Глава 12
Каир, понедельник, 22 ноября
Второй год подряд зима становилась для Египта тяжелым проклятием. Люди с безумными глазами, похожие на пророка Иеремию, ходили по залитым дождем улицам, предсказывая грядущие разрушения. Мороз сковал фундаменты старых зданий. Снег выпал на юге, где его никогда не бывало. Время от времени Нил окутывало туманом, и в пустыне поблескивал лед. Блеяние коз эхом отдавалось среди высоких утесов. Во всем виделись зловещие предзнаменования, и горизонт окрашивало кровью.
* * *
Он видел ее почти каждый день. Много ночей они проводили вместе, хотя продолжали жить раздельно, ради соблюдения приличий и из-за слежки за Айше. За последние полгода строгость нравов приобрела в Египте чрезвычайное значение. Чем сильнее портился климат, тем мрачнее становились люди. Каждый день на улицах можно было наблюдать длинные процессии. Мужчины и женщины в черных одеждах скандировали до хрипоты лозунги, а на следующий день опять выходили на улицы, чтобы скандировать их снова.
На базаре повсюду продавались «Рушди». Так называли тряпичных кукол в виде бородатого мужчины, самых разных размеров и в разных костюмах. Общим у них были красные глаза и торчащие из висков маленькие рога. Куклу нужно было подвешивать за шею на маленькой деревянной виселице. На лбу куклы синими и белыми нитками была вышита Звезда Давида. Люди вывешивали кукол в окнах или прикрепляли к заднему стеклу автомобиля. «Рушди» охотно принимали в подарок. Дети любили играть с куклой, выступая в роли палачей.
Майкл и Айше продолжали жить своей жизнью, зная, что в любой момент «Рушди» могут превратиться из кукол в людей, а игрушечные виселицы — в настоящие. Майкл читал свой курс в университете. Число его студентов сильно сократилось. Его взгляды становились у учащихся все менее популярными, и он то и дело оказывался вовлеченным в бурные дискуссии с бородатыми молодыми людьми, обзывавшими его подпевалой империалистов, и Майкл не знал, что им отвечать.
Айше проводила большую часть времени в гробнице Нехт-Хархеби, где она по-прежнему работала с Махди. Тайну мумии они сохранили. Махди и его ассистент Бутрос Шидьяк сожгли останки Рашида Манфалути в музейной топке. Заменив их неопознанной мумией из хранилища, они утаили ужасное открытие от совета директоров. Айше по-прежнему ничего не говорила последователям мужа, которым нужно было верить, что когда-нибудь он вернется из плена и станет каким-то мессией, вроде Христа или тайного Имама. Она молчала, думая, что раскрытие тайны не принесет пользы. В прессе проскальзывали намеки на скорое освобождение Рашида в обмен на жизнь фундаменталистов, приговоренных к смерти в Танте, где они убили семерых членов местного совета. Где-то затевалась сложная игра.
Был холодный день, в воздухе ощущалось приближение снегопада. Электричество к вечеру отключили, и город погрузился в темноту. Люди собирались вокруг керосиновых или газовых горелок, ужиная при свечах или слушая по радио новости, которые уже не были для них новостями.
Майкл и Айше шли вдоль реки, взявшись за руки. Поблизости никого не было, и они были уверены, что за Айше не следят. Темнота скрывала их. Несмотря на все трудности, их взаимное чувство не ослабло и не прошло. За время, которое они провели вместе в Каире, оно только окрепло. Майкл никогда не подозревал, что можно говорить с кем-нибудь настолько откровенно. Мысли и чувства текли из него рекой: в постели после занятий любовью, за обедом, на прогулке, в кафе и ресторанах. Вся его жизнь была перевернута с ног на голову и открыта Айше, как будто он жаждал, чтобы она одобрила не только его теперешние поступки, но и все, сделанное или несделанное, из страха, что это может настроить Айше против него и навсегда испортить их отношения.
— Что с тобой, Майкл? Я никогда не видела тебя таким раньше.
— Каким?
— Мрачным. Ты не сказал еще ни слова. Мы всю дорогу идем молча. Только не говори мне, что ты питаешься от сети.
— Нет, — усмехнулся он. — Я работаю на батарейках.
— Тогда в чем же дело?
Она крепко сжимала его руку. Над их головами мчались тучи. По реке беззвучно скользили маленькие лодки. Во всем городе светились только фары машин, движущихся по затемненным улицам.
— Помнишь, как мы познакомились? — спросил Майкл. — Нас представил друг другу мой приятель Холли. Том Холли. Я сказал тебе, что он служащий или что-то в этом роде, а ты возразила, что ничего подобного и он работает на британскую разведку. Конечно, ты была права. Том Холли — глава египетского отдела британской разведки, МИ-6. Он работает там уже очень давно. До того, как получить это назначение, он работал здесь, в Египте. А я... Дело в том, любимая, что мы с Томом были коллегами. То есть я тоже работал на МИ-6. Все, что я говорил тебе об английских университетах, об исследовательских экспедициях, — неправда.
— Я знаю.
— Что?!
— Я все знала с самого начала. Или предполагала. Я только никак не могла решить, работаешь ли ты до сих пор на разведку. Почему-то мне казалось нет.
— Явышел в отставку четыре года назад. А до того возглавлял секцию здесь, в Каире.
— Тогда как же получилось, что ты никогда не слышал обо мне?
— Нет, я, конечно, слышал о тебе, и очень много. Но не я занимался твоим мужем, а мой помощник по имени Ронни Перроне. Сейчас Ронни стал главой секции. Время от времени твое имя мелькало в его докладах, но всегда на втором плане. Мне и в голову не пришло, что это ты, пока Том не рассказал мне все.
— Ясно.
— Ты не сердишься?
— Сержусь? На что?
— На то, что я был иностранным агентом. Ведь твой муж так упорно добивался настоящей независимости для Египта. Люди вроде меня были для него врагами.
Она покачала головой:
— Вовсе нет. Конечно, он выслал бы тебя, если бы пришел к власти, но каждый делает свою работу, которая, по его мнению, необходима. Он бы тоже посылал разведчиков в Израиль или Ливию.
— Нет, здесь нечто иное, — сказал Майкл. Он чувствовал беспокойство, как будто признался в неверности, как будто медовый месяц кончился, а невинность безвозвратно ушла из их отношений.
— После того как мы познакомились, — продолжал он, — у нас с Томом состоялся разговор. Он просил меня приглядывать за тобой. Ты для них очень важная персона, они хотят, чтобы с тобой ничего не случилось. Не думаю, что они знают о смерти Рашида. Короче, я согласился. Я сказал, что буду опекать тебя.
— Знаю.
Он удивленно посмотрел на нее:
— Ты не можешь этого знать!
— Почему? Могу. Я знаю. Это же было очевидно: зачем же он нас познакомил? Вероятно, я поняла все даже раньше, чем ты.
— И все равно приехала за мной в тот день? На кладбище?..
Он едва разглядел в темноте, как она кивнула.
— Да, — произнесла она. — Я влюбилась в тебя. И я знала — или считала, — что ты чувствуешь то же ко мне. Разве что-либо другое могло иметь значение?
— Тебя не волновало, что я мог спать с тобой только для того, чтобы выполнить свой долг?
Она остановилась и, найдя его шею, обхватила ее руками.
— Да, — прошептала она, — я этого боялась. Но только в самом начале, до того, как мы оказались в постели. В некоторых вещах сфальшивить невозможно.
— Ты красивая женщина. Любой мужчина, естественно, почувствует к тебе влечение.
Она нежно поцеловала Майкла в губы.
В это мгновение зажглись фонари. Вдоль всей набережной во тьме повисли белые шары, и их призрачные очертания отражались в воде.
— Значит, все в порядке? — спросил он.
— Что в порядке?
— Я могу любить тебя?
— А ты любишь меня?
Майкл посмотрел на реку. В черной воде висело отражение луны, через мгновение скрытое набежавшей тучей. Он крепко прижал ее к себе. Уже тысячи лет, подумал он, влюбленные приходят сюда, чтобы стоять обнявшись под точно такой же луной. Может быть, его отец и мать приходили сюда в такую же ночь, во время бури, навсегда унесшей их из Египта.
— Да, — сказал Майкл и вздрогнул, произнеся эти слова. Он знал, что надвигается новая буря.
Глава 13
Вторник, 23 ноября
Он стоял на высокой мраморной платформе, лежавшей между пустыней и полями. За его спиной текла река, красная от крови, впереди простирались голые пески. Два ряда огромных черных сфинксов, отстоявших друг от друга на десять — пятнадцать футов, уходили в пустыню. Вырезанные из базальта, с венками из темно-красных цветов на головах, они смотрели на него своими рубиновыми глазами.
Он знал, что должен пройти между ними, но ему почему-то не хотелось делать этого. Пока он колебался, кровавая речная вода поднялась и затопила его ступни. Он встревоженно зашагал в сторону сфинксов. Каждый из них был около пятнадцати футов в высоту. Они возвышались над ним, когда он проходил между ними, и он как будто слышал, как они шепчутся друг с другом, хотя не мог разобрать ни слова.
Он шел очень долго. Наступила ночь, затем снова день, и на пустыню спустился жар. Но, как ни странно, на широкие спины сфинксов мягко падал снег и лежал, смерзшийся и холодный, на их базальтовой поверхности. Ни одна снежинка не падала на песок. Он поднял голову, устремив взор вдаль, и на горизонте увидел темный силуэт, похожий на гору.
Неожиданно он оказался совсем рядом и смог разглядеть, что находится перед ним. К небу поднималась огромная черная пирамида, облицованная мрамором — черным мрамором, отполированным до блеска. В черном зеркале дрожали отражения. Аллея сфинксов протянулась прямо к насыпи, ведущей ко входу, прорубленному в боку пирамиды на большой высоте. Шепот сфинксов раздавался гораздо громче. Он уже почти понимал, что они говорят. Почти понимал, почти понимал...
— Майкл, что с тобой?!
Он вздрогнул и проснулся в полутьме, почувствовав объятия Айше. И понял, что покрыт холодным потом. Воздух в комнате был ледяным, но он скинул с себя одеяло. Айше осторожно вернула одеяло на место.
— Ты кричал, — сказала она. — Ты чего-то испугался.
— Мне... снился сон.
