Сквозь рваное одеяло свинцово-серых туч проглядывала круглая луна, озаряя призрачно-бледным светом скользкие от дождя камни мостовой. Старый Топпер МакНабб, скрючившись под мостом, надсадно кряхтел, пытаясь устроиться поудобнее на своем жестком импровизированном ложе из старого тряпья, веток и пары старых сломанных стульев, служивших дополнительной защитой от ветра и холода. От речного канала ощутимо тянуло сыростью, и завтра наверняка придется расплачиваться за ночлег ноющей ломотой в пояснице и ногах. Он постарался подтянуть тощие колени к животу и подоткнуть под себя драное лоскутное одеяло, которое смастерил сам из обрывков тканей, собранных им со всех городских свалок.

Отчасти ему это удалось, но едва он начал погружаться в полудрёму, как над его головой загремел топот металлических башмаков, отдававшийся в голове, словно удары молота.

«Долбаные вояки Альянса!» — выругался МакНабб про себя, — «Чего неймётся им в этакую-то погоду!»

Он снова начал забываться, когда стремительный топот копыт, а затем тарахтенье мотора и грохотание телеги, несущейся по камням, заставили его подскочить.

От души выбранившись, он поднялся, запустил руку в кучу ветоши, и, выудив из неё потертую глиняную трубку с обколотым мундштуком, сунул её в зубы. После некоторой возни с кресалом, ему удалось разжечь остатки прелого табака в чашке трубки, однако, табак отсырел, да и трубка была скверной, так что, сделав пару затяжек, МакНабб снова припрятал её и уже засобирался было опять укладываться, когда откуда-то с противоположной стороны канала до него донесся звук шагов.

Топпер МакНабб не был любопытен, но необычная поступь привлекла его внимание. Жизнь бродяги приучала к постоянной бдительности.

Шаги были едва слышны и, если бы его не разбудил перед этим топот и шум, он наверняка не обратил бы на них внимание. Вжавшись сутулой спиной в каменную арку моста, он мысленно следил за невидимым прохожим, как раз пересекавшим мост над его головой. Порыв ветра донес до него сладковатый аромат, резко контрастировавший с запахами тины от канала и грязного тряпья. Осторожно выглянув из-за опоры моста, МаНабб увидел в лунном свете фигуру в капюшоне, удалявшуюся от него.

Словно почувствовав на себе его взгляд, фигура остановилась и обернулась. Топпер присел, прячась в тени мостовой сваи. В лунном свете ему отчетливо было видно женское лицо под капюшоном и выражение тревоги на нём. Однако, женщина смотрела не на Топпера, а куда-то поверх его головы, в ту сторону, откуда только что пришла.

«Красивая краля», — отметил про себя МакНабб, — «Интересно только, что она забыла на Каналах в этот час? Места безлюдные.»

Тряхнув волосами, женщина повернулась и торопливо зашагала в сторону торгового квартала.

Бродяга проводил её фигуру глазами и, поёжившись, полез обратно под своё одело.

Пронзительный кошачий вопль, внезапно разорвавший наступившую тишину, заставил его вздрогнуть. — Тьфу, зараза! — в сердцах плюнул он, окончательно раздосадованный.

Что-то задело его босую ногу. Несколько жирных крыс стремительными серыми зигзагами проскользили мимо него. Нечто, очевидно, напугало их. Ничего не понимая, МакНабб снова выглянул из-под моста и едва подавил возглас, чуть не вырвавшийся из его груди при виде огромной чёрной тени, в несколько прыжков скрывшейся в переулке.

* * *

Тан Митрас Железногор хмуро барабанил пальцами по отполированной до блеска дубовой столешнице. Его седобородые собеседники молча взирали на него из-под надвинутых на кустистые брови шлемов-шишаков. Ульфир Железнобород, положив перед собой могучие мускулистые руки в меховых наручах, сжимал и разжимал кулаки. Непривычно серьёзный Тулман Кремневый Утёс рассеянно поигрывал прикладом мушкета, качая головой, словно мысленно споря сам с собой. Брохман Бочкопуз теребил свою роскошную бороду, заплетенную в вычурные косички. Терум Наковальня с перепачканным сажей лицом и ладонями, ссутулившись, угрюмо смотрел в пол перед собой. Гельман Крепкорук, единственный из всех одевший вместо боевого шлема горную каску, ерзал на стуле, к которому была прислонена массивная кирка, и поглядывал на собравшихся с откровенным нетерпением.

В нависшей тишине слышалось лишь сопение дворфов да потрескивание углей в огромном камине, отапливавшем просторный холл ратуши.

— Что будет дальше, Митрас? — нарушил молчание, наконец, Брохман. Он наклонился над столом, устремив на тана пристальный взор холодных голубых глаз.

Митрас Железногор поднял голову и встретился с ним взглядом. — Король прислушается к нам, — промолвил он.

— А если нет?

Теперь на Митраса смотрели уже все остальные дворфы.

— Если нет… — Митрас сделал в воздухе рубящее движение кулаком, — Мы не станем идти на поводу у его придворного жулья!

— Так-то оно так, — протянул Брохман, — Но насколько нас хватит? Бизнес терпит убытки — забастовки не идут ему на пользу, ты же и сам это понимаешь, верховный тан.

