Но мистер Смайльби испытывал нетерпение. Он стал сам говорить по телефону с представителями разных стран. Он говорил каждому одно и то же. Сначала он был терпелив. Потом начинал сердиться и бранить переводчиков. Разные голоса отвечали по разному:

— История дипломатии богата самыми неожиданными событиями, — и ему перечисляли случаи, подтверждавшие его правоту, и он улыбался и кивал головой.

— История дипломатии богата разными событиями, — и ему перечисляли случаи совсем другого характера, и он бранил переводчиков.

— Наша страна не давала убежища преступникам, — стали говорить ему позже. Очевидно, сведения о покушении распространялись.

— Мы глубоко возмущены этим ужасом и уже выразили наше искреннее соболезнование правительству, — ответил ему на его языке гневный голос женщины, представлявшей народ великого азиатского полуострова и разговор был прекращен.

— Я не в состояния говорить сегодня об этом, — эти или похожие слова произносили представители некоторых стран. В общем же ему отвечали, что немедленно запросят свои правительства о том, что они должны делать в ответ на требование мистера Смайльби. Последний, на которого он особенно рассчитывал, сказал ему, не совсем по существу, как показалось мистеру Смайльби:

— Дорогой сэр, многое бывало в истории нашей страны, не буду обременять вас примерами. Не было только одного — никогда наши правительства не проливали крови своего народа, защищая его от гнева тех чужих, кто нарушил права гостеприимства. Вы их лучше не трогайте.

Мистеру Смайльби надоело. Он сказал секретарю:

— Наша страна стоит их всех, взятых вместе, и еще столько же!