— О чем?
— Не могу вспомнить. Ничего... в памяти ничего не осталось.
— Теперь все в порядке. Можешь снова засыпать.
Он сел в постели.
— Холодно, — пробормотал он. — Который час?
Айше взглянула на часы:
— Почти шесть. Скоро рассветет.
— Когда у меня первая лекция?
— Разве ты не помнишь?
— Я даже не помню, какой сегодня день.
— Вторник.
— Боже, в девять мне нужно рассказывать о кровавых Айубидах! И причем половина бездельников не явится: в этом месяце я не пользуюсь особой популярностью.
Он потянулся к ней. Она была голой и теплой под одеялом.
— Не сейчас, Майкл. Я еще не проснулась.
— Я разбужу тебя.
Она толкнула его в плечо.
— Ты же знаешь, как я люблю тебя, — прошептал он, все еще пытаясь привлечь ее к себе.
— Нет, не любишь, ты только хочешь меня. Это не одно и то же.
— Да, правда. Я... — Он умолк на полуфразе.
— Что такое?
— Тсс...
Айше замолчала. Какое-то мгновение она не слышала ничего, кроме почти неразличимого шелеста собственного дыхания. Затем ее ухо уловило в слабом шуме медленно просыпающегося утреннего города глухой грохочущий звук, как будто тяжелые камни неторопливо катились вниз по склону горы.
— Майкл, что это?
— Не знаю. — Он встал с кровати и подошел к окну. Они вернулись в его квартиру в Абдине предыдущим вечером. Окно спальни выходило на Мухаммад-Бей-Фарид.
Майкл осторожно отодвинул штору и выглянул наружу. Бледный утренний свет разливался над городом, разгоняя тьму. Он открыл окно и поежился от утреннего морозного воздуха. Сейчас звук раздавался гораздо громче: он возрастал или приближался, напоминая рев мощного двигателя. Майкл бросил взгляд по сторонам улицы. Он уже узнал этот звук. Он слишком часто слышал его во время службы в армии, чтобы ошибиться. По широкой городской улице колонной двигались танки.
В тот момент, когда он осознал происходящее, он увидел на юге, в стороне Шари-эль-Насирия, свет фар. Он терпеливо ждал, как приближаются огни. Он знал, куда они направляются, и догадывался зачем: всего в нескольких кварталах к северу был расположен президентский дворец. Чуть дальше к западу находилось здание парламента. По всему району Абдин размещались муниципальные и правительственные учреждения.
Танки шли уже под окном. Это были М1А1 «Абрамсы», поставленные из США для защиты Египта от возможного ливийского нападения, подарок за участие в войне в Персидском заливе. Майкл не мог точно сказать, движутся они к дворцу, чтобы защитить или захватить его.
— Включи радио, — сказал он.
Айше стояла за его спиной. Вернувшись к кровати, она включила приемник, уже настроенный на местную станцию. Комнату заполнила громкая музыка. Она повернула ручку настройки, и из динамика снова хлынули звуки египетской танцевальной музыки. То же самое передавали все радиостанции.
— Настрой приемник на главную станцию и не выключай.
— Думаешь, это переворот?
— Конечно. Скоро мы узнаем, удался он или нет.
Майкл немного помолчал, затем закрыл окно. По-прежнему дрожа, он нашел свой халат и закутался в него. Айше поспешно оделась.
— Ты можешь связаться с кем-нибудь из людей Рашида, кто бы мог сказать, что происходит в стране?
Айше кивнула:
— Думаю, что да.
— Тогда позвони ему.
— А это не опасно? Я имею в виду — пользоваться телефоном.
— У людей из безопасности сейчас слишком много других забот, чтобы прослушивать телефоны.
Она сняла трубку и набрала номер. Целую минуту раздавались гудки, но наконец на другом конце линии ответили.
— Самир? Это вы? Говорит Айше.
— Айше? — донесся из трубки голос. — Черт возьми, где вы пропадали? Я целых два часа пытаюсь вас найти!
— Это не важно, Самир. Но я хочу знать, что происходит.
— Боже мой, вы что, сами не знаете?
— А зачем бы я тогда стала звонить вам?
— Фундаменталисты взяли в свои руки контроль над армией и воздушными силами. Это произошло ночью. Они уже захватили телевидение и радио, телефонную станцию, аэропорты и железнодорожные вокзалы. Мы не думаем, что правительству удастся с ними справиться. Операция была прекрасно спланирована, гораздо лучше, чем мы могли предполагать. Некоторые подразделения, верные правительству, оказывают сопротивление в провинции, но в Каире, похоже, все кончено... Послушайте, Айше, мы должны спрятать вас. Я пришлю за вами людей. Где вы сейчас?
— Извините, Самир, но я не собираюсь прятаться.
— Айше, ваша безопасность сейчас гораздо важнее, чем когда-либо раньше. Если Рашида выпустят...
— Самир, Рашида никогда не выпустят. Он мертв.
На другом конце ненадолго наступило молчание.
Затем Самир заговорил снова:
— Вы не можете знать наверняка. Еще есть надежда...
— Самир, я видела его тело. Простите, что не сообщила вам этого раньше. Пожалуйста, расскажите все остальным. Сейчас слишком поздно что-либо делать. Обещайте мне.
— Айше, вы сошли с ума. Вы...
Айше повесила трубку. Впервые в жизни она повесила трубку, разговаривая с мужчиной. Мгновение она стояла, держа руку на телефоне, глубоко дыша и крепко закрыв глаза. Она захлопнула за собой очень важную дверь.
Открыв глаза, Айше повернулась к Майклу и пересказала ему то, что сообщил Самир.
— Знаешь, он был прав. Тебе нужно спрятаться.
— И ты тоже? Не нужно. Они уже добились того, чего хотели. Я не представляю для них угрозы, и они должны знать о смерти Рашида. И, уж конечно, я могу, по крайней мере, остаться здесь. У них нет никаких причин беспокоить тебя. Правда?
— Я не так уверен в этом. Может быть, они захотят свести кое-какие старые счеты. Но в ближайшие несколько дней нас никто не тронет. — Он сделал паузу. — Ты посидишь здесь без меня? Мне нужно уйти.
— Уйти?
— Я должен повидаться с Ронни. — Майкл начал одеваться. — Пока еще не поздно.
Глава 14
До Ронни Перроне было недолго. Ронни жил в тесной, но элегантной квартире на Эль-Азбакийе — в комнатах, когда-то составлявших часть палаццо в итальянском стиле, построенного в правление короля Хадива Тауфика и до 1950-х годов принадлежавшего богатой греческой семье. На фоне ее обветшалого великолепия Перроне, человек с замашками аристократа и доходами государственного служащего, демонстрировал маленькую красивую жизнь, вокруг которой он строил свое существование, хрупкое, как яичная скорлупа.
В качестве прикрытия Ронни изображал из себя торговца антиквариатом и произведениями искусства. Он выучился этому делу у своего родного отца, Реджи, который держал маленький магазинчик на Кингс-роуд, торгуя китайскими безделушками и индийскими сувенирами, привезенными в Борнмут и Брайтон детьми раджей. Маленький Ронни рос среди нефрита и талька, фарфора и слоновой кости. Его первыми игрушками были окимонос и нецке, он одевался в китайские шали и кашмирские мантии, играл в войну, вооружась клинками и инкрустированными пистолетами махараджей. Впоследствии его вкусы обратились на мусульманское стекло и металлические изделия, и после поступления на службу это хобби стало для него прикрытием. Он мечтал выйти в отставку, открыть настоящий магазин на настоящей английской улице и найти сильного человека, который любил бы его.
Майкл, войдя в квартиру, обнаружил, что Ронни уже встал и сидит на позолоченном стуле в гостиной, обитой ситцем. Он был одет в разукрашенный сложным узором халат от Джорджины фон Этсдорф и курил аккуратно скрученную сигаретку, нелепо торчащую в длинном мундштуке слоновой кости.
Мальчик, открывший дверь, поспешно удалился. Похоже, Ронни пребывал в дурном настроении.
— Майкл! Как ты вовремя, черт возьми. Я все утро пытался дозвониться до тебя.
— Сомневаюсь, Ронни. Я вышел из квартиры всего двадцать минут назад.
— Ну ладно, я рад, что ты пришел. Садись.
Майкл плюхнулся в кресло со множеством подушечек из конского волоса. Оно оказалось гораздо менее удобным, чем можно было подумать, глядя на него.
— Ронни, полагаю, ты знаешь, что происходит в стране.
— Знаю? Я ни хрена не знаю, мой милый дружочек Майкл. У меня нет сети, почти никаких контактов. Вероятно, я последним узнаю, что творится в городе.
— Разве Лумис не поддерживает с тобой связь?
Лумис был главой секции ЦРУ в посольстве США.
— Боже мой, Майкл, не упоминай при мне этого имени.
— А я считал вас друзьями.
— Я тоже. Я даже покупал ему подарки на день рождения. В прошлом году он пригласил меня на рождественский ленч. Господи, Майкл, ты знаешь, что этот ублюдок сказал мне на прошлой неделе?
Майкл терпеливо ждал продолжения.
— Он сказал, что его собственная сеть была полностью выведена из строя примерно в то же время, когда уничтожили мою. Ты можешь в такое поверить? Они провалили всю операцию и делают вид, что ничего не произошло. Лумис сказал, что ему был дан приказ молчать. Что это еще за приказ? Ты слышал, чтобы кто-нибудь когда-нибудь отдавал подобный приказ?
— Конечно, Ронни. И весьма часто. Тебе самому нередко давали такие приказы.
— Майкл, они поставляли нам ложную информацию. И мы понятия не имели, что вся их работа пошла прахом. Лумис не хотел, чтобы израильтяне об этом пронюхали. Израильтяне! В это ты тоже можешь поверить?
— Вполне могу. Ты сам до самого недавнего времени посылал в Воксхолл ложные отчеты. Однако дело не в этом. Мне нужно точно знать, в каком положении мы оказались. Если бы люди в Центре знали свое дело, они бы убрали тебя отсюда и в течение суток нашли бы на Пикадилли толковых парней.
Ронни состроил болезненную гримасу:
— Майкл, ну зачем так грубо? В любом случае, вряд ли это случится. Меня оставят здесь.