— Он и так терпит убытки, — подал голос Терум, — Из-за конфликтов с гномами мы лишились изрядного количества рабочей силы, а новая система налогов вообще ставит под вопрос рентабельность производства. Опять же, аренда…

— Но королевские заказы все же приносят прибыль, — заметил Гельман, — А идя против трона мы лишаемся последней нашей статьи доходов…

— Королевские заказы! — прорычал Ульфир, — Мы все хорошо знаем, кому и как они достаются — не так ли, Брохман?

Дворф, к которому были обращены эти слова, с достоинством огладил бороду.

— Всё так, достопочтенный Железнобород, — кивнул он, — И все мы также хорошо знаем, что бизнес есть бизнес. Ведь эксклюзивное право продажи огнестрельного оружия и выдачу лицензий на его использование тоже, наверное, не за красивые бороды выдавалось?

Тулман Кремневый Утёс при этих словах встрепенулся.

— Вопрос в другом, — продолжал Бочкопуз, — Каковы будут наши действия в случае, если протест перейдет в прямую конфронтацию? С генералом Хаммондом Клэем нам будет нелегко найти общий язык — насколько я понял из рассказа верховного тана, дипломатия — не его конёк. Готовы ли мы к противостоянию?

— Они не посмеют! — прорычал Ульфир, — Мы — официальные представители диаспоры! За нами — влиятельные кланы Сталеграда!

— Если только Триумвират признает наши действия обоснованными, — возразил Брохман, — А, учитывая всем нам известную специфику дворфийской политики, мы не можем этого утверждать наверняка. Найдутся многие кланы, которые увидят в этой ситуации свой шанс занять рынок…

На это возражений ни у кого не нашлось и в зале снова повисла тишина.

Митрас Железногор запустил короткие пальцы в бороду. — У нас нет другого выхода, — упрямо повторил он.

— Возможно, достопочтимый тан ошибается, — проговорил чей-то голос, при звуках которого головы дворфов синхронно повернулись в сторону входной двери.

Высокая фигура в плаще с капюшоном, надвинутым на глаза возникла в дверном проёме.

— Коготь, — проговорил Митрас, нахмурившись, — Как ты здесь оказался? Как тебе удалось миновать посты?

Тот, которого назвали Когтем, лишь развёл руками. — Это не стоит времени для обсуждения, верховный тан. Есть более важные новости и дела. Именно сейчас, в данный момент, генерал Хаммонд Клэй предаёт огню целый квартал ради того, чтобы захватить нескольких гномов-оборванцев — опаснейших, по его мнению, бунтовщиков, чья угроза заключается, большей частью, в отсутствии мозгов в их головах и хромающей дисциплине королевской стражи, охраняющей государственные объекты. Как думаете, какую оценку он даст вашей забастовке и какие меры предпримет? Ага, вы переглядываетесь между собой… Вы недалеки от истины в ваших самых мрачных предположениях, но едва ли представляете себе степень угрозы.

— Что ты предлагаешь? — вырвалось у Брохмана.

Коготь выждал паузу. — Помощь! — коротко бросил он.

— Помощь? — переспросил Митрас, — Но от кого?

— Того, кто сможет восстановить дворфов в их правах, — отвечал человек в плаще, — Того, с чьим мнением придется считаться даже Триумвирату, и который обладает достаточными для этого связями. Того, чьё право на трон подтверждено гораздо более вескими основаниями, нежели чем сомнительное право юнца, втайне мечтающего о рясе монаха.

— Ты говоришь о… — начал Митрас.

— Именно! — перебил его Коготь, — О том, кто сможет взять власть в городе в свои руки, осадив зарвавшихся министров, и сделать Буреград процветающей столицей.

— О короле Хенне, — медленно проговорил Митрас Железногор.

Капюшон утвердительно склонился. Дворфийские таны загудели. — Ты предлагаешь нам изменить присяге? — набычившись, бросил Ульфир, приподнимаясь из-за стола.

— И это, по-твоему, одобрит Триумвират?! — вторил ему Гельман Крепкорук.

Остальные таны также не скупились на неодобрительные реплики, за исключением Митраса и Брохмона Бочкопуза.

— Досточтимые таны! — человек в плаще поднял руки, останавливая поток обвинений, — Вы неверно поняли меня. Я ни в коем случае не призываю вас к открытому восстанию. Я всего лишь прошу проявить немного лояльности к наиболее вероятному кандидату на трон, нуждающегося в достойном правителе. Все, что требуется от вас — не отступать от защиты своих интересов, также, как это вы делаете сейчас. И помощь придёт — она уже в пути.

— Помощь воргенов! — молчаливый Тулман подал голос, презрительно скривив губы, — С чего бы воргенам быть более заботливыми по отношению к дворфам, чем люди? За лордом Хенном не числится безумных приступов филантропии!

Под тканью капюшона, казалось, промелькнула улыбка.

