Продолжая летопись предков…

Иванова Евдокия Никодимовна

Приложения

 

 

Декларация о суверенитете Коми ССР

Верховный Совет Коми Советской Социалистической Республики, выражая волю многонационального народа, проживающего на территории Коми ССР, в целях обеспечения его политических, экономических, правовых гарантий, а также необходимости сохранения и развития многовековой культуры, языка, традиций и быта народа коми, заявляет:

1. Коми ССР является суверенным национальным государством, добровольно входящим в состав РСФСР и Союза ССР на основании заключённых договоров, гарантирующих юридическое и экономическое равноправие всех граждан, независимо от национальности.

2. Носителем суверенитета и источником государственности власти в Коми ССР является её народ. Граждане всех национальностей составляют народ Коми ССР.

3. Верховный Совет Коми ССР оставляет за собой право расторгнуть соглашения и договоры с РСФСР и Союзом ССР. Решение о выходе из состава РСФСР и СССР принимается путём референдума.

4. Земля, её недра, воды, воздушное пространство, растительный и животный мир, другие природные богатства, а также памятники культуры на территории Коми ССР являются собственностью республики.

5. Территория Коми ССР не может быть изменена без волеизъявления народа, выраженного путём референдума.

6. На территории Коми ССР устанавливается верховенство Конституции и законов Коми ССР над законодательными актами РСФСР и СССР в случаях ущемления ими законных прав и интересов народа Коми ССР. Верховный Совет Коми ССР является высшим органом законодательной власти и единственным полноправным выразителем воли народа республики. Местные советы обладают всей полнотой власти на подведомственной им территории и осуществляют свои полномочия в пределах предоставленной им законами Коми ССР компетенции.

Граждане Коми ССР, лица без гражданства и иностранные граждане, государственные органы, предприятия, учреждения и организации, находящиеся или действующие на территории Коми ССР обязаны исполнять законодательство Коми ССР.

7. Коми ССР имеет право на свою долю в общественном национальном богатстве страны, которое создано благодаря усилиям народа республики.

8. На территории Коми ССР равноправно действуют различные формы собственности, разрешённые законодательством. Республика гарантирует правовую защиту всех видов собственности, а также равенство прав собственников — физических и юридических лиц.

9. Коми ССР самостоятельно формирует государственный бюджет, осуществляет налоговую политику, создаёт таможенную службу, финансово-кредитную систему и систему ценообразования.

10. Коми ССР самостоятельно осуществляет внешнеэкономическую деятельность и имеет право заключать договоры экономического и культурного сотрудничества с другими государствами.

11. Разграничение законодательной, исполнительной и судебной власти является важнейшим принципом существования Коми ССР как правового государства.

Судебная власть подчиняется только закону. Граждане равны перед законом и судом. Вмешательство в осуществление правосудия недопустимо. Высший надзор за точным и единообразным исполнением законов Коми ССР осуществляется Прокурором Коми ССР.

12. Коми ССР признает и уважает суверенные права государств, входящих в Союз ССР, а также заявляет о своей приверженности общепризнанным нормам международного права.

13. Коми ССР имеет своё гражданство и гарантирует каждому гражданину право на сохранение гражданства РСФСР и СССР. Гражданам Коми ССР, лицам без гражданства и иностранным гражданам, проживающим на территории Коми ССР, гарантируются права и свободы, предусмотренные общепризнанными нормами международного права.

14. Гражданам Коми ССР, политическим партиям, общественным и религиозным организациям, действующим в рамках Конституции Коми ССР, гарантируются равные права участвовать в управлении государственными и общественными делами.

15. В Коми ССР равноправно функционируют два государственных языка — коми и русский.

16. Коми ССР имеет свой герб, флаг, гимн.

17. Настоящая Декларация является основой для разработки Конституции Коми ССР, совершенствования республиканского законодательства и заключения Договоров.

Сыктывкар, 29 августа 1990 г.

 

Выступление Е.Н. Ивановой на V съезде коми народа 5 декабря 1997 г.