— Не думаю. Том отзовет тебя, пока у тебя окончательно ум не зашел за разум.
— Майкл, Центр не может себе позволить отозвать меня. У них больше никого нет, не считая Шукри и Рифата, — а судя по всему, ни от того, ни от другого сейчас не дождешься особой пользы.
— Ты забываешь, что я снова работаю на Тома.
— Но он не может сказать об этом ни одной душе. Забудь об этом, Майкл. До тех пор, пока начальство заинтересовано, я остаюсь здесь. У меня все еще хорошая ширма. Если бы стало известно о моей настоящей работе, меня бы устранили тогда же, когда уничтожили мою сеть.
— Я бы на твоем месте не был так уверен, Ронни. У них могли быть причины не трогать тебя. А после переворота могут появиться причины довести дело до конца.
— Так или иначе, полагаю, что еще неделю или две я в безопасности. Тебе не кажется?
— Ты еще не связался с Лондоном?
Перроне покачал головой:
— Майкл, мальчик, это пустая трата времени. Все только начинается. Никаких гарантий, что у путчистов что-то выйдет.
— Насколько я слышал, выходит, и очень здорово.
— Возможно. Но мне нужно какое-нибудь подтверждение, прежде чем посылать что-то в Лондон. Я жду, что Шукри выйдет на связь. Он отличный работник. Первоклассный источник информации. Еще ни один кусочек пирога от Ахмада не проходил мимо моего рта.
— Я бы на твоем месте не трогал его.
— Не трогал его? Ахмада? Ради Бога, почему? Уж конечно не из-за женщины?
— Да, именно из-за женщины. Как раз из-за нее.
— Майкл, Ахмад, как выразился бы мой бывший друг мистер Лумис, «мой главный человек». В сущности, он чуть ли не единственный мой человек. После Ахмада мне остается обращаться только к уличным торговцам и малолетним шлюхам. Там нет ничего серьезного, могу тебя заверить. Я обещаю тебе, что не позволю ее скомпрометировать. Том дал мне на этот счет ясные инструкции. — Он сделал паузу. — Между прочим, как там она? Ты выяснял?
— Она была со мной всю ночь.
— Я на это и надеялся. Теперь ей, конечно, придется спрятаться.
— Она не собирается прятаться. Ты не единственный сумасшедший в городе.
Перроне тускло улыбнулся:
— Мой дорогой, я не предложил тебе закурить! Высший сорт. Получил прямо из Марракеша на прошлой неделе.
— Нет, Ронни, спасибо. Мне нужно сохранить ясную голову.
— Лучше способа не найти.
— Я серьезно.
— Ну ладно, скажу Абди, чтобы он принес тебе кофе.
— Нет, Ронни, подожди минутку. Между прочим, я на твоем месте хорошенько бы приглядывал за малюткой Абди.
— Дорогой, поверь мне, я всегда за ними приглядываю. Не надо меня учить.
— Тем не менее за Абди нужно особо присматривать. Если это выплывет наружу, ты окажешься в крайне уязвимом положении. Хотя бы для шантажа. Таких, как ты, будут вешать.
— Разве это новость, Майкл? Так было всегда. Ты думаешь, меня раньше никогда не шантажировали, никогда не подкупали разных мелких гнусных мальчишек, которых мой бумажник интересовал не меньше моего члена? Ты удивишься, узнав, как легко от них отделаться. Ты слишком мрачно смотришь на вещи. На самом деле им остается только блефовать. Им необходимо лично подтвердить обвинение, а кто пойдет на такое?
— Все равно, Ронни, будь осторожен. Не рискуй. Мне не нравится взгляд юного Абди. Теперь все изменилось. Достаточно анонимного доноса. Не давай ему повода предать тебя.
— В самом деле, дорогой?
— Да, Ронни, в самом деле. Будь осторожен, ладно?
Ронни кивнул:
— Майкл, давай на минутку забудем про мои личные причуды и вернемся к более важным делам. Ты не очень далеко продвинулся в своем расследовании деятельности эль-Куртуби, верно?
Майкл покачал головой:
— Ронни, я никогда не видел, чтобы люди так быстро умолкали. Никто никогда не слышал о нем, хотя ясно, что слышали, и не раз. Все следы, по которым я шел — здесь, в Александрии и в Танте, — тоже никуда не привели.
— Знаешь, мне бы хотелось, чтобы ты вернулся в Александрию, если можешь это устроить. Желательно сегодня или завтра.
— Ронни, ты, должно быть, шутишь. В стране переворот.
— Тем не менее, Майкл, я серьезно. Что-то затевается. Помнишь тот инцидент сразу после нашего возвращения в Каир? Когда были расстреляны практически все пассажиры 225-го эдинбургского поезда?
— Конечно, помню. А что?
— Там осталось в живых человек шесть — все тяжело раненные, и никто почти ничего не помнил.
Кроме одного. Какой-то брокер из Эдинбурга по фамилии Блэр ехал первым классом, когда это произошло, в первом купе. Его сочли мертвым, но пули не задели жизненно важных органов. Ходить он никогда уже не будет, но мозги у него в полном порядке. Его подлатали, и несколько дней назад он начал говорить. Судя по всему, он успел хорошо разглядеть двоих нападавших, орудовавших в его вагоне. Он помнит, где они сели, во что были одеты, все такое. И... — Ронни сделал паузу, — что самое важное, он опознал одного из них. У меня точная информация, Майкл, не какие-нибудь слухи. Блэр служил в Территориальной армии, он сохранил присутствие духа, и из него получится отличный свидетель. Защита не сможет поколебать его ни на йоту, по крайней мере, мне так говорили. Золото, а не парень.
— Ну и что?
— Человек, которого он опознал, — несомненно Эберхард Швиттерс. Совсем как тот художник.
— Никогда о таком не слышал.
— Дадаист. Тебя вся эта чушь не интересует.
— Нет, я имею в виду террориста.
— Ну, кое-что ты знаешь. Эберхард был одним из тех немцев, которые в прошлом году приезжали в Александрию на встречу с членами группировки эль-Куртуби. Теперь вспомнил? На самом деле, насколько нам известно, он побывал там как минимум дважды.
— Это дает нам не слишком много. Мы все знаем об этой встрече. Показания твоего свидетеля всего лишь позволяют провести связь между эль-Куртуби и стрельбой в поезде, вот и все.
— Не совсем. Есть кое-что еще. Эксперты из антитеррористической службы провели исследование пуль и магазинов. Кроме того, они изучили взрывчатку, использованную на Кингс-Кросс за неделю до того. Таможенное и акцизное управление тоже кое-что раскопало, а именно: было несколько подозрительных рейсов так называемой «Миср Манганиз Майнинг ком-пани». Странный груз отправлялся из Александрии между мартом и июнем того года на кораблях адриатической линии. Это были детали горного оборудования, судя по накладным, предоставленные взаймы итальянскому филиалу. Все судовые документы были в порядке. Детали выгружены в Венеции, перевезены поездом в Неаполь, где были заново упакованы итальянской компанией «Минерариа ди Наполи». Вслед затем их объявили произведенными в Италии и переправили по воздуху в Манчестер, в распоряжение фирмы горного оборудования в Халле.
Очевидно, у нас нет твердых доказательств, что поставки «Миср Манганиз Майнинг компани» связаны с происшествиями на Кингс-Кросс и в поезде; но после опознания Швиттерса такая связь выглядит гораздо более правдоподобной. Я хочу, чтобы ты отправился в Александрию и раскопал все, что сможешь, насчет этой компании.
— Ронни, по-моему, мы всего лишь захлопываем дверь конюшни.
Перроне покачал головой:
— Я так не думаю, Майкл. Я думаю, что наш конь еще в конюшне, роет копытами землю и ждет момента, чтобы вырваться наружу. А дверь вовсе не заперта на засов.
Глава 15
Большую часть утра Майкл и Айше провели, слушая радио. Телевидение вообще не работало. Радиопередачи возобновились вскоре после девяти, начавшись длинной серией цитат из Корана. В половине одиннадцатого в эфир вышел главный шейх эль-Азхара Мухаммед Фадль Аллах Хасанайн с благочестивой проповедью, призывающей правоверных подчиняться тем, кого Аллах поставил над ними, наделив властью, и избегать любых форм гражданского неповиновения — зла, не меньшего, чем неверие. Затем последовали очередные выдержки из Корана, на этот раз оглашенные шейхом Абд эль-Рахманом Юсуфом Хамуда, популярным артистом Египта.
Ровно в одиннадцать часов ведущий представил «его превосходительство» Али Надима, главу совета революционного командования, избранного новым президентом. Надим был объявленным вне закона главарем экстремистской группировки, известной под названием Дифа эль-Наби, «Защита Пророка». Он говорил тихо и неторопливо, но в голосе его слышался плохо сдерживаемый триумф.
Группа офицеров-мусульман захватила командование над вооруженными силами. Начальники штаба были арестованы незадолго до рассвета и казнены по обвинению в государственной измене и делу Аллаха. Но по-настоящему они будут наказаны, бесстрастно произнес Надим, когда попадут в адский огонь.
Другие находились в тюрьме в ожидании суда. Военные и группы мусульманских активистов к этому времени захватили уже ключевые позиции по всей стране. Все порты и аэродромы закрыты, и телефонная связь с внешним миром временно отключена «с целью дать стране достаточно времени, чтобы приготовиться к отражению коварного нападения, которое в самом скором времени будет осуществлено империалистическими антиисламскими силами, сионистами и масонами».
Экс-президент Сабри был схвачен при попытке бежать из страны с миллионами долларов, украденными им у притесняемого и страдающего народа Египта. Сейчас он находился под домашним арестом и в должное время будет осужден и наказан за разнообразные преступления против ислама, египетского народа и человечности.
— Все это очень печально, — сказала Айше, услышав о Сабри. — Он был честным человеком. Он никогда ничего не крал.
Она рассказала Майклу, что неоднократно встречалась со свергнутым президентом, восхищалась им. Он изо всех сил старался сделать процветающей страну, погрязшую в нищете и постоянно сотрясаемую внутренними раздорами. Ее муж Рашид тоже восхищался Сабри, хотя и не во всем одобрял его политику. Однажды он сказал ей, что если когда-нибудь сам станет президентом, в его кабинете всегда найдется место для Аббаса Сабри. После исчезновения Рашида президент отправил Айше личное послание, выразив искреннее сочувствие и пообещав сделать все, что в его силах, чтобы освободить ее мужа.