— Это так, — признал Коготь, — Но для закрепления своего права на престол ему понадобятся верные и богатые кланы, и не из человеческой расы. Дворфийская диаспора славится своей надежностью и умением вести дела — это общеизвестный факт. Настолько общеизвестный, что кому-то захотелось подорвать её мощь. Почему досточтимый совет семерых собрался сегодня не в полном составе? Где почтенный Гриманд Элмор, один из мудрейших дворфийских танов? Очевидно, свое место за столом он сменил на кровать, и лишь Титанам ведомо, когда его дух вернется в тело.

— Откуда тебе это известноо? — подозрительно прищурился Ульфир, — Ты слишком осведомлен о наших делах, а мы знаем о тебе совсем немногое, да и то, со слов Митраса.

— Означает ли это, что ты подвергаешь сомнениям слова верховного тана? — вмешался Брохман.

Человек в плаще снова взметнул руку вверх, предотвращая уже грозивший разгореться новый спор.

— Я говорил с Болнером Ударом Клюва, — сказал он, — И предложил ему свою помощь. Мне ведом яд, которым пытались убить вашего тана. И не только его! Нынешнему окружению короля не нужны сильные диаспоры других рас, кроме человеческой! Не случайно в этот же день из всех лавок исчезли травы, способные изгнать этот яд из крови. Я знаю, о чем говорю, потому что и сам отчасти владею искусством врачевания. Более того, я знаю, кто подослал отраву тану…

При этих словах Ульфир и Тулман одновременно вскочили, с грохотом отодвигая тяжелые деревянные стулья.

— Знаешь?! Ты? Откуда? — проговорил Брохман, пристально вглядываясь в фигуру человека, словно силясь заглянуть под капюшон.

— В свое время, почтенный Бочкопуз, я смогу ответить на все ваши вопросы. Пока же, чтобы подтвердить искренность и достоверность моих слов, я помогу вам — я расскажу, где вы сможете найти отравителя…

В полумраке, царившем по низкими сводами покрытого копотью потолка, плавали клубы дыма. Человек с длинными, рыжеватыми с сединой волосами, собранными в лохматый хвост, напоминавший по виду конский, с грубыми чертами лица и косым шрамом, как бы перечеркивающим верхнюю губу, сидел в самом дальнем от входа углу, откинувшись спиной на стену. Щеки и подбородок были покрыты многодневной щетиной, ввалившиеся глаза и синева под ними говорили о проведенных им бессонных ночах. Просторные темно-фиолетовые одеяния были измяты, нижний край туники был вымазан засохшей грязью.

Человек время от времени то подносил к губам дымящуюся глиняную чашку, стоявшую перед ним на столе, то затягивался деревянной трубкой с причудливой резьбой, при этом поглядывая в низкое оконце с грязными стёклами. Пальцы его левой руки то и дело касались медальона из серебристого металла, висевшего на его шее на цепочке.

Кроме него в зале находилось еще несколько посетителей. Толстый дворф угрюмого вида, облокотившись на барную стойку, время от времени протирал её тряпкой. У стены напротив, неподалеку от входа, сидел карлик, которого можно было бы принять за гнома, если бы не характерная форма ушей и зеленоватый оттенок кожи, выдавший в нем представителя гоблинской расы.

Гномы также присутствовали здесь — они занимали отдельный стол, за которым с азартом мусолили потрепанную колоду карт.

У стены напротив барной стойки, пышнотелая девица в ярком платье громко хихикала, внимая несвязной речи сидевшего напротив неё бородатого человека со свернутым набок носом. Их стол окружали пустые бутылки и битое стекло.

Человек вздохнул и снова дотронулся до висевшего на груди медальона. Этот притон в закоулке головорезов был идеальным местом для всякого сброда, желающего укрыться от чересчур пристального внимания королевских служб.

Выпивка тут была скверной, еда — отвратительной, а контингент — опасным. Зато здесь не задавали лишних вопросов и без проволочек предоставляли крышу над головой и топчан, хоть и кишащий насекомыми.

Человек допил остатки напитка, поднялся, поправил цепочку и укутался плащом.

Гоблин, сидящий у двери, равнодушно поднял на него бессмысленный взгляд, когда тот проходил мимо. Человек уже взялся за ручку двери, когда она сама неожиданно распахнулась.

Порыв холодного сквозняка, ворвавшийся с улицы, взметнул скудное пламя в очаге и погасил с шипением несколько чадивших свечей.

Массивная фигура дворфа, облаченного в боевой шлем, кольчугу и отороченные мехом наручи, загородила собой дверной проём.

Человек отступил, сторонясь и уступая дорогу неожиданному посетителю.

Тот вошел, грузно ступая, и сразу за ним — еще двое. Коренастый широколобый дворф в кожаной куртке сжимал в руках тускло блестевший ствол мушкета, а его рослый спутник носил шахтерскую каску, держа в одной руке кирку, а в другой — фонарь, свет которого разогнал взметнувшиеся к потолку и стенам тени.

Дворф за барной стойкой издал не то возглас удивления, не то недовольное рычание, игроки в карты разом повскакали с мест, настороженно глядя на пришельцев. Гномы не достали оружие, но их позы и оттопыривающиеся карманы говорили сами за себя. Гоблин, чье зеленое лицо оказалось ближе всех к фонарю, подслеповато щурился и часто моргал, прикрываясь от света растопыренной пятерней. Одна только парочка у стены, казалось, не обратила внимание на вновь прибывших.

