Лика резко затормозила, остановив Атуин в нескольких метрах от входа в Бараки, от души надеясь, что встряска хотя бы отчасти отрезвит и пробудит спящих в кузове дворфов. Тем не менее, двухголосый храп продолжал сотрясать тент, натянутый над телегой.

Откуда-то из тени деревьев вынырнул Чао, по-видимому, разбуженный шумом мотора.

Увидев гномку, сидящую на месте водителя, он лишь вопросительно-удивлённо приподнял брови, а, подойдя поближе и откинув полог, сокрушенно покачал головой.

— «Печальный отшельник»? — понимающе спросил он.

— «Забитый ягнёнок», — вздохнула Лика.

Чао привычным жестом запустил лапу за пазуху и отправил в пасть пучок своей излюбленной травы.

— Слушай, Чао, — волнуясь, заговорила Лика, — Они, правда, не виноваты! Просто, столько всего произошло, и мы чуть не сгорели, а Вилли превратили в кролика, а потом они спасли девушку, и устали очень — прямо мокрые были насквозь! А в той таверне напитки были, действительно, очень крепкие. Может, не будем пока ничего говорить брату Склифу? А если будет вызов, мы с тобой быстренько съездим, а?

— Видишь ли, дитя, — вздохнул пандарен, — Я-то лично против твоего плана ничего не имею, но…

— Правда? Вот и здорово! Спасибо, Чао…. - начала было Лика обрадованно, но осеклась, заметив странное выражение морды медведя, с которым он смотрел куда-то за её спину.

С нехорошим предчувствием обернувшись, гномка встретилась взглядом с братом Склифом, собственной персоной, внимательно слушавшего их разговор с заинтересованным выражением лица, скрестив руки на груди.

«Странно», — промелькнула рассеянная мысль в голове Лики, — «Он до сих пор не переменил обличье, а ведь терпеть не может находиться в человеческом облике, когда один».

Чао кашлянул, чтобы прервать неловкую паузу, но брат Склиф опередил его.

— Сестра Лика, — сказал он, — Прошу вас подняться в мой кабинет. Чао, будь добр, приведи этих усталых спасителей в чувство.

Лика испытала странное чувство, оказавшись второй раз за этот день в кабинете воргена.

Тут почти ничего не изменилось со времени ее утреннего визита, только в воздухе, несмотря на широко распахнутое окно, стоял легкий аромат сирени.

Брат Склиф не стал садиться, а прошел к окну, заложил руки за спину и повернулся к Лике.

— Итак, — резюмировал он, — Одного моего сотрудника ты едва не обрекаешь на тюремный срок, двух других привозишь в стельку пьяных и едва не сгоревших… Скажи, я чем-то провинился перед братом Оккамом, или прогневал архиепископа, что они решили направить тебя ко мне?

— Я не знаю, — призналась Лика, — Честное слово, это происходит как-то само-собой! Понимаете…

Но брат Склиф остановил её, подняв руку. — Расскажи мне всё по порядку, — попросил он.

Он выслушал её внимательно и почти не перебивал, лишь изредка задавая уточняющие вопросы.

По мере повествования гномки, ворген всё больше мрачнел. — Демонов корень… — проговорил он и глаза его загорелись каким-то диким, звериным блеском.

Лика прервалась, почувствовав себя неуютно, но брат Склиф, похоже, даже не обратил на это внимания, будучи поглощенным своими мыслями.

— Как, ты сказала, зовут этого человека? — спросил он.

— Которого? — не поняла Лика.

— Ну, того, кто вытащил вас из огня, — терпеливо пояснил ворген.

— А! Это… Господин Джарет! — сообщила Лика, — Трактирщик его знает, — прибавила она зачем-то.

— Это он предложил вам позавтракать в «Ягнёнке»?

— Честно говоря, я уже не совсем точно помню, — призналась Лика, — Всё было как во сне, когда я сейчас пытаюсь вспоминать… Кажется, Билли сказал, что неплохо было бы подкрепиться…

Брат Склиф хмыкнул. — У братьев это всегда актуальная тема. Но я бы предпочёл, чтобы впредь вы были более осмотрительны в выборе мест для отдыха. Я ведь просил тебя приглядывать за ними!

Лика вздохнула. — Но что я могла сделать?

Ворген оставил её вопрос без ответа, продолжая, нахмурившись, смотреть в одну точку, рассеянно набивая трубку табаком.

В кабинете повисла тишина, брат Склиф словно забыл про Лику, размышляя о чем-то своем, пуская дым.

Гномка кашлянула. — Я могу идти?

Ворген, не поднимая головы, кивнул. — Ступайте, сестра…

Уже взявшись за ручку двери, Лика вспомнила кое-что еще, что хотела сказать, и обернулась.

— Эм… Господин Склиф?

Ворген поморщился. — Сестра, мы не на светском рауте…

— Извините… — Лика смутилась, — Я… Я просто вспомнила, что забыла упомянуть еще об одном…

Брат Склиф посмотрел на неё вопросительно: — Братья учинили драку в трактире? Приставали к официанткам? Горланили дворфийские частушки? Я поговорю с ними позже, сейчас мне нужно заняться другими делами.

— Нет-нет, — Лика замотала головой, — Дело не в них… Просто… Сегодня утром я столкнулась с вашим гостем здесь, в дверях…

Брат Склиф слегка потемнел лицом.

— И?

— И… Мне показалось, что я видела его в той таверне… В «Забитом ягнёнке», — выдохнула Лика.

Брат Склиф покачал головой. — Ты весьма наблюдательная гномка, — заметил он, — Но и очень впечатлительная. Я не думаю, что ты могла видеть его там.

Ворген помолчал, взвешивая фразу. — Но если ты действительно когда-нибудь его встретишь, — продолжил он, глядя Лике прямо в глаза, — Сделай вид, что никогда его не видела, и держись от него подальше! Ты поняла?

Лика кивнула. Ворген вздохнул. — Ступай, — сказал он, — Отдохни, пока есть время.

Выйдя в просторный холл Бараков, Лика замерла в изумлении.

За длинным обеденным столом сидели оба брата дворфа, насупившиеся, с помятыми лицами и избегающие смотреть друг на друга.

Перед каждым из них высилась глиняная кружка, наполненная до краёв белой густой массой.

Мирта, скрестив лапы на груди, наблюдала за ними, сдвинув брови и грозно посверкивая глазами. В сторонке, прислонившись к дверному косяку, с отсутствующим видом стоял Чао, посасывая травинку, прикрыв глаза.

— Пейте немедленно, вы оба! Прямо сейчас и до дна! — прорычала пандаренка.