Уважаемые делегаты съезда. Защита прав коренных народов является общепризнанным принципом и нормой международного права и признана Конституцией Российской Федерации. Однако между провозглашением права и его реализацией есть определённое несоответствие. Хочу обратить ваше внимание на факты грубейшего нарушения прав коми народа в ходе экономических реформ, которые проводятся в нашей республике с согласия как Главы республики Ю. Спиридонова, так и правительства республики. Эти факты настолько многочисленны, что следует уже говорить не столько о возрождении этноса коми, сколько о его вырождении. В результате реформ акционерного общества «Коминефть» ликвидированы совхозы. Разрушаются сёла, места компактного проживания коми. Проработав на государство многие годы, люди оказались брошенными на произвол судьбы, их государство обрекло на вымирание. С этой проблемой Ухтинская городская организация «Коми котыр» обращалась 11 февраля 1997 года к Главе республики Ю. Спиридонову, но он не ответил на наше обращение. Нарушение законодательных актов, особенно в вопросе приватизации государственной собственности, дало возможность всем руководителям вместо пяти процентов приобрести десятипроцентную долю госсобственности в свою пользу. В Госсовете все депутаты в основном руководители акционерных обществ и компаний.

Отсутствие контроля со стороны общества позволяет принимать законы и проводить политику не в пользу народа. Республика Коми утратила экономическую безопасность, когда в результате продажи государственных пакетов акций она полностью лишилась возможности влияния на экономическую деятельность акционерных обществ, как со стороны правительства республики, так и со стороны глав администраций городов и районов. Поэтому в постановлении Ухтинской конференции коми народа записано: от имени 5-го съезда коми народа рекомендовать Госсовету совместно с исполкомом съезда образовать комиссию по расследованию фактов нарушения законодательства в ходе приватизации государственной собственности и использования природных ресурсов. Особенно государственной собственности на нефть, которая оказалась в руках властных и частных структур, под различными наименованиями находящихся в Москве, и использующих национально-государственный статус республики («Коми ТЭК», «Коми ТЭК-Москва», «АМ — Коми», «Коми артикойл»). В ходе приватизации с помощью финансовых махинаций были приватизированы гигантские природные ресурсы, в частности нефть и газ, составлявшие ранее общую национальную собственность коми этноса и граждан, населяющих Республику Коми.

С 28 февраля 1996 г. Россия является полноправным членом Совета Европы и несёт всю полноту ответственности за выполнение добровольно взятых на себя обязательств: уважать права и свободы, гарантируемые Уставом Совета и Европейской Конвенцией о защите прав человека и основных свобод.

В соответствии с Международным Пактом о гражданских и политических правах, статья 1, Конституцией РФ, статья 9, п.1 и 69: Республика Коми является суверенным государством в составе Российской Федерации. Земля, её недра, воздушное пространство, растительный и животный мир и другие природные богатства на территории Коми республики являлись собственностью республики. 20 марта 1996 г. между правительством РФ и правительством РК заключён договор — соглашение «О разграничении предметов ведения и полномочий между органами государственной власти РФ и органами государственной власти РК». Договор подписывает Глава Республики Коми Юрий Алексеевич Спиридонов. Земля и природные богатства Коми республики: лес, газ, нефть и другие ресурсы перешли в собственность властных и частных структур, находящихся в Москве.

Вызывает беспокойство и тот факт, что в новых паспортах не будет указания на национальную принадлежность человека. Этот нехитрый политический трюк преследует цель лишить нерусские народы своих экономических и национальных прав. Это очень опасно для жителей нашей республики, т.к. сейчас государственная власть и природные богатства Коми земли принадлежат не постоянным жителям республики, а приезжим ведомственным московским чиновникам, узкому кругу лиц. Отказываясь от своей национальности, мы разрушаем национально-государственный статус Коми республики.

Сегодня республика со всех сторон в опасности. Экономическую безопасность потеряла, руководят ею теневые структуры. Республика должна быть защищена как экономически — принятием закона «Об экономической безопасности», так и от криминальных структур, принятием закона «О гражданстве и миграции». Правительство РФ и правительство РК нарушают Конституцию РФ, ст. 9, п. 1, ст. 69 и международные договоры о правах коренных народов. Нарушается статья 73 Конституции РФ, где сказано: «Вне пределов ведения Российской Федерации и полномочий Российской Федерации по предметам совместного ведения Российской Федерации и субъектов Российской Федерации субъекты Российской Федерации обладают всей полнотой государственной власти».

Съезд коми народа и его исполком полномочны обратиться по вопросам прав коренных народов в Европейский суд:

1. Восстановить статус суверенитета и гражданство Республики Коми в составе Российской Федерации.

2. Земля, её недра, воздушное пространство, растительный и животный мир и другие природные богатства на территории Коми республики признать собственностью Республики Коми.

3. В паспортах оставить запись о национальности граждан.

4. Принять закон о гражданстве и миграции.