Вошедший первым дворф обвел взглядом всех присутствовавших, чуть задержав его на гномах, но не выказав никакого видимого интереса к ним. Затем он уставился на человека, ожидавшего, когда другие дворфы освободят проход. В глазах дворфа сверкнул огонёк, он медленно смерил взглядом человека с головы до ног и кивнул, словно бы удостоверяясь в чем-то.

Человек в плаще ощутил неприятный холодок у самого основания шеи. Что-то подсказывало ему, что дело принимает скверный оборот. Он попытался молча скользнуть в щель дверного проёма, но дворф в кольчуге тут же ухватил его за плечо.

— Прошу прощения, уважаемый, — прогудел он, — Я так понимаю, что имею честь видеть перед собой господина Сандала?

— Полегче, борода! — огрызнулся человек, резким движением освобождая плечо, — Ты, кажется, меня с кем-то спутал!

— А это мы сейчас выясним, — нехорошо оскалился дворф. — Эй, Ронни! — крикнул он, обращаясь к настороженно взиравшему на них дворфу за стойкой, — Где этот тип сегодня ночевал?

Лицо дворфа, которого назвали Ронни отразило внутренние сомнения. Он отрешенно пожал плечами. — А я знаю? — сипло сказал он, — Ходят тут, приходят, уходят…

Дворф с ружьём сделал шаг по направлению к нему и многозначительно щелкнул затвором своего ружья.

— Послушай, придурок, — проникновенно сказал он, — Если ты еще не понял, то перед тобой представители совета старейшин. Речь идёт о попытке убийства одного из наших танов, и, если выяснится, что ты хоть каким-то боком тут замазан, и покрываешь сейчас преступника, то…

Он не договорил.

Физиономия Ронни мгновенно прояснилась и теперь выражала непривычную для него сообразительность. — Пятая дверь слева на втором этаже! — выпалил он, — Я тут вообще не при чём — я его первый и последний раз в жизни вижу, клянусь! Он вчера заплатил за неделю вперёд — и все дела!

Дворф в кольчуге усмехнулся и начал подниматься по лестнице. Человек, которого назвали Сандалом, словно обмяк, бормоча «Это какая-то ошибка…», провожая взглядом фигуру дворфа. Дворф с ружьём хмыкнул, и благосклонно кивнул Ронни, протягивавшему ему пенящуюся кружку.

В этот момент человек в плаще с силой толкнул дворфа с киркой и фонарем в руках; в руке его мелькнул нож. В следующий миг раздался звон бьющегося стекла, шум падающего тела, и фонарь, описав сверкающую дугу, погас, отчего полумрак в зале на несколько секунд стал почти полной темнотой.

Далее проследовал грохот каблуков, скрип дверной петли, и мгновением позже — сухой хлопок одиночного выстрела.

— Что тут… Ах, демоново отродье! Гельман! У него кровь! Ты жив?! — Ульфир Железнобород взволнованно склонился над осевшим телом Гельмана Крепкорука.

— Жив… — Гельман, морщась, поднёс к подслеповатым глазам ладонь, вымазанную в крови, — Он задел меня вскользь, в бок… Дворф закашлялся.

— Тебе нужен целитель! — Ульфир обернулся к онемевшему Ронни, — Позови сюда Болнера, живо!

— Ульфир… — Гельман мотнул головой в сторону выхода, — Этот мерзавец… ускользнул. Тулман… помоги ему!

Ульфир, мрачно насупившись, наклонил голову. — Ему не уйти! — прорычал он, поднимаясь.

Искать ему, впрочем, пришлось недолго.

В нескольких метрах от покосившейся таверны на камнях мостовой в неестественной позе лежал человек. Фиолетовая туника задралась, обнажая волосатые ноги. Темная лужа растекалась под телом. Тулман Кремневый Утёс раскуривал трубку, оперевшись на приклад ружья. Завидев Ульфира, он кивнул.

— Прыткий малый, что твой заяц, — сказал он, выпуская кольцо дыма, — Но против старого Тулмана у него не было шансов…

— Зря ты его убил, — покачал головой Ульфир, склоняясь над телом и осторожно переворачивая его.

Тулман пожал плечами. — Я метил в спину, — сказал он, — Видимо, в последний момент, парень решил свернуть и пуля пробила сердце.

— Видимо, — пробормотал задумчиво Ульфир Железнобород, разглядывая впившуюся в шею покойника тонкую цепочку из серебристого металла.

* * *

Ворген крался по переулку, скользя от стены к стене, пружинистыми прыжками перемахивая лужи и бесшумно втягивая трепещущими ноздрями ночной воздух. Запах крови пьянил его, заставляя дыбиться шерсть на загривке и сводя мышцы судорогой. Зов Луны, многократно усиленный действием зелья, растворенного в его жилах, увлекал его вперёд, отдавался ударами сердца в груди и звоном в ушах. Пена стекала с клыков, оставляя на скользкой мостовой белесые разводы. Он не помнил ни того, сколько уже времени блуждал так в ночи, ни откуда пришёл. Правая лапа была покрыта кровью и при каждом движении в ней отзывалась тупой ноющей болью. Инстинкт заставлял его двигаться дальше. Он слышал рычание мотора проезжавшей механической повозки, топот копыт лошадей, звуки человеческих голосов, плач детей и шёпот их матерей. Он ощущал сотни запахов, словно сплетавшихся в один огромный узор, каждая нить которого была единственной и неповторимой. Он пытался найти ту самую нить, которая вела его, но не мог вспомнить, какую и куда. Где-то в глубине его естества горела ненависть. Едва он ощутил её, чувства нахлынули на него бурным потоком. Гнев, ярость, разочарование, боль, жажда мести.