— Мирта, — простонал Вилли, — Пожалуйста, не шуми так! Голова сейчас, того гляди, расколется…

Билли промычал что-то в знак солидарности.

— Сомневаюсь, чтобы ваши дворфийские черепа могло хоть что-то расколоть! — заметила Мирта, — Но, думаю, это пошло бы вам на пользу — может быть, хоть так из них бы вышло немного дури! Пейте, не заставляйте меня вас поить самой!

Вилли скривился и, со страдальческой миной поднёс кружку к губам.

— Правду говорят, что самые изощренные пытки придумали на вашей с Чао родине, — буркнул он и едва не поперхнулся, получив увесистый подзатыльник медвежьей лапой.

Билли поспешно глотал содержимое кружки, делая при этом страшные глаза.

— Вот так! А теперь оба — марш на кухню, вас ждёт по ведру картошки каждого.

— Мирта, — взмолился Билли, — Я даже думать о еде не могу!

— Не волнуйся, — усмехнулась пандаренка, — Есть её тебе и не придётся. Достаточно будет только почистить.

— Чао, — патетически воззвал к медведю Вилли, — Ты, вроде, рассказывал, что пандарены — гордый свободолюбивый народ, боролись против рабства, с какими-то там угнетателями-мугу…

— Во-первых, могу, а не мугу, — заметил Чао, не открывая глаз, — А, во-вторых, одно дело — бороться с Императором Грома в Престоле Гроз, и совсем другое — перечить женщине на её кухне. В наших летописях содержатся немало имен героев, победивших Лэй Шэня, но нет ни одного упоминания о муже, одержавшего верх в споре с женой.

— У меня, кстати, еще лук не чищен, — заметила Мирта, буравя взором безмятежного Чао, — Можешь вспомнить еще какую-нибудь грустную притчу, пока будешь им заниматься.

— Я могу помочь! — пискнула Лика.

Мирта обернулась к гномке. — И ты тут, — всплеснула руками она, — Надеюсь, у тебя-то хоть хватило ума не пить ту же дрянь, что и эти герои таверн?

— Нет-нет, что ты! — отчаянно замотала головой гномка, — Только совсем немного сидра!

— Лика просто молодец, она отлично справилась, — добавил Чао.

Мирта кинула на него сердитый взгляд и уже открыла рот для очередной язвительной тирады, как дверь за спиной Лики скрипнула, и в холле появился брат Склиф.

Ворген выглядел озабоченным.

— Чао, — сказал он, — Сколько у нас осталось запасов удавника?

Пандарен нахмурил лоб. — Точно сказать не могу, — отвечал он, почесывая лапой затылок, — Но точно должны быть запасы травы и немного настоя. Он ведь плохо хранится, сам знаешь…

— Когда ты последний раз проводил инвентаризацию? — перебил его Склиф.

— А? Инвентаризацию? Эм… Ну… Недавно… — Чао еще сильнее нахмурился, делая вид, что усиленно вспоминает.

— Займись этим, — коротко бросил ворген.

— Ну… Конечно…

— Прямо СЕЙЧАС! — мягко сказал брат Склиф.

— Эм…Ну, ладно! — Чао растерянно поморгал и направился по коридору в сторону диспетчерской.

— А вы, двое, — ворген повернулся к старательно бодрящимся дворфам, — Берите ноги в руки и мчите в торговый квартал! Мне нужна вся трава, которую вы сможете там скупить. Ясно?

— Да, шеф! — с готовностью отрапортовал Билли, — Уже едем, шеф!

Вилли согласно кивал, слегка морщась.

— А я? — спохватилась Лика, — Я тоже хочу поехать!

Брат Склиф бросил на неё короткий взгляд. — От тебя было бы больше пользы на кухне, помогла бы Мирте с готовкой…

— Я и сама справлюсь, — вмешалась пандаренка, — А дворфам сейчас вообще лучше не садиться за руль!

— Будь по-вашему, — устало махнул рукой ворген.

Лика с усмешкой поглядывала на жмущихся друг к другу братьев, еле помещавшихся в одной люльке — Атуин решено было оставить в Бараках на случай вызова. Дворфы жевали какие-то листья, данные им на прощание Чао и на поворотах до Лики доносился легкий аромат мяты.

— Останови здесь, — сказал Билли, когда они проезжали мимо парикмахерского салона, — Дальше мы все-равно не проедем — там сейчас не протолкнуться.

Припарковав чоппер на углу улицы, они свернули в переулок, ведущий в сторону торговой площади. Как и в первый день, когда Лика тут оказалась, здесь было полно народу. Люди, гномы, пандарены, дворфы, эльфы — вся эта многоликая масса, казалось, сливалась здесь в один огромный организм, живущий какой-то своей жизнью. Мимо гномки мелькали белые туники клириков, сверкающие доспехи воинов, синие форменные одеяния студентов Магической Академии, а иногда лапы и морды всевозможных охотничьих питомцев.

Она старалась держаться между двумя дворфами, чтобы не потеряться в этом бушующем водовороте тел. Братья держали курс в самую его гущу — к высокому зданию с колоннами, на фасаде которого висела вывеска: «Аукционный дом Буреграда».

У входа в здание располагались спонтанные торговые ряды, где можно было найти товар на любой вкус и кошелёк, горластые продавцы изо всех сил старались перекричать друг друга, завлекая к себе клиентов.

— Доспехи, тканевые, кожаные, латные, ручная работа на заказ!

— Камни, камни разные! Зеленые, синие, красные! Для всех кому очень хочется топ-статами заморочиться!

— Зелья и настои! Пролонгированного действия! Один раз выпил — весь день под баффом!

— Питомцы домашние! Есть няшные и страшные!

Лика чуть не налетела на человека, стоящего с плакатом в руках.

«Продам чоппер!» — было выведено на плакате.

— Почём продаешь? — спросил какой-то дворф, в расшитом золотыми и серебряными нитями кафтане.

— Чоппер не мой, — сказал продавец угрюмо. — Я только объявление держу. Все вопросы к Фитчу!

— Лика! — окликнул гномку Вилли, — Не отставай! Держись рядом!

«Фитч», — подумала Лика. Имя показалось ей знакомым, но она не могла вспомнить, откуда.

Тем временем, оба дворфа наседали с двух сторон на маленького плотного торговца, на импровизированном прилавке которого, состоящего из нескольких ящиков, покрытых тряпьём, лежали разбросанные связки трав.

— Удавник, — внушительно басил Билли, крутя перед носом продавца пучком пожухлой травы, — Нам он нужен, дружище!

— Сейчас. Здесь. Весь. — чеканил Вилли, буравя толстячка взглядом.