На V съезде коми народа 5–6 декабря 1997 г. мне, делегату Е.Н. Ивановой, дали слово выступить с трибуны. Но президиум съезда моё выступление признал частным и не выражающим мнения большинства делегатов. В Сыктывкаре на всех восьми съездах с января 1991 г. по февраль 2004 г. я участвовала без права выступить на съезде.

 

Обращение к парламентской ассамблее Совета Европы

Просьба к Парламентской Ассамблее Совета Европы осуществить контроль за выполнением Россией взятых на себя 28 февраля 1996 года в Страсбурге обязательств по вопросам защиты прав и свобод коренных народов в Российской Федерации. Международные обязательства правительство России грубо нарушает в отношении национального государства Республики Коми в составе Российской Федерации.

10 лет тому назад при вступлении России в Совет Европы Республика Коми являлась суверенным национальным государством, добровольно входящим в состав Российской Федерации на основании заключённых договоров, гарантирующих юридическое и экономическое равноправие всех граждан, независимо от национальности. Земля, её недра, воздушное пространство, растительный и животный мир, другие природные богатства на территории Республики Коми являлись собственностью Республики Коми.

20 марта 1996 года, после подписания Министром иностранных дел РФ Примаковым Евгением Максимовичем основополагающих конвенций СЕ в Страсбурге, между правительством РФ и правительством РК заключён договор-соглашение «О разграничении предметов ведения и полномочий между органами государственной власти Российской Федерации и органами государственной власти Республики Коми». Земля и природные богатства Республики Коми перешли в собственность РФ и частных структур, находящихся в Москве.

С 1996 года Россия является полноправным членом Совета Европы и несёт всю полноту ответственности за выполнение добровольно взятых на себя обязательств уважать права и свободы, гарантируемые Уставом Совета и Европейской Конвенцией о защите прав человека и основных свобод.

Конституция РФ, статья 15 п.4 гласит: общепризнанные принципы и нормы международного права и международные договоры Российской Федерации являются составной частью её правовой системы. Если российский закон расходится с международным договором, то применяются положения международного договора.

Статья 1 Международного Пакта о гражданских и политических правах гласит: все народы имеют право на самоопределение. Все народы для достижения своих целей могут свободно распоряжаться своими естественными богатствами и ресурсами. Ни один народ не может быть лишён принадлежащих ему средств существования.

В Конституции РФ статья 9 п.1 говорится: земля и другие природные ресурсы используются и охраняются в Российской Федерации как основа жизни и деятельности народов, проживающих на соответствующей территории.

Коренное население коми в основном проживает в сельской местности. Коми занимались земледелием и скотоводством. Жили полнокровной жизнью. С 1997 года совхозы ликвидированы. Государство бросило население на произвол судьбы без всяких средств к существованию. Сельские жители существуют за счёт своих огородов. Летом собирают ягоды и грибы. Высока смертность коренного населения коми в трудоспособном возрасте от нищеты, болезней и алкоголизма. На каждого родившегося ребёнка — 3–4 умерших.

Президент России и его правительство после вступления России 28 февраля 1996 года в Совет Европы разрушили все институты защиты прав и интересов коренных народов в национальных республиках (государствах), гарантируемые Конституцией РФ, принятой 12 декабря 1993 года на всероссийском референдуме. Эти законы не работают: Конституция РФ статья 5 п.2, статья 9 п.1, статья 15 п.4. Статья 29 п.1, п.5 — свобода мысли и слова — также не работает.

Россия не выполняет добровольно взятых на себя обязательств, зафиксированных Уставом Совета и Европейской Конвенцией.

Конституционный суд РФ 7 июня 2000 года принял следующее решение: «Конституция РФ не допускает какого-либо иного носителя суверенитета и источника власти, помимо многонационального народа России, и, следовательно, не предполагает какого-либо иного государственного суверенитета, помимо суверенитета РФ. Суверенитет РФ, в силу Конституции РФ, исключает существование двух уровней суверенитета власти, которые обладали бы верховенством и независимостью, т.е. не допускает суверенитета ни республик, ни иных субъектов РФ».

Это Постановление Конституционного суда РФ подлежит обжалованию в Европейский суд в Страсбурге (Франция), как нарушающее права коренных народов в национальных республиках (государствах) в составе Российской Федерации.

Президент России Путин и его правительство лишили народ в национальных республиках права избрать своего руководителя, посчитали, что в регионах на выборах народ не готов участвовать в политической жизни страны. Губернаторов назначает Президент России из своей партии «Единая Россия».

После вступления России в Совет Европы за 10 лет Республика Коми лишилась всего, что имела. Утратила экономическую и национальную безопасность.