Смеющееся лицо человека с рыжеватой бородкой.

Искаженное ужасом красивое лицо темноволосой женщины.

Надменный аристократический профиль мужчины с белыми, как снег волосами.

Бледная фигура девушки с алым цветком в руках.

Он хотел крикнуть ей, чтобы она обернулась, но из груди вырвалось лишь рычание, а силуэт продолжал удаляться от него. Он рванулся за ней, но её уже не было, только алые лепестки, кружась, опадали на землю, словно капли крови. Кровь!

Ворген содрогнулся всем телом и, устремив стремительно заволакивающийся багровой завесой взор на ярко-желтый диск луны в темном небе, протяжно завыл.

* * *

Лика обеими руками придерживала голову дренейки, стараясь, по возможности, смягчить тряску и толчки, неизбежные во время поездки по старой дороге, которой следовал сейчас Атуин.

Элисия снова впала в какое-то подобие сна, словно в полузабытье. Глаза ее оставались широко раскрытыми, но вряд ли она осознавала, где находится и что происходит. Она не отвечала на попытки гномки заговорить с нею и не реагировала на прикосновения.

Вздохнув, Лика решила набрать побольше перевязочного материала, чтобы подложить его под голову дренейки и укрыть её. Она отползла в дальний угол телеги, пытаясь найти впотьмах сумку с шерстяными и шелковыми тканями.

Когда её глаза несколько привыкли к темноте, она сумела различить нужный ей мешок с перевязочным материалом. Лика уже ухватилась за него, когда, внезапно, её ухо уловило какие-то странные звуки, напоминавшие хрипение. Ей показалось, что там мелькнуло какое-то шевеление. Лика замерла. Затаив дыхание, с колотящимся сердцем, она напряженно вглядывалась в темноту, боясь пошевелиться.

«Может, крыса?» — промелькнула мысль у неё в голове. Крыс она не боялась — на заброшенных фермах Гномбурга их водилось немало, и, в своё время, она даже участвовала в охоте на них, устраиваемой соседскими мальчишками-гномами.

В это время колесо телеги подпрыгнуло на ухабе, Атуин тряхнуло, Лика, не, удержавшись, упала на колени и в этот же миг отчетливо различила приглушенный вскрик, раздавшийся прямо перед ней.

— Кто здесь? — выпалила она первое, что пришло ей в голову.

Ответа не последовало. Внезапно, Лика вспомнила про кристалл, который ей впопыхах сунул в порту кто-то из братьев, и который до сих пор лежал в её сумочке. Торопливо расстегнув её, она вытащила светившийся ровным белым светом камень, и подняла его в вытянутой руке над головой. В матовом свечении граней кристалла она увидела пару ног, обутых в грязные стоптанные башмаки, рваные потертые штанины, измазанные сажей, кожаный жилет с металлическими заклепками, покрытый пятнами крови и, наконец, бритую голову забившегося в угол гнома.

Лика сразу узнала его, несмотря на залитое кровью лицо.

— Штепсель? — произнесла она в изумлении.

Гном поднял на неё взгляд и слабая улыбка промелькнула на его губах.

— Это опять ты, — прохрипел он, и закашлялся.

Лика обратила внимание на рану на его груди, из которой, в такт кашлевым точкам выделялись темные сгустки крови.

Штепсель откинулся на мешки и затих, разевая рот, словно рыба, выброшенная из воды на берег.

Ему явно не хватало воздуха, одной рукой он пытался заткнуть рану, другой — опирался на стоявший рядом сундук, стараясь принять сидячее положение с наклоном.

Лике казалось, что всё это происходит в каком-то сне.

Не сознавая сама до конца, что делает, она опустилась на колени рядом с хрипящим гномом и коснулась ладонями перепачканного копотью и кровью лба.

На какой-то миг она словно перенеслась в мыслях в тот день, когда впервые увидела его на площади Ремесленного Квартала, связанного, тоже в крови, но нахально улыбавшегося и осыпавшего стражников ругательствами.

Потом — в камере, где они сидели рядом и разговаривали, а под ногами шныряли крысы.

Наконец — в переулке, где двое вооруженных верзил удирали от него, как от чумы.

Лика чувствовала, как её силы вливаются в тело гнома, лежащего перед ней полу. У неё начало темнеть в глазах и закладывать уши.

Очередной толчок телеги вернул её в чувство. Она открыла глаза, и обнаружила, что лежит на полу рядом с гномом. Рана на его груди, казалось, затянулась — кровь уже не выливалась из неё при каждом движении груди, дыхание было ровным и чистым — Штепсель спал.