Айше знала, что в действительности преступление Сабри заключалось лишь в активном противодействии наступлению фундаменталистов и их попыткам превратить Египет в теократическое государство. И она знала, что за это он окажется на виселице.
Надим обещал возмездие за грехи, совершенные против Аллаха и Его народа. Никто не будет забыт, всех призовут к ответу. Теперь все должны посоветоваться со своей совестью и решить, каким образом загладить былые грехи. Самое правильное для тех, кто боится, что поступал неправильно или совершал преступления, сказал Надим, будет предать себя в руки новообразованной религиозной полиции — «мухтасибина». С теми, кто раскаялся и стремится исправиться, государство готово поступить милосердно. «Руки Аллаха широко раскрыты, — сказал он, — чтобы обнять даже самых закоренелых грешников. Отдайте себя на Его милость. Не призывайте на свою голову Его гнев».
Дебютировав таким образом на политической сцене, Надим отправился исполнять то предназначение, которое, по его мнению, было возложено на него. Затем диктор зачитал новые выдержки из Корана, длинные медицинские суры, посвященные судьбе, ожидающей врагов Пророка, призывы к верующим обратить свою жизнь и свое имущество на служение Аллаху. Вскоре после двенадцати к микрофону подошел человек, представленный как глава религиозной полиции Египта. Его звали Абд эль-Карим Тауфик, он говорил ровным голосом, начисто лишенным каких бы то ни было эмоций. Это был голос хирурга, рассказывающего об ампутации, которую он собирается провести, знающего, что его аудиторию тошнит, но не обращающего на это внимания.
Он повторил слова Надима о выгодах для тех, кто не станет ждать, пока у дверей его дома окажется отряд «мухтасибина». Затем он приступил к чтению длинного списка врагов Аллаха, чья судьба заочно уже решена секретными религиозными трибуналами, созданными уже много лет назад. Эти обвиняемые будут арестованы, предстанут перед теми же самыми трибуналами — на сей раз открытыми — и понесут должное наказание. Хотя он не уточнял, что именно их ожидает, представить было нетрудно.
Майкл выключил радио, и комнату наполнила напряженная, вибрирующая тишина. Поднявшись, он подошел к окну. Улица была пустынна. Город замер, дрожа от страха и предчувствий. Майкл чувствовал, как вдоль улиц разливается осязаемая, нервная сила, скользящая по темным переулкам, мимо домов, за стенами которых, затаив дыхание, собрались все жители города, ожидая стука в дверь.
Он повернулся к Айше. В ее глазах стояли слезы. — Дорогая, — произнес Майкл, — я не могу подсказать тебе, что ты должна и чего не должна делать. Тебе решать, как поступать. Но я боюсь, что твоя жизнь может оказаться под угрозой. Твоего имени не было в списке, но это ничего не значит. Могу поспорить, что это не последний список. Вероятно, уже готовятся десятки других.
Он замолчал. Айше ничего не говорила, по-прежнему ошеломленная неожиданностью и масштабами случившегося. Многие, попавшие в список, были ее друзьями, людьми, которых она любила и уважала.
— Я должен сказать тебе кое-что, — продолжал Майкл. — Сегодня утром при встрече с Ронни я согласился кое-что сделать для него. Я пообещал съездить в Александрию, провести там одно расследование. Это могу выполнить только я. Но мне страшно. И еще страшнее оставлять тебя здесь одну.
— Тогда я поеду с тобой.
Майкл покачал головой:
— Нет, это было бы неразумно.
— Почему?
— Айше, этот вопрос обсуждению не подлежит.
Даже не проси.
— Потому что это опасно?
Майкл неохотно кивнул.
— Вдвоем мы будем подвергаться большей опасности, — сказал он. — И прежде всего ты.
— Почему тебе позволено рисковать, а мне нет?
Кто и когда это придумал? — Ее щеки покраснели от гнева; Майкл обращался с ней точно так же, как все мужчины с тех пор, как она появилась на свет. — Потому что ты мужчина, а я нет, да?
Ее гнев расстроил Майкла.
— Нет, — ответил он. — Я думал вовсе не об этом. Просто я профессионал. Меня научили, как обезопасить себя. А тебя — нет. Пол тут никакого значения не имеет. Если бы ты была мужчиной, я бы все равно не взял тебя. Но если бы ты была женщиной-агентом и мне была бы нужна помощь, я бы взял тебя без раздумий. Это опасное задание, и я не могу позволить себе брать на него человека, который может сделать ошибку, о котором я буду постоянно беспокоиться. Я... я не хочу, чтобы ты погибла, Айше.
— Тогда зачем тебе вообще ехать?
Майклу было непросто объяснить это. Но он постарался. Он рассказал Айше о взрывах, о поезде с куклами и книгами в бумажных обложках, залитыми кровью, о предателе в Воксхолл-Хаусе и неисчислимом вреде, который он может нанести.
— И не только в Лондоне, Айше, не только в Англии. Здесь тоже. Может быть, здесь даже больше, чем где-либо. Кем бы и чем бы ни был этот эль-Куртуби, я думаю, что он может оказаться бесконечно более опасным, чем любой из людей, стоящих за переворотом. Нам дали отсрочку, и мы должны ею воспользоваться. Никто не собирается посылать войска, чтобы навести здесь порядок. Эти люди не угрожают поставкам нефти на Запад; у них нет ядерного оружия. Все, что они собираются сделать, — убить многих египтян, а для многих других сделать жизнь невыносимой. Никто не намерен развязывать из-за этого войну.
— Да, — кивнула Айше. — Это было бы слишком просто. — Она помолчала. — Ты надолго уезжаешь?
— Не знаю. Может быть, я сумею узнать все, что нужно, за несколько дней, а может, это займет недели. Но я ничего не смогу сделать, если не буду знать, что ты находишься в безопасности.
— Я вернусь в свою квартиру. Люди Рашида будут охранять меня. Там...
Майкл покачал головой:
— Нет, там ты не будешь в безопасности. Я не хочу, чтобы кто-нибудь из друзей Рашида знал о твоем местонахождении. Среди них наверняка найдутся осведомители. Ты не должна никому доверять. Нет ли какого-нибудь другого места, где ты можешь скрыться, где никому не придет в голову тебя искать?
Айше немного подумала. Ее будут искать у родителей, в домах родственников...
— Может быть, Махди? — сказала она наконец.
— Профессор?
Она кивнула.
— Я знаю, что могу доверять ему, — сказала Айше. — Кроме того, он знает про Рашида.
Майкл кивнул. Это было разумно.
— Ты уверена, что ему можно доверять?
— Абсолютно.
— А ты уверена, что он пустит тебя к себе?
— Уверена. Он живет совсем рядом. В Имад-эль-Дин.
— Прекрасно. Мы отправимся туда чуть позже, когда все немного утрясется. А пока оставайся здесь.
Улыбнувшись, Майкл протянул руку и погладил ее по щеке. Ее кожа была холодной. Она не отстранилась, позволив погладить себя, как кошка, едва терпящая прикосновение хозяина. Майкл медленно опустил руку.
— Нельзя позволить, чтобы это встало между нами, — прошептал он.
— Рашид тоже так говорил, — ответила она, — и тоже не понимал.
— Чего не понимал?
— Что долг — еще не все. Что ты должен увидеть настоящую жизнь за теми вещами, которые кажутся наиболее важными. Именно из-за этого происходят кровопролития. Люди в первую очередь думают о самом важном, и со временем все остальное теряет всякое значение. Но наша жизнь состоит из мелочей. Рашид не смог этого понять и был убит, Этот самый Надим, все его фанатики — они не понимают, что именно на самом деле важно для людей. Хотелось бы мне знать, как они разговаривают со своими женами и детьми. А ты, Майкл, ты точно такой же, как они. Ты должен спасти мир, и тебя не волнует, что может случиться с людьми вроде меня, которые всего лишь пытаются найти смысл в мелочах.
— Я не забочусь о мире, — ответил он. — Я забочусь о тебе.
Айше подняла глаза. Ее залитое слезами лицо было бледным. «Не от страха, — подумал он, — не от гнева, а от непонимания, настолько глубокого, что оно душило ее, не давая вздохнуть». Она дрожала, в комнате было холодно, во всем чувствовалась зима.
— Правда? — спросила она.
На улице все холодало. С севера дул резкий ветер. В воздухе пахло морозом и снегом. К тюрьмам украдкой двигались первые крытые грузовики с арестованными.
* * *
По улице медленно шагал человек. Проходя под окнами квартиры Майкла, он поднял глаза, затем, достав из одного кармана маленький блокнот, а из другого ручку, сделал какую-то пометку. Убрав ручку и блокнот, он двинулся дальше.
Глава 16
Понедельник, 29 ноября
Майкл отсутствовал неделю, которая показалась Айше целым месяцем. Они никогда раньше не расставались больше чем на день, и она теперь с трудом переносила разлуку, у нее было такое чувство, будто он бросил ее. Она проводила все дни в квартире Махди, как птица в клетке, постоянно глядя в полуприкрытые ставнями окна на улицы, которые все еще казались безжизненными.
Махди каждый день, как все последние тридцать лет, отправлялся в университет. И всякий раз приносил плохие новости. Новый режим не теряя времени закручивал гайки. В университетах и колледжах, заведениях, которые связывали с наступлением Запада на чистоту ислама, начались чистки. В Американском и Каирском университетах, так же как и во многих других учебных заведениях, преподаватели получали письма, извещающие, что в их услугах больше не нуждаются. Преподавание социологии, антропологии, философии и европейской культуры было полностью прекращено. Программы других дисциплин радикально пересматривались, чтобы удовлетворить требования новой идеологии. В мечетях и мусульманских школах по всей стране набирались преподаватели Корана, исламских традиций, толкователи шариата.
Все это само по себе было достаточно серьезно, но гораздо более тревожили известия об арестах преподавателей и студентов в кампусе и за его пределами. Аресты, если верить рассказам, сопровождались казнями. Махди осторожно выяснял в музее, не интересовался ли кто-нибудь Айше, но, судя по всему, она еще не привлекла внимания властей. Ее отсутствие на работе было замечено, и в ближайшем времени ей предстояло решить, возвращаться в музей или нет. Слишком долгое отсутствие могло быть принято за признание в каких-то грехах.