Я обращаюсь в Парламентскую Ассамблею Совета Европы и к независимым государствам финно-угорских народов (Венгрии, Финляндии, Эстонии) с просьбой назначить докладчиков в Комиссию и приступить к осуществлению контроля за выполнением обязательств, взятых на себя Россией при вступлении в Совет Европы 28 февраля 1996 г.

У нас нет финансовых средств, чтобы нанять докладчиков работать в комиссии. Помогите.

Иванова Евдокия Никодимовна, пенсионерка, родилась 9 февраля 1927 года, коми. 169307, Республика Коми, гор. Ухта, ул. Просёлочная, 15.

 

Декларация Организации Объединенных Наций

о правах коренных народов

(проект)

ПП1 Подтверждая, что коренные народы равны со всеми другими народами, и одновременно признавая право всех народов отличаться друг от друга, считать себя отличающимися от других и пользоваться уважением в таком своем качестве,

ПП2 подтверждая также, что все народы вносят вклад в многообразие и богатство цивилизаций и культур, которые составляют общее наследие человечества,

ППЗ подтверждая далее, что всякие доктрины, политика и практика, которые основаны на превосходстве народов или людей по признаку национального происхождения, расовых, религиозных, этнических или культурных различий или которые утверждают такое превосходство, являются расистскими, научно несостоятельными, юридически недействительными, морально предосудительными и социально несправедливыми,

ПП4 подтверждая также, что коренные народы при осуществлении своих прав должны быть свободны от какой бы то ни было дискриминации,

ПП5 будучи обеспокоена тем, что коренные народы стали жертвами исторических несправедливостей в результате, среди прочего, их колонизации и их лишения своих земель, территорий и ресурсов, что препятствует осуществлению ими, в частности, своего права на развитие в соответствии с их потребностями и интересами,

ПП6 признавая насущную необходимость в уважении и поощрении неотъемлемых прав коренных народов, основанных на их политических, экономических и социальных структурах, а также на их культуре, духовных традициях, истории и философии, особенно их прав на свои земли, территории и ресурсы,

ПП6 признавая далее насущную необходимость в уважении и поощрении прав коренных народов, закрепленных в договорах, соглашениях и других конструктивных договоренностях с государствами,

ПП7 с удовлетворением отмечая тот факт, что коренные народы объединяют свои усилия для политического, экономического, социального и культурного развития и с целью положить конец всем формам дискриминации и угнетения где бы то ни было,

ПП8 будучи убеждена в том, что осуществление коренными народами контроля за событиями, затрагивающими их и их земли, территории и ресурсы, позволит им сохранять и укреплять свои институты, культуру и традиции, а также содействовать своему развитию в соответствии с их устремлениями и потребностями,

ПП9 признавая также, что уважение знаний, культуры и традиционной практики коренных народов способствует устойчивому и справедливому развитию и надлежащей заботе об окружающей среде,

ПП10 подчеркивая вклад демилитаризации земель и территорий коренных народов в дело достижения мира, экономического и социального прогресса и развития, взаимопонимания и дружественных отношений между нациями и народами мира,

ПП11 признавая, в частности, право семей и общин коренных народов на сохранение совместной ответственности за воспитание, обучение, образование и благополучие их детей, в соответствии с правами ребенка,

ПП12 признавая также, что коренные народы вправе свободно определять свои отношения с государствами в духе сосуществования, взаимной выгоды и полного уважения,

ПП13 считая, что права, закрепленные в договорах, соглашениях и других конструктивных договоренностях между государствами и коренными народами, являются, в некоторых ситуациях, предметом заботы, заинтересованности и объектом ответственности международного сообщества и носят международный характер,

ПП13 считая также, что договоры, соглашения и другие конструктивные договоренности и отношения, которые они отражают, служат основой для более прочного партнерства между коренными народами и государствами,

ПП14 отмечая, что Устав Организации Объединенных Наций, Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах и Международный пакт о гражданских и политических правах подтверждают основополагающее значение права на самоопределение всех народов, в силу которого они свободно устанавливают свой политический статус и свободно обеспечивают свое экономическое, социальное и культурное развитие,

ПП15 памятуя о том, что ничто в настоящей Декларации не может быть использовано для отказа любому народу в его праве на самоопределение, осуществляемом в соответствии с международным правом,

ПП15-бис будучи убеждена, что признание прав коренных народов в соответствии с настоящей декларацией будет способствовать развитию гармоничных и базирующихся на сотрудничестве отношений между государством и коренными народами, основанных на принципах справедливости, демократии, уважения прав человека, недискриминации и добросовестности,