Лика поднялась и села, ощущая ватную слабость в ногах. Она смотрела на лежащего перед ней и сопящего во сне гнома, и её не покидало чувство, словно ей снится какой-то странный сон. Всё это казалось нереальным, и ночной пожар, и обезумевшая дренейка, и этот опасный бунтовщик, который каким-то образом оказался на борту Атуина. И она решительно не представляла, что ей делать дальше.

Внезапно послышавшийся шум снаружи заставил её вздрогнуть. Раздавались чьи-то крики, отрывистая речь всадников, ржание лошадей. Атуин сбавил скорость и затормозил.

Лика выглянула из-за полога. В мечущемся свете факелов она разглядела фигуры стражников, съехавшихся к капитану Сэмуэльсону. Какой-то человек, размахивая руками, что-то горячо говорил, указывая в сторону переулка. Билли спрыгнул с сиденья и направился к ним. Вилли отогнул край полога и заглянул в кузов.

— Как она? — спросил он, кивая на Элисию, — Спит?

Лика лишь растерянно кивнула в ответ.

Дворф покачал головой. — Что-то не так с этой девчонкой, — сказал он, — Надо бы показать её Зеборию…

В это время Билли с капитаном приблизились к ним.

— Придется сделать небольшой крюк, — сказал дворф, хмурясь, — Там неподалеку найдено тело, возможно, потребуется наша помощь, да и эскорт наш, кажется, единственная стража на весь квартал…

— Это не задержит вас надолго, — подал голос Сэмуэльсон, — Мы уже почти на месте, и я незамедлительно отпущу вас, разумеется, с сопровождением.

Вилли пожал плечами, снова занимая место рядом с сиденьем водителя.

Лика перевела дух, и снова склонилась над дренейкой, которая, похоже, начала приходить в себя. Она судорожно вздохнула, веки её затрепетали.

— Эля, — вполголоса позвала её Лика, — Ты меня слышишь?

Дренейка попыталась приподняться, и Лика помогла ей, осторожно придерживая её.

— Где я? — пробормотала дренейка, — Где Рандис?

— Рандис? — Лика непонимающе уставилась на неё, — Это тот парень, с которым ты была в таверне?

— В таверне? — непонимающе переспросила дренейка и нахмурилась, словно припоминая, — Да… Наверное… Я плохо помню. Я была в портовом квартале… Кажется, начался пожар… Или это был сон? У меня был приступ, наверное.

— Ты была в таверне, в портовом квартале, — стараясь, чтобы голос звучал успокаивающе, подтвердила Лика, — И там, действительно, был пожар. А потом у тебя случился приступ.

Она хотела спросить дренейку, что ей известно об этих приступах, но в этот миг Атуин дернулся и резко остановился, из-за чего они обе упали на дно телеги.

Зазвенели шпоры спешившихся всадников, разом заговорило несколько людей, через неплотно прикрытый полог Атуина бил свет фонарей. Лика выглянула наружу. Широкие спины спешившихся стражников загораживали ей обзор, и она осторожно вылезла из кузова.

Капитан Сэмуэльсон и стражники образовали полукруг, отгораживая от столпившихся зевак тело распростертой на земле женщины. На её лице, обращенном кверху, с широко раскрытыми глазами, застыло изумленное выражение. Густые черные волосы, разметавшиеся по земле, были слипшимися от потёков крови, выглядевшей темной в свете факелов. Страшная широкая рваная рана, пересекающая шею, не оставляла сомнений в смертельности нанесшего её удара, и Лика, словно парализованная, не могла отвести от неё взгляда.

Вилли опустился на колено рядом с женщиной, осторожно коснулся её шеи и покачал головой.

— С момента смерти прошло уже не меньше получаса, — сказал он.

— Мы обнаружили её около пятнадцати минут назад, — тихо проговорил человек в темной долгополой тунике, — И сразу послали за стражей.

Лика всмотрелась в лицо говорившего человека и узнала его — всего лишь накануне утром (а, казалось — целую вечность назад) он помогал ей укладывать в Атуин бесчувственных дворфов. Кажется, его звали Джардет.

— Кто это — мы? — капитан Сэмуэльсон впился взглядом в человека, — Кто обнаружил тело?

— С вашего позволения, сэр, — еще один мужчина в изысканном камзоле и плаще с достоинством поклонился, — Меня зовут Ренато Галлина. Обнаружили тело мы, вместе с этим джентльменом.

Сэмуэльсон оглядел обоих мужчин с головы до ног. — Будьте любезны отойти в сторону, — сказал он, — Вы мне понадобитесь для составления протокола.

— Что скажете, господа целители? — обратился он к дворфам, о чем-то переговаривающимся между собой, всё еще стоя над телом женщины.

— Здесь нам делать нечего, — мрачно отозвался Билли.

— В таком случае, мне нужно от вас краткое заключение о причине смерти и ее характере, — Сэмуэльсон извлек из сумки, прикрепленной к седлу свиток пергамента и походную чернильницу.

— Разойдись! — прикрикнул он на зевак, которые, между тем, толкаясь, подступали всё ближе к лежащему на земле телу, — Нечего тут таращиться!

— Эва, разойдись, — отозвались ему в ответ, — Чем тут командовать, лучше бы убийцу ловил!

Согласный гул поддержал эти слова. Стражники потеснили любопытствующих.