— Да говорю же вам, не найдёте! — продавец досадливо дернул плечом. — Я бы вам его с радостью продал, тем более, что у меня его валялся целый мешок, не знал, куда девать — только место занимал! А буквально на днях продал за бесценок, один алхимик скупил оптом всю партию за копейки…

— Алхимик, говоришь, — насупился Билли.

— А, может, и не алхимик! Я что, лицензию спрашивать должен, что ли? Для чего еще-то этот сорняк годится…

Дворфы переглянулись.

— Ну, а другие? — спросил Вилли, — Другие продавцы, кроме тебя?

— Походите, поспрашивайте, — пожал плечами торговец, — Только он ко мне уже не первому подходил, это точно могу сказать.

Однако, и у других продавцов их ждало то же разочарование. Одни при упоминании названия травы пожимали плечами — им оно ни о чем не говорило, другие перестали ею торговать уже давно, за отсутствием спроса. Но были и третьи, которые в один голос, словно сговорившись, утверждали, что буквально недавно продали все остатки старого товара.

Дойдя до конца ряда, Лика почувствовала, что ноги её уже начали ныть.

— И что теперь? — устало спросила она дворфов.

— Хм. Ничего не поделаешь, — вздохнул Вилли, — Придется идти к перекупщикам.

— К перекупщикам? — не поняла Лика.

— Ну, к аукционистам, — пояснил Вилли, — Они скупают товар по оптовым ценам у крупных поставщиков и выставляют на торги на перепродажу.

— Вот оно что… — Лика задумалась. — Так, может, это перекупщики и скупили все запасы этой травы?

— Вряд ли, — отозвался Билли, почесывая кончик носа, — Трава-то дешевая, стоит копейки, да и спросом, как видишь, особенным не пользовалась. До недавнего времени. И это-то и странно.

— Кстати, — Лика вспомнила, что хотела спросить, — А для чего она вдруг так срочно понадобилась брату Склифу? Почему он именно сейчас о ней вспомнил?

— Ты что, — поразился Вилли, — Правда не поняла? Из-за твоего рассказа, конечно!

— Моего рассказа?! — Лика почувствовала, что теряет мысль.

— Ну да, — Вилли хмыкнул, — Ты же рассказала ему про девиц?

— Д-да…

— Девицы отравились, — пояснил Билли, в нетерпении глядя на недоумевающее выражение лица гномки, — Чем?

— Н-ну, этим… Как его, демоновым коленом?

— Именно, — кивнул Вилли, — Теперь дошло?

— Нет… — Лика чувствовала себя совсем обескураженной.

Билли хлопнул себя ладонью по колену. — Да она, по ходу, не знает, для чего используется удавник!

Лика вспыхнула. — Вообще-то, мы еще не проходили травологию! — сердито заметила она.

— Ну, не проходили — не беда, — утешил её Вилли, — Но, вообще-то, такие вещи лучше знать, конечно. Была бы ты с нами пять лет тому назад, на всю жизнь запомнила бы.

— В то время этого демонова корня было полно, как грязи, — кивнул Билли, — Молодежь им вовсю увлекалась. Потом появились проблемы. С ним ведь как — чуть увеличишь дозу, или там, очистка не очень — и привет! Леди Сюзанну помнишь? Вот примерно такая же картина, только тогда еще не знали, что с этим делать. Потом, говорят, один шаман додумался, что сок листьев удавника работает, как противоядие. Вроде как блокирует действие корня, хотя, если без него принимать — то чистый яд! Ну, потом и наши соборные алхимики подключились — научились настои делать, результат ты видела. Достаточно нескольких капель.

— То есть, — Лика начала понимать, — Получается, без этой травы у нас нет противоядия?

Дворфы покивали головами.

— Чао сказал, осталось немного настоя, — напомнил Вилли, — Но, раз брат Склиф послал нас за травой, значит, он подозревает, что этого может не хватить.

Билли задумчиво провел рукой по подбородку. — При покойном короле проблему решили быстро, — заметил он, — Эдикт предписывал страже казнить на месте всякого, пойманного с дурманом на руках. Но после того, как нынешний правящий молодой монарх вообще отменил смертную казнь…

Дворф вздохнул и покачал головой.

— Ладно, — сказал Вилли, — Не будем о политике. Надо идти к Фитчу.

«Фитч, Фитч… Почему это имя все время вертится у неё в голове?»

— Кто этот Фитч? — спросила Лика дворфов, пока они пробирались обратно вдоль торговых рядов.

— Самый крупный перекупщик, — отозвался Билли, — По сути, именно он заведует торгами. Если кто и может нам помочь в этой ситуации, то только он.

Они вернулись ко входу в здание. Пара пандаренов в черных фраках с каменными мордами замерла у мраморных колонн, не удостоив дворфов и гномку даже взглядом.

Холл, в который они вошли, впечатлял своими размерами. На полах были постелены ковры, на которых стройными рядами располагались шеренги стульев, лавок и кресел, образующие отдельные зоны. В дальнем конце холла виднелся подиум, на котором располагалось несколько деревянных кафедр. В данный момент зал был пуст, видимо, время торгов еще не наступило, или же, наоборот, уже закончилось.

Сияя ослепительной улыбкой ярко накрашенных губ, к ним приблизилась стройная светловолосая дренейка на высоких каблуках, в изящном деловом костюме.

— Добрый день! — заговорила она приятным мелодичным голосом, — Меня зовут Анджела, и я — ваш персональный менеджер! Скажите, как я могу к вам обращаться?

Дворфы переглянулись. Лика, открыв рот, во все глаза смотрела на вырез блузы дренейки. «Какой же у неё… размер!» — пронеслось у неё в голове.

— Эмм… Доброго дня, мадмуазель! — Билли с преувеличенной вежливостью отвесил изысканный поклон, — Моё имя — Уильям, а это — мой брат Вилли…

— Эй! — возмутился Вилли, — Это меня зовут Вильям, а он — просто Билли!

— Я вас услышала, — улыбнулась дренейка еще ослепительней, — Вы бы хотели сделать ставки, или выставить товар на продажу? Возможно, вас интересует курс акций королевского банка?

— Эм… Акций? — Билли, как завороженный наблюдал за колыханием бюста дренейки. Вилли, сглотнув слюну, кивнул головой, также не отрывая от взгляда от выреза блузы.

— У нас есть специальные предложения по стартовым пакетам, включающие в себя базовый семинар, регистрационный взнос участника, юридические услуги по оформлению счета, индивидуальную кредитную программу, а также набор страховых услуг — голос Анджелы, казалось, утопал в бархатных переливах и томных интонациях.

— Услуг… — эхом отозвался Вилли и издал сдавленный вздох.

