо, не выходя из прострации.
— Брось дурачиться! — Брунсвик посмотрел на него с недоверием: «Не смеется ли надо мной Уолкер? — подумал он. — Да нет, не похоже. Впрочем, кто его знает?!»
— Такой уж у меня веселый характер, — Джо словно бы проникал в мысли лейтенанта, — когда тошно, лишь шутка спасает меня.
— Ладно, Джо, а теперь выкладывай все на полном серьезе!
— Как на духу, — подтвердил комиссар. — Чем мы на сегодня располагаем? Кусочком резины, металлом и буквой «С», отпечатками ботинок и маленькой формулой.
Прежде чем лейтенант, взбеленившись, полез на стену, Джо объяснил более подробно:
— Пока удалось установить следующее: имя убийцы начинается с буквы «С», он ездит на черном «бьюике», год выпуска не установлен. Теперь, когда я натолкнулся на след шины, могу утверждать, что модель запущена в серийное производство в 1961 году. Мною точно установлено, что преступник носит итальянские туфли, размер 42,5. И формулу отпечатков его пальцев мы через некоторое время тоже получим.
Настроение лейтенанта явно поднялось, хотя бы уже потому, что, как надеялся Брунсвик, он лучше любого другого детектива распутает это дело. Но открыто он этого не признал бы никогда.
А Джо между тем продолжал:
— А торт мы разрежем в день моего рождения.
— А когда тебя нужно поздравлять?
— Летом.
Брунсвик выплюнул сигарету на пол и раздавил ее:
— Для цельной картины мозаики у нас пока маловато. Вообще, мне твой замысел кажется сомнительным. Ведь ты приехал сюда не на охоту за убийцей Гари Гарнера, а для того, чтобы найти Рони Рэсса. И что же получается? Не тянешь ли ты пустышку?
— Между этими делами прямая взаимосвязь!
— Это только твои личные догадки, Джо.
— Пари на бутылку «Белой лошади», — предложил комиссар Икс.
В эту минуту вошел курьер, держа в руке голубую папку. Лейтенант расписался, раскрыл ее и углубился в чтение, время от времени роняя многозначительное «ага».
Однако он не сказал Джо ни слова, о чем идет речь, так что тому пришлось, напрягая зрение, читать текст вверх ногами. Когда лейтенант соизволил проинформировать комиссара, тот уже все знал.
— Они не могут нам дать заключение на основании отпечатков пальцев?
— Откуда тебе это известно?
— По выражению твоего лица.
Хотя лейтенант в этом усомнился, но подтвердил, что в центральной картотеке данного отпечатка не значится.
— У них есть отпечатки, верхняя часть которых соответствует отпечаткам на бумажнике, но, во-первых, они не совсем уверены, а, во-вторых, это мертвые отпечатки, как мы их называем.
— Мы их тоже так называем, — согласился Джо. — Это отпечатки пальцев, найденных на месте преступления, но сам преступник найден не был.
— Выходит, наш подшефный не новичок в своем деле, а крупный специалист. Так где же он впервые оставил свою визитную карточку, в Иллинойсе?
Брунсвик еще раз заглянул в бумаги.
— В Калифорнии, а не в Иллинойсе, в обменной картотеке Фриско. И в Чикаго его не сыскать! — Брунсвик резко поднялся с кресла. — Остается надеяться на одно: он обнаружит себя снова. Придется обшаривать каждый черный «бьюик». Правда, на это может уйти десяток лет.
— Да, но, я думаю, у тебя есть и другие дела. У твоих людей тоже. И кроме того, согласись, у тебя нет десяти лет в запасе. И у меня их тоже нет. Не говоря уже о том, что этот молодчик может сменить свой персональный транспорт. Впрочем, для него это элементарно, он, судя по всему, способен и не на такие игры.
Брунсвик засунул руки за ремень и уставился на Джо:
— Что будем делать, господин учитель музыки?
— Играть на флейте, — усмехнулся Джо.
— А если конкретнее?
— Что касается меня, — Джо стал серьезным, — то я намереваюсь осмотреть «шевроле» Рони Рэсса. Кстати, где стоит его телега?
— В гараже, под прокурорским замком.
— Нашли в машине отпечатки пальцев?
— Только хозяина машины, Рэсса. Но… попытай счастья, глядишь, да и выудишь что-то еще. В помощь получишь пару ассистентов. — Лейтенант нажал на кнопку.
«Он излишне подозрителен, — подумал Джо. — В нашем деле это особенно нежелательно. Недоверие — величайший тормоз в сыске».