Однажды она вышла на улицу, чтобы позвонить Майклу в отель «Сесил», где он остановился. Они поговорили о каких-то несущественных мелочах, не чувствуя облегчения от разговора. Он не сказал ей ничего о своей работе и о том, насколько успешно она продвигается. Никто не знал, какие телефоны прослушиваются, какие — нет.
Этим утром Махди, как обычно, отправился в университет. В 10 утра он должен был прочесть лекцию о Кушитском вице-регентстве. Но уже в половине одиннадцатого он вернулся домой.
— Все в порядке, Айше, — крикнул он, войдя в квартиру. — Это я, Айуб. Я вернулся пораньше.
Айше вышла в коридор и застыла на месте. Профессор прислонился к двери, крепко закрыв глаза и с трудом держась на ногах. Он тяжело дышал и был сильно возбужден. Его седые волосы были растрепаны, рукав пальто оторван, как будто он с кем-то дрался.
Услышав ее шаги, он открыл глаза.
— Нас прикрыли, — пробормотал он еле слышно и неразборчиво.
Айше никогда не видела профессора таким. Взяв его за руку, она помогла ему пройти в гостиную.
— Что случилось? Что произошло?
Он опустился в кресло и сгорбился, спрятав лицо в ладонях.
— Айуб, с вами все в порядке? Может, вызвать врача?
Он медленно покачал головой, затем постепенно выпрямился.
— Включи радио, — сказал он.
Они договорились, что в его отсутствие Айше должна строго соблюдать тишину. Когда Махди был дома, они разговаривали шепотом и всегда под музыку. Айше включила приемник. Передавали классические мелодии. Популярные песни были запрещены.
— Явстрял в спор, — объяснил он, — с группой этих мухтасибов. Религиозная полиция! Какая глупость! Некоторые из них раньше были моими студентами. Можешь такому поверить? Помнишь Салима Ахмада? Пять лет назад он получил степень доктора философии за работы по Нубии.
Айше кивнула. Она помнила Ахмада.
— Он был одним из них. Причем вожаком, насколько я мог понять. Он сказал мне... — Профессор вздрогнул. Его лицо стало серым, как зола. — Он сказал, что я враг Аллаха, потому что провел всю жизнь, восстанавливая прошлое, — «джахилийя», как он назвал его, — эпоху варварства до принятия ислама. Я прославлял ее, сказал он, привлекал к ней внимание, которого она не заслуживает. Выкапывал тела неверных царей, выставлял статуи ложных богов в стеклянных витринах на всеобщее обозрение и почитание. Он сказал мне, что Пророк, завоевав Мекку, разбил идолов в Каабе. Они сделают то же самое, сказал он, без всякой жалости.
Айше села рядом с ним. Сердце у нее колотилось. Она начала понимать.
— Что вы имели в виду, когда сказали: «Нас прикрыли»?
Махди посмотрел на нее с болью.
— Наш департамент. Археология — запрещенная тема. Нет, это не совсем так. Исламская археология будет поощряться. Но изучение «джахилийи» должно прекратиться. Музей... — Он запинался, как будто язык отказывался произносить слова. — Музей должен быть закрыт, а его экспонаты проданы или уничтожены.
— Но...
— Все, Айше. Все, что мы спасли и сохранили. Древние памятники не продашь. Я думаю... я боюсь, что они действительно хотят уничтожить некоторые из них.
— Уничтожить их? Но зачем? Ведь ясно...
— Они говорят об очистке страны от всех следов «джахилийи» и всего неисламского. Физически и в умах людей. Никто не знает, на что они способны. Они видят мир через такую узкую щель!
Айше принесла ему бренди в большом хрустальном бокале. Профессор с жадностью хлебнул и расслабился.
— Нам придется поэкономить спиртное, моя дорогая, — сказал он между глотками. — Всю выпивку в Египте выливают в канализацию. Должно быть, в трубах сейчас полно пьяных крыс.
Айше засмеялась и покачала головой:
— Нет, Айуб, вы же знаете, что это не так. Все крысы вылезли на поверхность.
— Айше, ты не должна так говорить, иначе навлечешь на себя неприятности.
Она посмотрела на стены комнаты, ограничивающие ее свободу не хуже тюремных стен.
— Я думаю, что и так нажила достаточно неприятностей, — ответила она.
— Твой молодой человек не может вытащить тебя отсюда? — спросил Махди. — Я достаточно пожил на свете, чтобы понимать, что у него должны быть полезные знакомства. Почему он не свяжется со своими людьми, чтобы тебя вывезли из Египта? Всегда найдется какой-нибудь способ.
— С какими своими людьми?
— С англичанами. Они будут довольны, если ты окажешься у них. Когда в Европе начнется оппозиционное движение, ты сможешь принести огромную пользу. Я считаю, ты должна подумать об этом. Айше отвела взгляд.
— Вы знаете, что я вовсе не хочу этого, — сказала она. — А что касается англичан или кого-либо еще — кто знает, чего они хотят? Если они решат, что могут иметь дело с этим режимом, они не станут долго колебаться. Любой, способный вставить им палки в колеса, будет немедленно депортирован. Новые европейские иммиграционные законы позволяют без всякого труда избавляться от неудобных людей.
— Ты должна потребовать политического убежища. Мало у кого найдутся такие убедительные причины просить его, как у тебя.
Айше покачала головой:
— Убедительность моих причин зависит только от политической ситуации. Сегодня меня могут впустить в страну, а завтра — выслать обратно.
— Тогда почему вы с мистером Хантом не поженитесь?
— Вы же знаете, что это невозможно.
— Почему? Из-за Рашида?
Айше кивнула.
— В таком случае ты имеешь вес в политике.
— Возможно, Айуб, я больше не хочу об этом говорить. Слишком рано что-либо решать.
— Едва ли тебе дадут такую роскошь, как время, чтобы все обдумать.
— Простите. Я найду для себя другое убежище. Здесь я только усложняю вам жизнь.
— Я вовсе не имел этого в виду. Ты знаешь, что можешь оставаться у меня столько, сколько хочешь. Мне доставляет удовольствие видеть тебя здесь. Если мы будем придерживаться наших правил, никто не узнает, что ты здесь. Нет, я просто имел в виду, что, судя по всему, чем дальше, тем становится все хуже. Оставаясь здесь, ты просто оттягиваешь решение.
— Знаю. А вы? Что вы собираетесь теперь делать? Как вы будете жить? Вам обещали какую-нибудь пенсию?
Профессор засмеялся:
— Знаешь, что заявил этот мерзавец Салим Ахмад? Он предложил мне купить щетки и ваксу и стать чистильщиком ботинок, чтобы хоть раз в жизни принести обществу пользу.
— А вы не спросили его, зачем он получил ученую степень?
— С этого и начался спор.
— А в данный момент? У вас есть какие-нибудь идеи?
— Да, — ответил Махди и взял свое пальто со стула, на который его кинула Айше. С сожалением взглянув на оторванный рукав, он надел пальто.
— Поеду в Гизу, — сказал он. — Я слышал, как один из них говорил что-то о работах, которые они ведут у пирамид. После того, что они говорили об уничтожении древностей, мне хочется лично посмотреть, что они затевают.
— Вы сошли с ума. Вам нельзя туда ехать. Пирамиды наверняка оцеплены.
— Возможно. Но я должен посмотреть сам. Если они разрушают памятники, надо же кому-то подать голос. Вызвать через ЮНЕСКО международный протест.
— Я поеду с вами.
Профессор покачал головой:
— Ты не сделаешь ничего подобного. Я сам справлюсь. Если ты поедешь со мной, ты только навлечешь беду на нас обоих. Оставайся здесь. Когда я увижу, что там происходит, мы сможем обсудить, что делать дальше.
Он выключил радио и нежно поцеловал ее в щеку.
Дверь закрылась, оставив Айше в тишине, наедине с мыслями. На улицах, скрытых от ее взгляда, она слышала тихие шаги Аллаха, обшаривающего город в поисках греха.
Глава 17
К двум часам Махди не вернулся, и Айше начала беспокоиться. Она слишком хорошо знала профессора, чтобы думать, что он пойдет на неоправданный риск; но в эти дни немного было надо, чтобы оказаться арестованным и предстать перед революционным судом.
Еще через полчаса она бесшумно выскользнула из квартиры. В радиопередачах упоминались новые правила, касающиеся женской одежды, и Махди в соответствии с ними принес для нее тяжелое длинное платье и черный платок. Чувствуя смущение и неловкость, она попыталась поймать такси.
Ей понадобилось много времени, чтобы найти водителя, готового отвезти одинокую женщину до новой Гизы на другом берегу реки. Остаток пути до пирамид, по словам водителя, ей придется пройти пешком, «как и всем остальным». Айше не решилась уточнять, что он имеет в виду.
Он высадил ее на западной окраине города, неподалеку от Шари-эль-Ахрам, широкой туристической дороги с многочисленными ночными клубами, которая вела к пирамидам. Айше заплатила, сколько запросил шофер — непомерную сумму, — и направилась к дороге.
Подойдя поближе, Айше услышала громкий жужжащий звук, как будто пчелы кружились над ульем. Затем, пройдя между невысокими домами и повернув за угол, она увидела, что на дороге полным-полно людей — мужчин и женщин в черных одеждах. Вокруг их голов были повязаны белые ленты с религиозными лозунгами, стихами из Корана или благочестивыми восклицаниями. Они шагали с опущенными головами, двигаясь в одном направлении, на запад от города. Одни шли молча, другие тихо бормотали молитвы, беспрестанно шевеля губами.
Айше стояла на обочине и некоторое время глядела на них. Никто не повернул головы в ее сторону. Никто ничего не сказал ей. Она слышала только слова молитв, нестройное бормотание языков, шарканье ног и иногда кашель. Айше заметила в толпе детей; слишком маленьких, еще не умеющих ходить, несли на плечах родители. Некоторые из детей плакали, но большинство молчало, запуганное окружавшей их похоронной атмосферой.
Сперва она так и подумала, что это похоронная процессия — предание земле людей, погибших при перевороте. Но здесь не было ни трупов, ни гробов, ни катафалков. Толпа растянулась, насколько хватал глаз, как огромная черная змея, выползающая из города. Небо над головой было цвета старого свинца. Птиц в нем не было.