— Вообще-то, — подала голос Лика, отчасти раздосадованная тем, что про неё, казалось, и вовсе забыли, — Мы пришли сюда, чтобы купить травы…

Дренейка, прервавшись, недоуменно вскинула тонкие брови.

— Травы? Простите?

— Ну, удавник… — Лика в досаде ткнула локтем ближайшего к ней дворфа, — Ау, ребята!

— Эмм, да, — первым опомнился Билли, — Мы бы хотели видеть господина Фитча!

Дренейка с сомнением покачала головой. — Господин Фитч очень занят… Он принимает только по предварительной записи!

— Но у нас срочное дело! — упорствовала Лика, — Нам необходимо его видеть!

В руках дренейки, словно из воздуха, появился изящный блокнот золотистого цвета. — Я могу записать вас на ближайшую дату. Это будет… В следующем месяце! Понедельник в полдень, вас устроит?

— Возможно, — подал голос Вилли, — Господин Фитч сможет выкроить для нас пару минут, если вы скажете ему, что мы здесь по поручению господина Склифа? Мы представляем муниципальную службу целительской помощи Буреграда…

При слове «муниципальную» лицо дренейки затуманилось.

— Я уточню, что можно сделать, — с явным сомнением в голосе произнесла она. — Вы можете пока подождать здесь — Анджела указала на кожаные кресла, стоящие неподалеку от входа, — Присаживайтесь, выпейте воды!

Лика окинула взглядом внушительных размеров бочку с краником, стоявшую напротив кресел. К ней, с помощью металлической цепочки, крепилась деревянная кружка.

Билли плюхнулся в кресло, схватив со стоящего рядом столика первую попавшуюся газету. Вилли попытался налить воды в кружку, но бочка оказалась пуста.

— Тьфу, — с досады выругался дворф.

Лика вздохнула. — Кстати, — спросила она, — А почему у вас, действительно, одинаковые имена?

Билли махнул рукой. — Дело давнее, — пробурчал он, — Когда-то в приюте нас по ошибке приняли за одного ребенка, когда регистрировали, и записали под одним именем. С тех пор, так и живём…

«Записали… под именем…» — эти слова словно укололи Лику, ей показалось, что что-то вот-вот должно сложиться, хотя и не могла понять, что именно.

Цоканье каблуков, возвестившее о возвращении Анджелы, сбило её с мысли.

— Я прошу прощения, — дренейка улыбалась им, как родным, — Но, к сожалению, господин Фитч не сможет уделить вам время в данную минуту, так как очень занят. Я могу еще что-то сделать для вас?

— Проклятье, — проворчал Билли, — А что еще вы можете, в таком случае, сделать?!

— Я могу записать вас на ближайшее приемное время…

— В следующем месяце?! — Вилли сплюнул на пол.

— Прошу прощения, но господин Фитч…

Что-то щелкнуло в голове у Лики. Она полезла за пазуху и вытащила оттуда крохотный кусочек бумаги, свернутый в трубочку и скрепленный воском с отпечатком перстня.

Мелкими, но четкими буквами на нем было выведено: «Господину Руперту Фитчу, аукционный дом Буреграда».

Вот оно! Лика совсем забыла про поручение кобольда, она лишь взглянула на записку в тот вечер перед сном, а с утра у неё было слишком много впечатлений.

Анджела уже начала удаляться по коридору, когда Лика нагнала её, провожаемая недоуменными взглядами дворфов.

— Извините, — обратилась она к дренейке, — Вы не могли бы передать господину Фитчу, что у меня есть для него письмо?

— Вы можете оставить вашу корреспонденцию в нашем почтовом ящике! — безмятежно улыбнулась дренейка, глядя на гномку сверху вниз, — Мы регулярно её просматриваем, и обязательно с вами свяжемся! Ваше мнение очень важно для нас…

— Нет! — Лика почувствовала, что её начинает выводить из себя эта Анджела, — Это…это личное! Скажите ему, — продолжила она, охваченная внезапным порывом вдохновения, — Что это от господина Фикса! Он должен помнить!

Про себя Лика вовсе не была уверена, что господин Фитч может помнить какого-то сомнительного кобольда со скандальным характером, к тому же, сидящего в данный момент в городской тюрьме. Но, похоже, это был их единственный шанс.

Анджела, по-видимому, придерживалась такого же мнения, судя по откровенно недоверчивому взгляду. — Пожалуйста, — сказала Лика, — Это крайне важно! От этого зависит судьба человека, — добавила она, мысленно извиняясь перед кобольдом за вольность трактовки.

Анджела поджала губы, но, пожав плечами, двинулась по коридору в сторону массивной двери, обитой красным бархатом и скрылась за ней.

— Ты чего опять затеяла, подруга? — недоуменно спросил её подошедший Билли.

— Надеюсь, эта девица не стражу пошла вызывать? — уточнил Вилли.

— Слушайте, вы! — вспыхнула Лика, — Вы…вы вообще помолчали бы! Сами-то только и знаете, что хлестать эль по тавернам, да пялиться на… дренеек!

Билли ухмыльнулся, подтолкнув брата локтем. — Слыхал? Вот она, школа брата Склифа!

— Угу… Это она еще у Мирты стажировку не прошла, — пробурчал Вилли.

Лика сердито тряхнула чёлкой. — Вас самих к отцу Оккаму бы!

В это время дверь в кабинет отворилась, и дренейка, дробно стуча каблуками, выбежала к Лике.

— Господин Фитч вас сейчас примет! — сообщила она.

— Правда? — вытаращил глаза Билли, — Вот здорово!

— Извините, — дренейка улыбнулась ещё шире, — Но речь только о госпоже бурреганке.

— Эмм… Что за дискриминация?! — возмутился Билли, — Мы, вообще-то, вместе! Это она — с нами!

— К сожалению, так распорядился господин Фитч, — отвечала дренейка, невозмутимо улыбаясь.

— Ладно, — Лика кинула на дворфов сердитый взгляд, — Подождите меня здесь, пожалуйста.

Под недовольное бурчание дворфов Лика проследовала за Анджелой в кабинет, на котором висела мраморная табличка с золотыми буквами: «Руперт Б. Фитч».

Кабинет оказался светлым и просторным. Из окна открывался вид на набережную, за каналом виднелись шпили Собора Света. Около окна, за обширным, покрытым зеленым сукном столом, сидел невысокого роста худощавый человек с рубашке, и брюках с подтяжками. Из-под высокого с глубокими залысинами лба на Лику смотрела пара внимательных глубоко посаженных темных глаз. При виде Лики, человек заулыбался, приподнялся из-за стола и протянул ей руку. Лике пришлось приподняться на цыпочках, чтобы пожать её.