— Что вообще здесь произошло? — Сэмуэльсон повернулся к Ренато Галлине и Джардету.

Первый развёл руками.

— Боюсь, я мало что могу рассказать, — сказал он, — Я возвращался на винокурню, расположенную, как вам должно быть известно, недалеко отсюда. Когда я проходил мимо этого закоулка, мне послышался крик, похожий на женский…

— Похожий? — перебил его капитан, — Вы что, не можете отличить мужской голос от женского?

Галлина пожал плечами. — Он был как будто сдавленный, приглушенный, — сказал он, — слишком быстро оборвался. Я немного постоял, прислушиваясь — понимаете, было темно, и я не был уверен…

— Дальше! — мрачнея, потребовал Сэмуэльсон.

— Я услышал крики о помощи…

— Значит, женщина еще была жива?

— Нет, господин капитан, кричал мужчина!

— С вашего позволения, господин капитан, — вмешался Джардет, — Это был я.

— Вы?

— Именно так, — подтвердил Галлина, — Этот джентльмен звал о помощи, и я поспешил оказать ему её. Я немедленно устремился в этот переулок, и вскоре обнаружил господина… господина?

— Джардета, — устало сказал Джардет. Он не отрывал взгляда от тела, лежащего перед ними. Лицо его было искажено какой-то странной гримасой, в которой читались боль, отчаяние и какая-то усталая отрешенность.

— Именно — господина Джардета! — оживленно продолжал Галлина, которого, казалось, напротив, совсем не беспокоило наличие лежащего рядом трупа, — Он пытался оказать помощь этой… ммм… покойной даме, и попросил, чтобы я позвал кого-нибудь еще. Я не замедлил исполнить его просьбу, благо, несмотря на поздний час, мне удалось поднять на ноги ближайших жильцов и послать людей за стражей…

— А что же вы, господин Джардет, делали в такой поздний час здесь в этом переулке? — перебил виноторговца капитан, поворачиваясь к Джардету.

Тот поднял взгляд на Сэмуэльсона, но, казалось, не вполне понял, о чем его спрашивают, так что капитану пришлось повторить свой вопрос.

Наконец, он тряхнул головой, и тяжело вздохнул. — Это будет нелегко объяснить, — проговорил он.

— И всё же — попытайтесь! — заметил капитан.

Джардет обвел взглядом присутствующих и задержался им на Лике.

— И вы здесь, маленькая сестра, — проговорил он с грустной полуулыбкой, — Право, мне легче было бы, если бы наш разговор с вами, капитан, носил более приватный характер. Впрочем, учитывая обстоятельства… У меня… была назначена встреча с этой женщиной, — он прервался, нервно сглотнув, — Я ждал её как-раз в той самой винокурне, куда спешил господин Галлина. Там есть небольшой дегустационный зал…

— Отличный выбор! — вмешался Ренато и, под устремленными на него взглядами, сконфуженно добавил: — Простите…

— Время шло, а её всё не было, — продолжал Джардет, и Лика заметила испарину, выступившую у него на лбу, — Я чувствовал себя как на иголках, и, наконец, решил выйти ей навстречу, чтобы убедиться, что с ней всё в порядке…

Он снова замолчал, глядя вниз. Капитан кашлянул.

— Я вышел на улицу, — безжизненным голосом продолжал Джардет, — Прошел несколько десятков шагов и услышал крик. Я сразу узнал её голос… Я бросился на него, но свернул немного раньше, и попал в этот переулок с другой стороны. Здесь я увидел…

На этот раз пауза затянулась. Джардет, словно застыв, смотрел в одну точку перед собой невидящим взглядом.

Лика затаила дыхание. Несмотря на всю трагичность ситуации, повествование Джардета захватило её, как, похоже, и братьев.

— Господин Джардет, — потерял терпение Сэмуэльсон, — Прошу вас не задерживать объяснения!

— Оборотень, — тихо сказал Джардет, — Это был оборотень! У него была волчья голова, но стоял он на задних лапах, и на нем была человеческая одежда. Пасть была в крови. Когда он посмотрел на меня своим горящими зелеными глазами, меня словно парализовало. Я стоял и не мог пошевелиться. Он оскалил клыки и зарычал — я был уверен, что он бросится на меня. Но вместо этого, он повернулся спиной, опустился на четвереньки и скрылся между домами.

В толпе зевак, несмотря на поздний час, увеличивающейся с каждой минутой, кто-то ахнул.

— Вы хотите сказать, что это был ворген? — Сэмуэльсон недоверчиво усмехнулся, — Этого не может быть!

Джардет едва заметно пожал плечами. — Я сам не могу до конца поверить в то, что это было наяву, — просто сказал он, — Однако же, я его видел. И Демизетта мертва…

Он покачал головой.

— Значит, вы знали её, — уточнил Сэмуэльсон, пристально глядя на Джардета, — Как ее полное имя, кто она, откуда, чем занималась, с какой целью собиралась встретиться с вами сегодня?

— Но позвольте, капитан, — вмешался неугомонный Ренато Галлина, — Вам не кажется, что вы слишком давите на человека, только что пережившего такой стресс? И эти ваши вопросы носят чересчур уж личный характер! Будь я на его месте, я бы, как джентльмен, был бы возмущен и даже оскорблен такой постановкой! Может быть, вам, действительно, стоит, так сказать, прислушаться к vox populi и по горячим следам искать монстра?