Она безмолвно скользнула в толпу. Одна из женщин уступила ей место, но не произнесла ни слова. Казалось, что все погружены в свои мысли. В толпе была напряженность, мрачная целенаправленность, которая пробирала Айше до костей. Бормотание вокруг нее поднималось и стихало, как шум моря.
Пока они шли, она заметила людей, лежащих по обочинам дороги, преимущественно стариков и старух. Никто не останавливался, чтобы позаботиться о них. Ничей взор не останавливался на них. Ей показалось, что некоторые из них мертвы, а другие скоро умрут. Она шагала вперед не останавливаясь, будто подхваченная приливом. Шарканье и бормотанье отдавалось в ее ушах. Она хотела поднять руки и заткнуть уши, но не осмеливалась привлекать к себе внимание, и шла дальше, приноровив свой шаг к скорости толпы и думая, удастся ли ей когда-нибудь выбраться из нее.
Через некоторое время Айше осознала, что в ней растет беспокойство. Она чувствовала, что что-то произошло или происходит. Затем, когда процессия оказалась на повороте дороги, она поглядела налево. Уже давно должны были показаться пирамиды. Где же огромный монумент Хуфу, четкий неподвижный силуэт, поднимающийся над пустыней? Горизонт был пуст. Айше снова подняла глаза. Там, где должна была находиться Большая пирамида, над горизонтом висела бледная луна. Казалось, это обман зрения, но как она ни напрягала взор, она не видела ничего, кроме луны. С сердцем, выпрыгивающим из груди, она заковыляла дальше. Она начинала понимать. Мухтасибы говорили Махди о пирамидах, этих нерушимых символах «джахилийи». Айше задержала дыхание. Воздух был морозным, собирался дождь.
Когда они подошли к отелю «Мена-Палас», она пробралась к краю толпы, чтобы лучше видеть. Перед ней, на плато, стояла самая большая из трех пирамид, вернее, то, что осталось от нее. Она была уничтожена — или, скорее, разобрана — примерно наполовину, поднимаясь не более чем на двести футов. Чуть дальше она видела угол пирамиды Хафре, тоже разрушенной. Ни о чем не думая, Айше повернулась к женщине, шедшей справа от нее.
— Я не понимаю, — сказала Айше. — Почему их разбирают? Зачем?
Женщина посмотрела на нее так, как будто она только что вышла из летающей тарелки.
— Вы ничего не знаете? Где же вы были все это время? Наверно, вы единственный человек в Каире, который ничего не слышал об «ахрамат». Что вы здесь делаете, если ничего не знаете? — В глазах женщины промелькнуло подозрение.
Айше забормотала:
— Я... я слышала... что тут ведутся какие-то работы. Что... что правительство просит помочь.
— Помочь? — фыркнула женщина. Ей было лет сорок, и ее лицо можно было бы назвать добродушным, если бы оно не было таким напряженным. Ее глаза сидели в покрасневших глазницах как маленькие виноградины. В них лежала тяжелая печаль, придававшая лицу трагическое выражение. — Помощь они получают с избытком. Каждый день людей здесь все больше и больше. Я прихожу уже в пятый раз. Говорят, что мы закончим работу к концу священного месяца, но Аллаху алам, Богу виднее.
Айше посмотрела на уцелевшее огромное основание пирамиды. Закончат? К концу Рамадана? Месяц поста начинался через неделю и продолжался двадцать восемь дней. Пять недель на то, чтобы разобрать то, что возводилось десятилетиями?
— Но зачем? — спросила она снова. — Для чего все это?
— Мы избавляемся от «джахилийи» раз и навсегда. От пирамид, от храмов, от идолов. Мы уничтожаем ложных богов Египта. Покончив с ними, мы разрушим церкви с их крестами и иконами. — Женщина замолчала, переводя дыхание, и показала пальцем вдоль дороги. — Видите эти грузовики? Они увозят камни, которые мы сбрасываем вниз на строительство стены.
— Стены? Какой еще стены? — Айше подумала, не сошла ли женщина с ума. Затем она взглянула на полуразобранную пирамиду и поняла, что безумие здесь коллективное.
— Большой стены, которую мы строим, чтобы защититься от врагов ислама. Говорят, когда ее закончат, она протянется вокруг всего Египта и будет иметь десять метров в высоту.
Когда они подошли еще ближе, Айше разглядела паутину лесов на восточной и северной сторонах пирамиды Хуфу и тяжелые механизмы, поднимающие камни и грузящие их в ожидающие машины. Большую часть работы выполняли вручную сотни и сотни рабочих, рассыпавшихся по боковой стороне пирамиды. Они покрывали ее как армия черных мух, усеявших труп. И среди тысяч людей только она одна рыдала.
На глазах у Айше какой-то человек сорвался с края полуразобранной Большой пирамиды и разбился о камни. Некоторые повернулись посмотреть на него, затем с прежним энтузиазмом принялись за работу. Разбившиеся люди, конечно, будут причислены к мученикам. Тысячи лет назад другие люди умирали, поднимая те же самые каменные блоки. Другой век, другие боги, но точно та же суетность, подумала Айше.
Процессия достигла линии контрольных пунктов, расположенных в том месте, где раньше Туристский информационный центр обозначал вход на территорию пирамид. Труд тысяч людей пытались как-то организовать. Айше подумала, что позже, когда зайдет солнце, привезут еду и воду. Поспешно воздвигнутые бараки слева, на площадке для гольфа, без сомнения, служили туалетами, хотя людей около них почти не было. Другие удобства здесь, очевидно, считали излишними.
Прибывавшие люди поспешно назначались в бригады для работы на одной из трех пирамид. Других бесцеремонно загоняли в автобусы, выстроившиеся вдоль боковой дороги в Назлат-эль-Самман. Женщина объяснила Айше, что этих людей отобрали для работы на одном из нескольких уже сооружающихся участков стены и что вскоре их отвезут в пустыню, где чуть позже начнется работа.
Она сказала, что Айше будет работать на одной из пирамид. Женщины главным образом занимались тем, что подбирали внизу упавшие камни и нагружали ими плетенные корзины, которые примерно каждые полчаса увозила машина-мусоровоз. Дети всех возрастов в рваной одежде бегали, подбирая и перетаскивая камни. Хотя это была добровольная работа, многие люди выглядели измученными, некоторые едва держались на ногах. Айше заметила, что по всей территории на равных расстояниях друг от друга стоят вооруженные люди — очевидно, из религиозной полиции. Она попыталась представить, что случится, если кому-нибудь придет в голову бросить инструменты и отправиться домой. Она решила, что это окажется непросто.
Айше старалась держаться подальше, думая, каким образом выбраться из толпы и незаметно направиться к южному полю, где была расположена гробница. Ей пришла в голову мысль, что Махди мог пойти туда в безрассудной попытке спасти экспонаты или оборудование... Но у нее ничего не вышло: толпа, движущаяся по узкой дороге, несла ее вперед, к контрольному пункту. Мухтасиб приколол к плечу Айше значок, даже не взглянув на нее, и показал пальцем:
— Иди все время направо, — сказал он. — И придешь к задней маленькой пирамиде. Вдоль дороги расставлены указатели.
— Менкауре? Вы про нее говорите? — выпалила Айше, не подумав, и прикусила язык.
Мухтасиб удивленно взглянул на нее, как будто она сказала какое-то богохульство.
— Я не знаю, как она зовется. У нас нет имен для домов идолов. Шевелись, нельзя тратить времени.
Айше снова почувствовала, что ее несет вперед. На ее значке была лишь цифра "3", и дорожные указатели с теми же самыми номерами указывали дорогу к самой маленькой из трех пирамид, ближайшей к южному полю, к которому она и стремилась попасть. Хотя бы это было небольшой удачей.
Она как раз достигла развилки дорог, одна из которых уходила на запад, а потом на юг к пирамидам Хафре и Менкауре, а другая на юго-восток к Сфинксу и Храму в Долине, когда из ниоткуда возник человек, грубо схватив ее за руку.
— Стой! — сказал он. — Куда тебя назначили?
Айше безмолвно показала на свой значок. Мужчина сорвал его и бросил на землю.
— Ты там не нужна, — заявил он. — С маленькой пирамидой почти покончили, и ты будешь там бездельничать. Мне нужны женщины для работы на стене. Автобус скоро отправится. У нас есть два места, но нужно поторапливаться.
И, крепко сжимая ее руку, он потащил Айше к автобусам, стоящим с работающими двигателями на вытоптанной площадке для гольфа.
Глава 18
Они были ярдах в пятнадцати от автобуса, когда мужчина остановился и повернулся к Айше. Отведя ее в сторону, он торопливо заговорил приглушенным голосом:
— Прежде чем ты сядешь в машину, я хочу кое-что проверить. У тебя есть деньги или драгоценности?
Айше тупо уставилась на мужчину.
— Пошевели мозгами, — продолжал он. — Их отберут у тебя, когда ты окажешься на стене. Это называется «тасфийя» — очищение. Никто из работающих на стене не должен иметь на себе ничего мирского. Мы все полагаемся на Аллаха. Так они говорят.
Он огляделся. Последние несколько пассажиров усаживались в автобусы. Двигатели ревели, набирая обороты.
— Поэтому решай живее, — продолжал он. — Оставь то, что у тебя есть, мне. Я сохраню твои вещи, оставлю себе несколько пенни, и верну все тебе, когда ты отработаешь. И... — Он взглянул на нее более пристально. — Я позабочусь, чтобы тебе не досталось никакой тяжелой работы. Я вижу, ты не приспособлена для нее. Такая работа может убить тебя, если ты к ней не приучена.
Айше задумалась. Совет был дельным.
— У меня нет драгоценностей, — ответила она. — Но я знаю, где их можно найти. Я...— Она было заколебалась, но продолжала: — Ябыла археологом. Работала в Каирском музее. Я руководила раскопками здесь, в Гизе, и знаю, где вы можете раздобыть гору драгоценных камней. Мы раскапывали новую гробницу на южном поле, когда правительство закрыло все исследования. Это недалеко. Я могу остаться здесь и подождать вас. Мы можем пойти туда вечером.
Он покачал головой.