— Сестра! — у человека был приятный звучный голос, богатый глубокими обертонами, — Искренне рад приветствовать вас у себя! Прошу вас, садитесь!

И он указал ей на кресло, стоявшее напротив стола.

— Анджела, голубушка, соблаговолите подать нам чаю, — распорядился он, кивая дренейке.

Та почти бесшумно исчезла за дверью, плотно притворив её за собой.

Фитч снова улыбнулся, соединив кончики пальцев домиком.

— Итак, любезная сестра…

— Лика, — пискнула Лика, и кашлянув, повторила уже громче, — Меня зовут Лика.

— Замечательно! — Фитч, казалось, был просто очарован её именем. Он откинулся на спинку кресла и разглядывал гномку с каким-то искренним любопытством, словно неведомую зверушку.

— Итак, сестра Лика, мне сказали, что у вас есть для меня некое послание? — Фитч слегка наклонил голову и изогнул бровь.

— Да, — Лика извлекла из кармана записку и подала её аукционисту.

Тот принял её, осмотрел печать, покачал головой и распечатал записку.

Пробежал глазами, слегка нахмурился, потом рассмеялся.

— Так-так… Я вижу, моему клиенту пришлось несколько туго и, видимо, крупно повезло, что ему посчастливилось встретить вас. А ведь я предупреждал его… С налоговой инспекцией шутить не стоит — эти джентльмены, к сожалению, начисто лишены чувства юмора!

Он покрутил записку в руках и небрежно бросил ее на стол.

— Вы…вы поможете ему? — спросила Лика. Ей было немного совестно перед кобольдом, что она совсем позабыла про его просьбу и теперь ей хотелось загладить это чувство вины.

— Непременно, моя дорогая сестра, непременно! — Фитч еще приветливее улыбнулся. — Вы не поверите, чего можно добиться при наличии средств и связей. Безусловно, у господина Фикса есть необходимый ресурс для приведения в действие механизма по его делу… Вы правильно сделали, что помогли ему и обратились прямо ко мне! Кстати, — Фитч выглядел заинтересованным, — Каким образом вы с ним познакомились?

Лика покраснела.

— О, прошу прощения, если мой вопрос оказался бестактным, — спохватился Фитч, — Безусловно, я допустил непростительный промах…

— Нет-нет, ничего такого, — поспешила вставить Лика, — Я просто случайно оказалась в тюрьме… В качестве консультанта, — добавила она, заметив, как вздернулись брови Фитча, краснея еще больше и надеясь, что аукционист этого не заметит.

— А! — произнёс Фитч, — Понятно! Теперь всё встало на свои места! — и, покачав головой, добавил, — У вас очень самоотверженная работа, сестра!

Лика смутилась, но в это время в кабинет снова зашла Анджела, неся в руках поднос с двумя чашками чая. Лика обратила внимание, что чашки были сделаны из тонкого стекла, что было чрезвычайной редкостью.

Аукционист принял в руки чашку, сделал маленький глоток и вздохнул.

— Попробуйте этот чай, сестра, прошу вас! Только не спешите, насладитесь сначала запахом, и пейте маленькими глоточками… Это настоящий оригинальный зеленый лист из далёкого Пандостана… Боюсь, вы даже приблизительно не представляете, сколько он стоит!

— Спасибо, — поблагодарила Лика, отхлебывая из чашки напиток, который по запаху напоминал траву, которой мама поила её в детстве, когда у неё был кашель, а на вкус был еще более горьким.

— Очень вкусно, — сказала она из вежливости и, набрав в грудь воздуха, решилась. — Господин Фитч, раз уж мы заговорили о травах… Не могли бы вы помочь нам?

— Всё, что в моих силах, сестра, всё, что в моих силах! — живо откликнулся аукционист, отставляя чашку и устремляя на Лику взгляд, полный энтузиазма.

— Видите ли… Дело в том, что нам для работы сейчас… в данный момент… очень нужен удавник! — запинаясь, выпалила Лика. — Мы обошли всех торговцев травами и нигде не могли найти его… Братья… Мои коллеги сказали, что только вы можете нам помочь.

Фитч не спеша взял со стола продолговатый футляр из белого блестящего материала, открыл его с негромким щелчком и, вынув оттуда очки, осмотрев их, водрузил себе на нос.

— Удавник? Вы сказали — удавник? Интересное название… Сейчас сверюсь с нашей базой данных.

С этими словами аукционист взял в руки небольшое зеркало, которое лежало перед ним.

Лика обратила внимание, что передняя его поверхность была тёмной и матовой. С тыльной стороны зеркало было инкрустировано крупным сверкающим камнем, напоминающим надкусанное с одной стороны яблоко.

Фитч провел рукой над матовой поверхностью и, внезапно, она вспыхнула ровным белым светом.

Лика заметила, что на поверхности зеркала, словно на листе пергамента, появились столбики цифр и колонки строк.

Фитч, казалось, небрежно водил рукой над ними, что-то бормоча себе под нос.

— Удавник, удавник, — бормотал он, — Ну-с, что тут у нас?

Лицо его выглядело удивленным, потом он нахмурился, поцокал языком и накрыл зеркало ладонью. Сияние погасло.

— Видите ли, сестра, — заговорил он, — Мне весьма жаль, но, вынужден сообщить вам, что в данное время отсутствуют выставленные на продажу открытые лоты по данной категории… Правда, есть несколько закрытых лотов.

— Что это значит? — спросила Лика.

— Это значит, что у них отсутствует сумма выкупа, и право приобретения получит покупатель, предложивший наибольшую цену за период торга.

— Так, может быть, — нерешительно начала Лика, — Мы могли бы назначить свою цену?

— Не поймите меня неправильно, — заговорил Фитч проникновенно, — Но, боюсь, ваши финансовые возможности не позволят вам сделать это…

— Но ведь продавцы говорили, что эта трава стоит копейки! — возмутилась Лика, — Еще недавно она пылилась в мешках, никому не нужная!

Фитч сокрушенно развел руками. — Увы! Так нередко бывает в бизнесе, сестра! Что-то обесценивается, а что-то — растет в цене.

— И…сколько же стоит сейчас эта трава? — спросила Лика.

Аукционист усмехнулся. — На данный момент активной является ставка в тысячу золотых за один так называемый стак. Это, к слову, вполне сопоставимо со стоимостью чая, о котором я вам недавно говорил. И, кстати, за последний час несколько закрытых лотов были отменены продавцами, с колоссальными штрафами и комиссионными, заметьте!

Лика ахнула. Тысяча золотых! Да вся их деревня в Гномбурге, наверное, стоила меньше.

— Что же нам делать? — беспомощно спросила она.