— В Буреграде нет и быть не может диких воргенов! — отрезал капитан Сэмуэльсон, — А вы, любезнейший, если будете и дальше мешать следствию и встревать, когда вас не просят, очень скоро можете оказаться на месте не только этого джентльмена!

Джардет качнул головой. — Капитан, можете быть уверены, я расскажу вам, всё, что знаю, но, на самом деле, мне известно немногое. Я был знаком с Демизеттой Клойс по роду своих занятий, связанных с… алхимией и трансмутацией. Мы иногда встречались, поддерживая деловые контакты, но…

Джардет снова вздохнул. — Если не вдаваться в подробности, сегодня у нас должно было быть что-то вроде свидания. А получилось… то, что получилось.

Последние слова он произнёс еле слышно.

Кто-то тронул гномку за плечо. Она обернулась. Дренейка стояла рядом с ней, бледная и осунувшаяся. — Здесь произошло что-то очень скверное, прошептала она, — Я чувствую присутствие тьмы здесь, на этом месте, где-то рядом…

Лика вгляделась в лицо Элисии. Ей показалось, что девушка снова близка к тому состоянию, в котором находилась в лагере. «Не хватало только сейчас очередного приступа!» — тревожно подумалось ей.

Но пока было непохоже, что дренейка вот-вот начнет терять сознание и биться в судорогах. Она сосредоточенно разглядывала собравшихся людей, стражников и тело женщины, которое дворфы как раз в этот момент накрывали полотном.

— Капитан, — подал голос Вилли, — Здесь еще вот что…

Он протянул Сэмуэльсону небольшой стилет с тонким узким лезвием темного цвета и черной извитой рукоятью, украшенной крупным камнем.

— Это было у неё в руке, — пояснил он, — Похоже, на нём следы крови.

Элисия вцепилась пальцами в плечо Лики. — Вот оно! — лихорадочно прошептала она, — Это источник!

Сэмуэльсон осмотрел стилет и спрятал его в седельную сумку, завернув в тряпицу.

— Похоже, дама пыталась защищаться, — заметил Галлина, — Возможно, ей удалось даже ранить монстра, и именно поэтому он не напал на вас, господин Джардет!

Лика мягко подталкивала Элисию к телеге — девушку опять била дрожь, глаза её расширились, и теперь она выглядела она точь-в-точь как перед приступом.

Билли между тем закончил выводить на выданном ему Сэмуэльсоном пергаменте неровные буквы.

— Вот, — сказал он, передавая свиток капитану, — Здесь всё написано. Если мы вам больше не нужны…

— Вы можете ехать, — кивнул тот, — Я выдам вам сопровождение.

Дворф махнул рукой. — Пустое это, господин капитан, — сказал он, — Тут на нашем Атуине езды всего ничего, а с вашими всадниками будем плестись в два раза дольше. Нет нужды.

Капитан кивнул — Поступайте, как считаете нужным, — разрешил он.

Лика помогла дренейке залезть в телегу, и уже поставила ногу на подножку, когда из полумрака вынырнула фигура Джардета.

Лицо его выражало крайнюю усталость, глаза смотрели печально и строго.

— Прошу простить меня еще раз, — тихо сказал он, — У вас наверняка, был очень тяжелый день, раз до сих пор ездите по городу. Но я не могу не спросить… Вы говорили вашему начальнику о нашей встрече?

Лика кивнула, недоумевая про себя, чем был вызван этот вопрос.

— Мне показалось, — проговорил Джардет, — Что, вскоре после нашего прощания он был в таверне. Во всяком случае, он соответствовал вашим описаниям.

Лика нахмурилась, вспоминая байки, наперебой рассказываемые дворфами во время их посиделок в «Ягненке». Кажется, они тогда не обошли и брата Склифа, хотя точно она уже не помнила.

— Высокий мужчина в цилиндре и с тростью, — продолжал Джардет, — Он непохож на завсегдатаев этого заведения.

Лика взволнованно смотрела на человека, по чьему лицу скользнула тень грустной улыбки.

— Я знаю, вам кажется странным мой интерес, — сказал он, — Но… Мне показалось, что этот человек следил за таверной. Случайно, или нет, но он ушел из неё вслед за тем самым гномом, помните? Маленький, в красном таком балахоне.

— Лика! — позвал гномку Билли, — Мы едем, или остаемся?

Дворф подошел ближе и разглядел Джардета.

— Ба, да это же наш чернокнижник! То-то я слышу — голос знакомый, и не могу понять, чей. Да…

Он неловко кашлянул. — Может, подвезти?

Джардет отрицательно покачал головой. — Благодарю. Полагаю, у капитана еще будут ко мне вопросы. И надо что-то решить с телом…

Билли понимающе кивнул, сочувственно хлопнул человека по спине и полез на водительское сиденье.

— Извини, приятель, — окликнул его Вилли, — А ты точно уверен, что это был не гнолл?

Но Джардет лишь снова покачал головой.

Чоппер зарычал и, сорвавшись с места, понесся по мостовой.