— Откуда я знаю, где ты окажешься к тому времени? — сказал он. — Да и не врешь ли ты? Там действительно есть драгоценности?
— Это гробница Нового Царства, девятнадцатой династии, вероятно, времени правления Сети I Менмаатре. Владельцем гробницы был жрец храма Амона в Карнаке, Нехт-Хархеби. Мы нашли там несколько мумий и ящик с золотом.
Она видела, как в глазах мужчины блестит алчность. Ее образованность произвела на него впечатление и убедила, что она говорит правду. «А если нет, — читала Айше его мысли, — то она заплатит за обман».
Без лишних слов мужчина окликнул одного из людей, стоящих рядом с автобусом, которым он командовал.
— Билал, мне нужно кое-что проверить. Я не смогу поехать этим рейсом. Объясни все Тауфику, ладно?
Билал казался не слишком довольным этим поручением, но ничего не сказал. Повернувшись, он вскочил в автобус. Айше заметила, что он заполнен женщинами. Единственными мужчинами в нем были Билал и водитель.
— Пошли, — сказал мужчина и снова взял Айше за руку. — Куда идти? — спросил он.
Айше указала направление.
— Мы можем пройти по дороге до Сфинкса, — сказала она. — Оттуда можно срезать угол по полю. Но нам нужен фонарь. В гробницу не проведен свет.
Мужчина отвел ее в маленькую хижину, где хранился инвентарь. В куче разнообразных инструментов он нашел старую масляную лампу, заправленную наполовину.
Им понадобилось пятнадцать минут, чтобы дойти до гробницы. Здесь, на удалении от пирамид стояла полная тишина. Айше не слышала собственного дыхания. Ушам, не привыкшим к тишине, она казалась громче любых звуков. Казалось, что суета и разрушение происходят в каком-то параллельном мире. Тишина владела небом и песками. Здесь, откуда пустыня простиралась на запад почти до берегов Атлантики, имело значение только прошлое. Пирамиды теперь были ничем, всего лишь покинутыми, голыми холмами, открытыми зимним ветрам.
Ее спутник за всю дорогу не произнес ни слова. Он даже не назвал своего имени. Раз-другой он украдкой бросал на Айше взгляды, как будто оценивая ее, с ног до головы закутанную в одежду. Айше отчетливо осознавала риск, которому они подвергаются, — мужчина и женщина, вдвоем направляющиеся в пустыню. Ей казалось, что это выглядит подозрительно, и ее сердце замирало каждый раз, как они проходили мимо очередного мухтасиба. Но у ее спутника имелся какой-то пропуск и готовое объяснение, что Айше послана из упраздненного Департамента древностей, чтобы определить следующий этап разрушений.
Они пробирались мимо куч мусора, раскопок, геологических обнажений. Айше два раза споткнулась и ободрала ладони. Здесь начиналась пустыня. Все было иссушено и выветрено — подходящее место для гробниц и исполинских каменных гор.
Внешне могильник выглядел точно так же, как когда она оставили его. То, что Айше нашла вход, хотя он был совершенно незаметен, усилило нетерпение ее спутника. Сейчас он верил, что она говорила правду, он чуял зарытое сокровище, золото фараонов. И, может быть, испытывал вдобавок небольшое сексуальное возбуждение. Вряд ли он помнил об осторожности.
Айше пропустила его вперед. Плиты, закрывавшие внутренний проход, недавно были сняты. Когда они оказались внутри, ей потребовалось всего несколько секунд, чтобы найти камень, подходящий для задуманного дела. Еще неделю назад она бы не решилась на такое, но сегодня ей казалось, что она занималась этим всю жизнь.
Мужчина остановился на верхней ступеньке, держа лампу высоко над головой и глядя вниз, во тьму. Теперь, когда он оказался на пороге, им овладели суеверные страхи. Он слышал рассказы о проклятиях, о мертвых, насылающих ужасную месть на похитителей их сокровищ. Лучше послать женщину, чтобы она сама принесла ему клад.
Айше ударила его камнем по голове. Мужчина упал, едва не скатившись вниз по ступеням. Лампа рядом с ним закачалась, отбрасывая сумасшедшие блики на стены и потолок.
Глава 19
Перед ней тянулся прямой, узкий проход, лишенный каких-либо украшений. Прежде проход заканчивался грубой голой стеной, как бы тупиком незаконченной шахты гробницы, но грабители разгадали обман много столетий назад, проникнув в эту, как и во многие другие гробницы. По их следам Айше и Махди обнаружили механизм, поворачивающий стену и открывающий лестницу, ведущую вниз.
Сегодня стена была открыта, лестница черным угрожающим зевом уходила во тьму у ног Айше. Она чувствовала страх, зная то, чего не знала раньше: кто-то побывал здесь несколько лет назад. Не грабители, а убийцы. Насколько она знала, они все еще здесь и ждут ее. Она несколько раз окликнула Махди, но когда замерло эхо, услышала в ответ только тишину.
Она проникла через узкое отверстие, держа лампу высоко над головой, и темнота поглотила ее. Свет лампы был жалок в этом царстве тьмы. Тьма была живой, она дышала, глядела и слушала, она протягивала руки, она была тяжелой и плотной. Айше затаила дыхание, проходя мимо колодца справа от нее — шахты, глубину которой еще не измерили и в которую не пытались проникнуть. Стены туннеля были позолочены. Когда она проходила, одно лишь движение воздуха заставляло целые золотые листы отрываться от стен и опадать на пол.
Проход привел ее в переднюю камеру, в которой были найдены мумии. Айше помнила ее живо и ярко: расписанные стены, шеренги богов, сцены жатвы и охоты, подземный мир, принимающий очередного гостя, застывший в ожидании Осирис, весы, на которых лежит сердце Нехт-Хархеби, Первого Пророка Дома Сета.
Айше осмотрелась. Кто-то побывал здесь с тех пор. Стены были ободраны. Кто-то соскреб с них роспись, как обойщик, подготавливающий стены для новых обоев. Кто-то поработал молотком и долотом над плитами с вырезанными иероглифическими надписями, изувечив их до неузнаваемости, как будто ожил древний жрец, чтобы стереть имя своего врага и тем самым лишить его бессмертия.
Она долго стояла в ошеломлении посреди беспорядка в маленькой камере, не в силах решить, что делать дальше. Она подобрала кусок штукатурки, как будто можно было вернуть его на его место. Но Айше знала, что гробница слишком сильно разрушена и не поддавалась реставрации. Ее мозг сверлил единственный вопрос — зачем?
* * *
Всю дорогу назад в город она думала над этим, но так и не нашла решения. Держась подальше от района пирамид, она в сумерках оказалась в деревне Назлат-эль-Самман. Абд эль-Джаффар, знакомый по нескольким раскопкам, прораб, накормил ее и привез в Каир в потрепанном грузовичке, в котором возил своих рабочих. Он уже знал, что он и его люди остались без работы, но когда Айше спросила, что они теперь будут делать, только пожал плечами и сказал, что Аллах их не оставит. Она надеялась, что Аллах окажется более милосердным, чем люди, действующие Его именем.
Эль-Джаффар высадил ее у музея. Айше думала, что Махди мог вернуться сюда, хотя и понимала призрачность этой надежды. Начался несильный дождь. Без туристов музей выглядел почти смешно. Комично и печально, как церковь, лишившаяся прихожан.
Она направилась прямо в свой кабинет. Дверь секретаря департамента была широко раскрыта, в кабинете горел свет. Айше заглянула:
— Фатна? Это вы? Это я, Айше.
Секретарша ошеломленно подняла голову. Она стояла посреди кабинета, окруженная кипами бумаг.
— Доктор Манфалути... Я... С вами все в порядке? Мы думали, что с вами что-то случилось.
Айше вошла в кабинет и закрыла за собой дверь.
— Со мной все в порядке, Фатна, — сказала она. — Я решила, что будет разумнее... не показываться несколько дней. Пока все не успокоится. Что вы делаете?
— Нам приказали до завтра покинуть помещение. Вы слышали?
— Да, слышала, — но Айше не сказала от кого. — Куда вы денете всю эту бумагу?
— Ее надо сжечь. Все надо сжечь. Гамаль относит все в котельную.
Айше затряслась от негодования. Сжечь?! Бесчисленные заметки, записи, невосстановимые документы.
— Но...
— Мы не могли ничего поделать. Мы спорили. Все спорили. Но... вы не знаете, какие они, эти мухтасибы. Они думают не так, как вы или я.
Айше взглянула на пустые полки, на картонные папки у ее ног. Они принесут сюда свои книги законов, пыльные тома преданий и комментариев, тяжеловесные проповеди и дремучие ортодоксальные опусы. Она содрогнулась. Она чувствовала печаль, гнев и бессилие.
— Вы видели профессора Махди? — спросила она.
Фатна покачала головой.
— Он не приходил?
— Нет. Сегодня он должен быть в университете, но я думаю, его тоже прикрыли.
— Понятно. Спасибо, Фатна.
Она направилась к двери. Затем, поколебавшись, повернулась.
— Что вы будете делать, Фатна? Куда вы пойдете?
— Понятия не имею. Мой отец говорит, что найдет мне мужа, что мне все равно пора выходить замуж. Больше ничего не остается. — Она помолчала. — Доктор Манфалути, тут кто-то вас спрашивал. Несколько дней назад. Я сказала им... сказала, что не знаю, где вас найти.
— Кто это был? Он представился?
— Их было несколько. Я думаю, религиозная полиция, но не уверена. В наши дни все так изменилось. Никогда не знаешь, кто стоит перед тобой.
— Ясно. Ну хорошо, спасибо. Будьте осторожны, Фатна.
— Да. И вы тоже.
Айше направилась к своему кабинету. Дверь оказалась незапертой. Еще не открыв ее, она поняла, что найдет внутри. Но ее все равно потрясла эта злобная, расчетливая работа. Здесь, без сомнения, поработала та же рука, которая разрушила гробницу. Отсутствовало все: все бумаги, все фотографии, все записи об исследовании верхней камеры гробницы, единственной, которую успели описать.
* * *
Он провел здесь весь день, но его смена уже кончалась. Еще через час он сможет выпить чашку кофе и угоститься пирожным. Неплохо бы пивка, а еще лучше женщину, но его новые боссы такие щепетильные, он так и не разобрался в них. Так что надо вести себя осторожно. Не торопясь, как и раньше, оценивая, насколько далеко можно зайти, прежде чем кто-либо что-нибудь заметит.