Аукционист печально развел руками. — Боюсь, я ничем не могу вам помочь, — вздохнул он.

— Может быть, вы могли бы сказать нам, кто выставил эти лоты? — внезапно озарила Лику идея, — Мы бы переговорили с ними и, возможно, могли бы договориться…

— Я очень сожалею, сестра, — Фитч казался крайне расстроенным, — Но, при всем моем глубочайшем желании, я не могу раскрыть вам имена наших поставщиков. Это коммерческая тайна, и мы не имеем права разглашать её. Поверьте, клиенты будут крайне недовольны, если вы придете к ним по нашим данным. Они ни за что не станут с вами разговаривать, уж поверьте.

Лика почувствовала, что силы покидают её. Она все время словно билась головой о стену.

— Что ж… Спасибо, что уделили время, — только и могла сказать она.

— Аукционист встревоженно нахмурился. — Поверьте, сестра, — проговорил он, — Мне крайне жаль, что я ничем не смог быть вам полезен, и мне бы хотелось хоть как-то компенсировать вам ваше время, а также отблагодарить вас за участие в судьбе моего клиента. Одну минуту!

С этими словами Фитч поднялся с места и направился к двери в дальнем конце кабинета, на которую Лика до сих пор не обратила внимание.

Проследив взглядом, как аукционист скрылся за дверью, Лика снова посмотрела на зеркало. Матовая поверхность оставалась темной. Внезапно, поддавшись сиюминутному импульсу, гномка протянула руку и коснулась ею холодной гладкой поверхности. По всей видимости, это был огромный особым образом ограненный кристалл, чем-то напоминавший те, которыми пользовались в целительской службе. В ту же секунду поверхность кристалла озарилось ярким белым светом, так, что Лика тут же отпрянула. Однако, ничего более не происходило, и она подалась чуть вперёд, чтобы разглядеть появившиеся в глубине кристалла строки. Это было что-то вроде таблицы, с колонками цифр и строками с наименованиями, по-видимому, товаров.

В левой колонке несколько строк подряд занимало название «удавник». С колотящимся сердцем Лика вглядывалась в таблицу, стараясь понять, что в ней к чему относится. Следующей колонкой шла, вероятно цена, потом еще колонки с какими-то цифрами и коэффициентами, и, наконец, в последнем столбце мелькали имена и аббревиатуры.

Все позиции напротив удавника занимала одна и та же аббревиатура: «КСБ».

Кристалл погас, Лика откинулась на спинку стула и схватила со стола чашку с остывшим чаем, которую поднесла ко рту, чтобы унять охватившее её возбуждение.

— Я рад, что вам понравился чай, сестра! — словно возникший из воздуха Фитч, улыбаясь, склонился перед ней. — Позвольте в качестве упоминаемой мною компенсации преподнести вам этот скромный сувенир на память!

С этими словами он протянул ей изящную сумочку из выделанной кожи белого цвета. Россыпь сверкающих синих кристаллов образовывала причудливый узор в виде кружащихся снежинок.

— Наш фирменный логотип, — улыбнулся аукционист, — Ограниченный выпуск, официальный старт продаж откроется только в следующем месяце…

— Спасибо, — прошептала гномка, не в силах отвести глаз от прелестной вещицы.

— Она как-раз в тон цвету ваших волос! — подмигнул аукционист, — Должен отметить, эта прическа вам изумительно идёт… Ну, а теперь, прошу меня извинить, — Фитч сокрушенно развел руками, — Бизнес требует постоянного внимания, увы!

Он коснулся рукой серебряного колокольчика, стоявшего на столе.

— Анджела, дорогуша, — обратился он к вошедшей дренейке, — Будь любезна, проводи сестру Лику и её спутников. Еще раз благодарю вас, сестра! Был счастлив познакомиться с вами!

— Ого! Классная сумка! — присвистнул Вилли, когда Лика, сопровождаемая Анджелой, вернулась к дворфам.

— Что… Что ты такое ей сказала? — спросил Билли, провожая взглядом удаляющуюся по коридору, покачивающую бедрами дренейку, — Как тебе удалось добиться приёма?!

— Секрет, — отрезала гномка и, видя недоверчиво-настороженные лица дворфов, вздохнув, многозначительно добавила: — Я, вообще-то, учусь в школе ПРИСТижа, под протекцией архиепископства…

— Ааа, — протянул Вилли, — Ну, конечно…

— Жрать охота, — вздохнул Билли, — Может, заскочим на минутку куда-нибудь?

— Ты же недавно кричал, что даже смотреть на еду не можешь! — напомнила Лика.

— Так это когда было! — махнул рукой дворф.

Время, действительно, было уже обеденным. Братья остановились около палатки, где бойкий торговец в заляпанном жиром фартуке лихо обжаривал в пузатом чану в кипящем масле подозрительные фрагменты чьих-то тушек. Лика прошла немного вдоль рядов, разглядывая выставленную на продажу мелочь.

Внезапно, она остановилась. В нескольких метрах от неё возвышался красный шатёр, натянутый на перекрученных тросах. Золотые и серебряные руны покрывали его сплошной вязью, перемежаясь рисунками цветов и сплетенных друг с другом клыкастых змеев.

За прилавком, представлявшим собой расстеленную на полу циновку, дремала пожилая пандаренша с длинной трубкой в зубах.

Лике показалось, что она уже где-то видела её раньше, только не могла вспомнить, где именно.

На циновке лежали трубки всевозможных форм и размеров, пучки каких-то прутиков, обмазанных густой бурой массой и причудливой формы медные сосуды, опутанные трубками. Далее следовали мешочки и коробочки, разложенные, судя по всему, в определенном порядке.

Но не они привлекли её внимание; буквально в паре шагов от шатра, спиной к Лике стояла необычная пара: рослый эльф с обнаженным, бугрящимся мышцами торсом, покрытым татуировками, с волосами, завитыми в две тяжелые косы, и приземистый пандарен в пёстром халате.

Их собеседник стоял к Лике в пол-оборота, широкополая шляпа почти скрывала его лицо, но профиль словно высветился у неё в мозгу. Она готова была поклясться, что именно его видела сегодня уже дважды: в таверне и в кабинете брата Склифа.

В этот момент кто-то с силой дёрнул её за плечо. Она повернулась, и лишь успела заметить, как какой-то оборванец скрывается в толпе с её сумочкой в руках.

— Стой! — крикнула она, бросаясь за ним, — Стой!

Продираться через толпу было трудно, но похитителю тоже приходилось работать локтями и Лика могла бы, протянув руки, ухватить его за шиворот, если бы они у неё были чуть подлинней.

Вор метнулся в щель между двумя палатками, Лика нырнула за ним.

Оттуда она выскочила на относительно пустое пространство, как-раз вовремя, чтобы заметить, как оборванец сворачивает в ближайший переулок.

Не раздумывая, он кинулась за ним, охваченная азартом погони и гневом от потери только что полученного дорогого подарка.

Переулок был узким и кривым, повернув за угол она обнаружила, что кончается он мусорными баками и тупиком.

Вор, оперевшись руками на бак, стоял здесь же, пыхтя и отдуваясь.

Завидев гномку, он ухмыльнулся: — Быстро бегаешь, мелконогая!

Он был невысокого роста, очень худой, одежда была грязная и порвана во многих местах. На вид он выглядел совсем молодо, но заросшее щетиной лицо и нечесаная грязная шевелюра значительно старили его.

Лика разглядывала его, тоже тяжело дыша. Ей пришло в голову, что она не совсем хорошо представляет, что делать дальше.

Словно угадав её мысли, воришка ухмыльнулся. — Ну, — сказал он, — И что теперь?

— Отдай сумку! — потребовала Лика.

Оборванец осклабился: — А ты мне что взамен?

— Это моя вещь, — с нажимом сказала Лика, — Отдай по-хорошему, или у тебя будут неприятности!

Вор расхохотался, открыв щербатый рот. — Это какие же, например?

— Я… У меня есть знакомые в городской страже! — пригрозила Лика, — Капитан Сэмуэльсон, слышал про такого?!

Оборванец продолжал смеяться. — Капитан королевской стражи, конечно! А чего уж тогда не главный военачальник?

Лика разозлилась. В этом городе даже последний бродяга не воспринимает её всерьез и позволяет себе глумиться над ней!

Она бросилась к вору и схватила сумку. Тот не ожидал от неё такой прыти, но сумку из рук не выпустил, тяня её на себя, а другой рукой отталкивая Лику, норовя вцепиться растопыренной пятерней ей в лицо.

В этот момент чьи-то руки перехватили её и оттащили от соперника. Двое рослых мужчин в кожаных жилетах с заклепками держали их с оборванцем за вороты.

— Что за драка… — укоризненно протянул тот, что держал Лику, с лицом, покрытым оспинами.

— Кажется, малыш Хмырь нашел себе подружку, — добавил второй, с крупной серьгой в ухе, криво ухмыляясь, толкая оборванца на баки и вырывая у него сумку из рук.

— Она не подружка! — огрызнулся тот, отряхиваясь.

— Ну, конечно, — хохотнул рябой, — Просто сделала тебе небольшой подарок, да, Хмырь?

— Ребята, — взволнованно заговорил оборванец, которого назвали Хмырем, — Я по чесноку эту тринечку слутал, давайте по-понятиям как-то…

— Заткнись, Хмырь, — мягко посоветовал тот, что с серьгой, — У тебя же все-равно нет вкуса — зачем тебе такая дорогая вещь, тем более — дамская?

— Это моя сумка, — прошептала Лика, дергая воротник своей туники, стараясь высвободить его из кулака рябого.

«Пират», с серьгой, как мысленно окрестила его гномка повернулся к ней с нехорошей улыбкой.

— Ой, кто это у нас? Никак, сестра братства, соборный клирик?! Однако, недешевые ныне аксессуары у служителей света! Может, пожертвуете малость, для бездомных нуждающихся?

Он ухмыльнулся и подмигнул рябому: — Проверь-ка карманы сестры, Ряба!

«Его и в самом деле так зовут!» — мысленно удивилась Лика.

Волосатая лапа скользнула вдоль ворота её туники, и, прежде чем Лика успела отдать себе отчет, она вцепилась в неё зубами.

Раздался вскрик, Рябой оттолкнул гномку, и схватился за укушенное запястье.

— Кипучая бездна! Эта мелкая тля меня укусила! — промычал он.

Лика кинулась к свалке и подобрала булыжник, валяющийся около бака. Хмырь наблюдал за ней округлившимися глазами.

«Пират» хохотнул и сплюнул. — Малышка кусается! — усмехнулся он и сделал шаг к ней.

Камень, пущенный Ликой, оказался тяжеловат для неё, и громила уклонился от него, с некоторой ленцой. Лика нагнулась за металлическим обручем от бочки, но человек перехватил её руку и резко вздёрнул вверх. Плечо пронзила острая боль.

— Попробуй только ещё чем-нибудь кинуть в меня, дрянь! — прошипел «Пират», наклоняясь к ней и замахиваясь, — И это будет последнее, что ты сделаешь в своей короткой жизни…

Что-то просвистело в воздухе и между гномкой и бандитом в остатки остова бочки врезалось, мелко подрагивая, широкое лезвие ножа с короткой рукояткой.

«Пират» отпрянул и выпустил Лику.

— Ну, я попробовал, — послышался чей-то резкий, знакомый Лике голос.

«Пират» и Лика одновременно обернулись.

В нескольких метрах от них стоял Штепсель. Засунув руки за пояс, он что-то пережевывал, не отрывая взгляда от громилы.

Тот прищурился, окинув взглядом гнома с головы до ног, и кривая улыбка расплылась по его лицу. — Так вот чья это подружка! — воскликнул он, делая шаг по направлению к гному. — Только не мелковат ли ты для неё, приятель?

Рябой хмыкнул, глядя на гнома, потом покосился на торчащий из бочки нож и проговорил: — Ты бы поосторожней с ним, Джей… Эти карлики умеют кидать свои демоновы зубочистки!

— Даа… Очень опасные противники, — ухмыльнулся Джей.

Он сделал еще шаг и вдруг неуловимым движением выхватил из-за пояса нож и метнул его в гнома.

Лика вскрикнула, но Штепсель, не меняя выражения лица, чуть прянул в сторону, и нож пролетел мимо него. В ту же секунду Джей кинулся на гнома. Штепсель не двинулся с места и, лишь в последний момент, когда руки человека уже готовы были сомкнуться на его шее, пригнулся и, как показалось Лике, кувыркнулся между ног громилы. Раздался сдавленный вскрик, и Джей, держась обеими руками за промежность, рухнул на землю, как подкошенный.

Глаза Рябого округлились, он сплюнул и выхватил широкий тесак, но не спешил бросаться к Штепселю.

— Что, страшновато стало? — усмехнулся гном.

Рябой коротко выругался, и двинулся к нему, глядя настороженно и держа клинок на уровне головы гнома. Тот спокойно наблюдал за его перемещениями, сложив руки на груди.

Внезапно он оживился и махнул рукой кому-то за спиной Рябого. — Давай! — крикнул он.

Рябой обернулся, как ужаленный.