Если он не наделает ошибок, то распрощается с улицей и получит кабинетную работу, к которой всегда стремился. Этим людям нравится, если вставлять к месту благочестивые выражения — скажем, «салла 'ллах» или «астагфару 'ллах». Скоро они все будут в его руках — вне всяких сомнений. Кроме того, есть и другое железо, которое нужно ковать, пока горячо. Голландец — настоящий золотой мешок, если за него правильно взяться.
Но сейчас ему было скучно, он устал и замерз и не хотел ничего, кроме кофе. Женщина не показывалась уже несколько дней, не говоря уже о ком-либо еще. Очевидно, она учуяла крысу и сбежала. В эти дни у многих людей обострился нюх на крыс. Конечно, часть крыс была с четырьмя ногами и хвостом. Другие же были людьми. Да, нюх у нее что надо.
Внезапно он поднял глаза. Женщина, спускавшаяся по музейным ступеням, вполне подходила под описание. Должно быть, она проскользнула внутрь, когда он устроил себе Перерыв. Ну да, ему надо было облегчиться — а что? Никто ничего не узнает. Когда она проходила под фонарем, ему показалось, что он ее узнал. Да, наверное, это она.
Он вынырнул из тени, в которой скрывался, и направился вслед за ней.
Глава 20
Лондон, вторник, 30 ноября
Темно и в Англии. Глухая, непроглядная зимняя тьма. Крылья черных птиц, летающих под серым небом, ловят капли ночного дождя. Люди забились по домам, слушая монотонный шум дождя.
Равнодушно смотрели «Коронейшен-стрит», «Соседей» и повторение «Далласа», чтобы хоть чем-нибудь развлечься. Они проводили свою жизнь перед голубыми экранами.
Свет фонарей вдоль длинных набережных Темзы плавал на черной воде. Река беспокойно катилась между берегами, спеша вырваться из города. Тут и там на набережной виднелись одинокие прохожие. Туристы пропали, из провинции почти никто не приезжал, половина фонарей была разбита. По реке проплыл прогулочный катер с компанией каких-то ночных кутил. Никто не махал им вслед. Река и ночь поглотили качающиеся огни, громкие голоса и хлопающие пробки, как будто их и не было.
Высокая башня Воксхолл-Хауса из стекла и бетона поднималась над улицами как утес. На девятом этаже в одном из незанавешенных окон горел свет. Вспомогательный персонал разошелся на ночь по домам, кроме группы радистов, шифровальщиков, курьеров и уборщиков.
С девятого этажа открывался широкий вид на Белгравию. Отсюда город казался мирным, красивым, почти живым. Кто-то однажды заметил, что человек может почувствовать здесь себя Богом, видя под собой весь мир.
Но генеральный директор не чувствовал себя Богом; он вообще почти ничего не чувствовал, кроме грызущего сомнения, что его жизнь прожита зря. Он посвятил тридцать лет защите Англии от внешних врагов, и все это время самую плоть Англии разъедало изнутри. Отвернувшись от ночи за окном, он посмотрел на людей, сидящих за длинным столом.
— Джентльмены, — сказал он. — Благодарю вас, что пришли. Прошу меня простить, что так спешно вызвал вас. Я знаю, некоторых ждет важная работа. Но уверяю вас, это совещание абсолютно необходимо.
Головы понимающе закивали. Перси Хэвиленд созвал на совещание заведующих всеми отделами Ближнего Востока и Передней Азии. Собрались все, кто руководил работой по Ближнему Востоку, Северной Африке, Персидскому заливу и субконтиненту (Пакистан), а также главы некоторых секций: Египта, Турции, Сирии, Израиля, Саудовской Аравии, Ирака и Ирана.
Хэвиленд был генеральным директором, «начальником», уже десять лет — солидный срок. Ему приходило в голову, что это назначение было ошибкой. Он был бойцом «холодной войны», он съел зубы на Штази и КГБ, сперва служа в министерстве иностранных дел и по делам содружества, затем как глава отдела по Восточной Германии, Польше и, наконец, России. Его назначение почти совпало с окончанием «холодной войны», падением Берлинской стены и очередным выдвижением Ближнего Востока в эпицентр мировой политики. Через два года разразилась война в Персидском заливе. Он чувствовал себя человеком, вынужденным укрощать зверя, с которым ему никогда не совладать.
«Укротил ли кто-нибудь из них зверя?» — подумал он. Он оглядел комнату, и ему показалось забавным, что все сидящие за столом слишком молоды, чтобы помнить Суэц или Багдадский пакт — по крайней мере, профессионально. Все они не понаслышке знали Иранскую революцию и войну в Персидском заливе; самые старые застали уход из Адена. Разумеется, они знали свой Ближний Восток, они бегло говорили по-арабски и на иврите, по-турецки и по-персидски. Они проводили выходные с оксфордскими профессорами, а по вечерам ходили на лекции в Школу восточных и африканских исследований. Они состояли членами Британского общества по изучению Ближнего Востока и еще полудюжины подобных организаций.
Но его тревожил этот недолгий опыт, вынуждавший даже начальников отделов обращаться к книгам, досье и газетным заметкам.
— Джентльмены, — продолжал Хэвиленд, — все мы помним, что в последний раз совещание в таком составе проводилось месяц назад, когда обсуждался доклад Тома Холли о фактическом уничтожении сети Рональда Перроне в Египте. В частном разговоре со мной мистер Холли должным образом выразил свою озабоченность утечкой информации здесь, в Воксхолл-Хаусе. Я не буду объяснять, почему было сочтено нецелесообразным упоминать об этом подозрении на нашем совещании. Однако я был бы очень удивлен, если бы вы все сами не пришли к такому же заключению.
Выполняя пожелания мистера Холли, я приказал службе внутренней безопасности провести расследование. Разумеется, очень осторожно. На этой стадии нельзя было поднимать тревогу. Как вы все знаете, ребята из внутренней безопасности работают очень тщательно. Их девиз — просеять каждый камешек. Поэтому вы все испытываете такое же облегчение, как я, узнав, что они не обнаружили никаких следов утечки в нашей организации.
— И теперь... — генеральный директор сделал паузу и кашлянул. Он никогда не чувствовал себя легко в подобной ситуации. Его официальная речь и подчеркнутая корректность были барьерами, чтобы держать людей на расстоянии. В конце концов, подчиненные — это подчиненные. Ему не нравилась демократическая неряшливость, заразившая Уайтхолл. Настоящая дискриминация профессионалов в пользу старшеклассников и выпускников политехов. Боже, сейчас даже политические вузы называют университетами! Он внутренне поморщился и продолжал:
— Мы только что получили информацию, из которой следует, что наши американские коллеги потерпели такое же фиаско и примерно в то же время. Оказалось, что они не поделились с нами по так называемым соображениям безопасности. Тем не менее, если бы они поставили нас в известность раньше, это могло бы избавить нас от многих неприятностей. Мы могли бы раньше прийти к заключению, что утечки информации не было здесь, в Воксхолл-Хаусе. Если только не было двух параллельных утечек — предположение, которое лично я нахожу абсолютно абсурдным.
И теперь наша задача — найти связь между обеими сетями или как минимум между мистером Перроне и его американским коллегой. Я попросил мистера Холли начать новое расследование в этом направлении. Мне бы хотелось, чтобы вы оказывали ему всяческую поддержку. Ему могут понадобиться некоторые из ваших собственных арабских агентов. Я знаю, что кое-кому из вас сейчас не хватает времени. Тем не менее, я уверен, что в свете ситуации в Египте работа мистера Холли имеет экстраординарное значение.
Теперь, полагаю, мы можем перейти к докладам о текущей ситуации. Я должен подготовить отчет для завтрашнего совещания в ОРК.
Совещание продолжалось еще два часа. Были сделаны подробные доклады об усилении религиозного фактора в Египетской революции. Единственное, о чем почти никто ничего не знал, были события в самом Египте. Иностранные посольства, правда, функционировали, но под чудовищным давлением. Ввелись всяческие ограничения на деятельность персонала, в частности, на свободу передвижения. Со времени переворота большая часть времени и сил дипломатов уходила на помощь британским рабочим, застрявшим в стране.
Получить информацию из Египта было почти невозможно. Том Холли чувствовал себя слепым и глухим.
На следующий день должно состояться совещание Объединенного разведывательного комитета, на котором будут присутствовать начальники СИС, военной разведки и службы безопасности, а также представители министерства иностранных дел и объединенной организации разведки при кабинете министров. Хэвиленду, как обычно, придется представлять СИС.
И только когда будет выработан и принят проект заявления, можно обращаться к премьер-министру. Затем проект в значительно разбавленном виде будет представлен кабинету. К тому времени, как он попадет в парламент, от него останется главным образом вода. Большинству же британской публики, как обычно, будет сообщено не больше и не меньше, чем сочтет нужным Уайтхолл.
Когда все разошлись, Перси Хэвиленд достал из внутреннего кармана маленький портсигар. Он позволял себе выкуривать шесть сигарет в день. Когда-то их было пять, но он решил, что это слишком круглая цифра, и перешел на шесть. Закурив сигарету, он сделал глубокую затяжку, затем выпустил изо рта дым длинной, тонкой струей. Закрыв портсигар, положил его обратно в карман.
Подойдя к двери, Хэвиленд открыл ее. Над его головой, как предчувствие надвигающейся мигрени, мигала флуоресцентная лампа. В дальнем конце коридора уборщица двигала чистящую машину взад и вперед по бледно-серому линолеуму. Машина тихо гудела. За машиной тянулся длинный оранжевый шнур. До самого утра она будет ходить по длинным, пустынным коридорам. А завтра пыль сядет снова. Хэвиленд подумал, что это превосходная метафора ко всему, что происходит в этом здании и во всех подобных зданиях по всему миру.
Он вернулся к своему столу и набрал номер телефона. Через несколько секунд ему ответили.
— Гордон? Это Перси. Все разошлись. Мне бы очень хотелось, чтобы вы заглянули. Нужно поговорить. — Он сделал паузу. — Я думаю, — добавил он медленно, — что нам удалось найти женщину Ханта.