Штепсель подпрыгнул и лягнул ногой кисть бандита. Тесак вылетел из его руки и упал в грязь. Рябой развернулся, но тут же рухнул на колени, получив очередной пинок под ноги. На пару секунд его лицо оказалось на уровне лица гнома.

— А теперь и ты выглядишь не таким уж высоким, — заметил Штепсель и коротким ударом в челюсть опрокинул Рябого на землю.

Тем временем, Джей, кривясь, поднялся с земли, глядя на Штепселя со смесью ненависти и уважения.

— Валите отсюда, — коротко сказал гном.

Джей молча отошел от него и поднял валяющийся на земле нож. Штепсель спокойно наблюдал за ним.

«Пират» подошел к Рябому, сидевшему, прислонившись к мусорному баку и толкнул его носком сапога. — Вставай, Ряба, — злобно буркнул он, косясь на гнома, — Похоже, надо и впрямь валить… Кажется, сюда бегут меднолобые…

Рябой, пошатываясь, встал, наградив Штепселя злобным взглядом, тоже подобрал свой тесак и оба человека скрылись в доселе незамеченной Ликой щели между домами.

«Словно крысы», — подумала она.

Коротышка повернулся к ней.

— Это что, традиция теперь такая? — спросил он. — Ты что, не можешь и дня провести, чтобы где-нибудь во что-нибудь не влипнуть?

Лика пожала плечами; она все-еще не пришла в себя от только что пережитого и смотрела на Штепселя во все глаза.

— Но…Ты ведь был в тюрьме, — прошептала она.

— Ты тоже! — усмехнулся гном, — И, помнится, я тебе говорил, что у меня тоже есть друзья. Хоть и не такие быстрые, как твои.

— Штепсель! — подал голос Хмырь, — Надо сматываться! — он показывал пальцем в сторону поворота переулка, из-за которого доносился топот. Он быстро наклонился и подхватил с земли валяющуюся сумку.

— Отдай ей! — буркнул гном.

— Что?! — Лика переводила взгляд с одного на другого, — Так вы… Вы — заодно?!

Хмырь растерянно завис с сумкой в руке.

— Отдай! — рявкнул Штепсель, не глядя на Лику.

Хмырь пожал плечами и кинул Лике сумку.

В этот момент из-за поворота выскочили Билли и Вилли в сопровождении двоих стражников.

— Лика! — крикнул Билли, стремительно бросаясь к гномке.

Вилли, держа в руках ремень с тяжелой металлической бляхой, набычившись, двинулся в сторону Штепселя и Хмыря.

— Полегче, приятель, — невозмутимо предупредил гном, не сводя с дворфа глаз.

— Штепсель! — проговорил один из стражников.

— И та самая бурреганка, — вздохнул второй.

В этот момент Лика пожалела, что рядом с ней не было Чао, с его неизменным спокойствием и рассудительностью.

— Всё в порядке, — заговорила она, — Со мной всё нормально, Штепсель тут совершенно не при чём — он, наоборот, помог мне…

Стражник недоверчиво хмыкнул. — Помог? Он может помочь разве что избавиться кому-то от лишнего кошелька…

— В самом деле, — Лика старалась, чтобы голос звучал уверенно, — Я… я заблудилась! И случайно свернула в этот переулок. Тут на меня напала пара каких-то бродяг, и, если бы не этот гно… То есть, бурреганец и его друг, мне бы пришлось туго.

Хмырь при этих словах вытаращил глаза, но промолчал.

Билли не сводил с Лики недоверчивого взгляда.

— Но нам сказа… — начал было Вилли, но Лика тут же перебила его.

— Прошу вас, капрал, — обратилась она к стражнику, — Извините нас за это досадное недоразумение! Спасибо, что так быстро прибыли на помощь, я непременно поблагодарю капитана Сэмуэльсона при случае.

Стражники недоуменно переглянулись.

— Ну, раз всё в порядке, — протянул второй, явно польщенный тем, что его назвали капралом.

— Погодите-ка, — вмешался первый, — А что за бродяги напали на вас? Вы можете их описать? Куда они побежали?

— Это матросы, — подал голос Хмырь, — С нордскольской шхуны, они обычно болтаются в порту, ожидая рейса…

— Ты что, знаком с ними? — прищурился стражник.

Хмырь пожал плечами с равнодушным видом. — Бывало, встречал в тавернах.

— Имена?

— Одного зовут Джеем, — сказал Хмырь, — У второго кличка — Ряба, а как его по документам звать, я не спрашивал.

— Проверим… — проворчал стражник, — А тебе советую впредь выбирать знакомства более осмотрительно, если не хочешь неприятностей! Тебя, Штепсель, это касается в первую очередь — ты, вроде, только с нар слез?

— Непременно! Спасибо за совет! Хорошего вечера, господа, — насмешливо поклонился Штепсель и, толкнув локтем в бок Хмыря, запрыгнул на бак, ухватился за карниз дома, подтянулся и исчез на крыше.

Хмырь развел руками и, пятясь, отступил в сторону узкого простенка между домами, скользнул туда и растворился в тенях.

— Где чоппер? — спросила Лика.

— Там же, где мы его и оставили, — мотнул головой Вилли.

— Лика, — добавил он, когда они отошли от стражников на некоторое расстояние, — Ты ничего не хочешь нам рассказать?!

— Мы услышали твой крик, и побежали за тобой, — добавил Билли, но, видимо, свернули не в тот переулок, зато встретили патруль.

Лика открыла рот и вздохнула. — Долго объяснять, — пробормотала она неохотно.

— Ну, знаешь, — начал Билли, но его перебил пронзительный писк кристалла, раздавшийся из его кармана.

— Началось, — вздохнул Вилли, — А я-то надеялся на таверну…

— Будет тебе таверна, — бросил Билли, вглядываясь в кристалл и мрачнея, — Код фиолетовый! Это Чао!

— Чао? — в удивлении переспросила Лика, — С ним что-то случилось?!

— Хуже… Он вызывает на себя! Массовое происшествие в Старом Городе! Ему нужна помощь…

— Бежим к чопперу, — Вилли на ходу продевал ремень обратно в штаны.

— Я поведу! — заявила Лика.

Они бегом пересекли площадь, свернули в другой переулок и были у чоппера спустя всего несколько минут.

— «Та самая бурреганка»? — вспомнив, насмешливо передразнил стражника Билли, — Ты становишься популярной, Лика!

— Если хоть слово скажете брату Склифу, я заключу с Миртой союз, и будете неделю питаться одним кефиром, — предупредила Лика, надевая шлем.

Мотор взревел и чоппер, подпрыгивая на камнях, понесся по мостовой.