ПП16 поощряя государства к соблюдению и эффективному осуществлению всех их обязательств в отношении коренных народов по международным договорам, в частности тем договорам, которые имеют отношение к правам человека, в консультации и сотрудничестве с соответствующими народами,

ПП17 подчеркивая, что Организация Объединенных Наций должна играть важную и последовательную роль в поощрении и защите прав коренных народов,

ПП18 полагая, что настоящая Декларация является еще одним важным шагом на пути к признанию, поощрению и защите прав и свобод коренных народов и в развитии соответствующей деятельности системы Организации Объединенных Наций в этой области,

ПП18-бис признавая и подтверждая, что лица коренных народов имеют право без какой-либо дискриминации пользоваться всеми правами человека, признанными в международном праве, и что коренные народы обладают коллективными правами, которые абсолютно необходимы для их существования, благосостояния и всестороннего развития как народов,

ПП19 торжественно провозглашает нижеследующую Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов в качестве достижимого идеала, которому надлежит следовать в духе партнерства и взаимного уважения,

Статья 1

Коренные народы имеют право, коллективно и индивидуально, на полное и эффективное осуществление всех прав человека и основных свобод, признанных в Уставе Организации Объединенных Наций, Всеобщей декларации прав человека и в нормах международного права, касающихся прав человека.

Статья 2

Лица коренных народов и коренные народы свободны и равны со всеми другими народами и людьми и имеют право быть свободными от какой бы то ни было дискриминации при осуществлении своих прав, в особенности дискриминации на основе их коренного происхождения или самобытности.

Статья 3

Коренные народы имеют право на самоопределение. В силу этого права они свободно устанавливают свой политический статус и свободно обеспечивают свое экономическое, социальное и культурное развитие.

Статья 3-бис (бывшая статья 31)

Коренные народы при осуществлении их права на самоопределение имеют право на автономию или самоуправление в вопросах, относящихся к их внутренним и местным делам, а также путям и средствам финансирования их автономных функций.

Статья 4

Коренные народы имеют право сохранять и укреплять свои собственные политические, правовые, экономические, социальные и культурные институты, сохраняя при этом право, если они того желают, на полное участие в политической, экономической, социальной и культурной жизни государства.

Статья 5

Каждый человек из коренного народа имеет право на гражданство.

Статья 6

1. Лица коренных народов обладают правами на жизнь, физическую и психическую неприкосновенность, свободу и личную безопасность.

2. Коренные народы имеют коллективное право на жизнь в условиях свободы, мира и безопасности в качестве отдельных народов и не должны подвергаться каким-либо актам геноцида или любим другим актам насилия, включая насильственное перемещение детей из одной группы в другую.

Статья 7

1. Коренные народы и лица коренных народов имеют право на защиту от насильственной ассимиляции или уничтожения их культуры.

2. Государства обеспечивают эффективные механизмы предупреждения правовой защиты в отношении:

а) любого действия, имеющего своей целью или результатом лишение народов их целостности как отдельных обществ или их культурных ценностей, или этнической самобытности;

b) любого действия, имеющего своей целью или результатом лишение их своих земель, территории или ресурсов;

с) насильственного перемещения населения в любой форме, имеющего своей целью или результатом нарушение или подрыв любого их права;

d) насильственных ассимиляции или интеграции в любой форме посредством навязывания им иной культуры или образа жизни путем законодательных, административных или иных мер;

е) пропаганды в любой форме, имеющей целью поощрение или разжигание расовой или этнической дискриминации, направленной против них.

Статья 8 (исключена)

Статья 9

Коренные народы и лица коренных народов имеют право принадлежать к коренной общине или народности в соответствии с традициями и обычаями данной общины или народности. Осуществление такого права не может быть спряжено с какой-либо дискриминацией.

Статья 10

Коренные народы не могут быть насильственно изгнаны со своих земель или территорий. Никакое перемещение не осуществляется без свободного, предварительного и осознанного согласия соответствующих коренных народов и только после заключения соглашения, предусматривающего предоставление справедливой компенсации и, по возможности, выбор варианта возвращения.

Статья 11 (исключена)

Статья 12

1. Коренные народы имеют право на соблюдение и возрождение своих культурных традиций и обычаев. Это включает в себя право на сохранение, защиту и развитие прежних, нынешних и будущих проявлений их культуры, таких, как археологические и исторические памятники, остатки древней материальной культуры, рисунки, обряды, технологии, изобразительное и исполнительское искусство и литература.

2. Государства обеспечивают средства правовой защиты, которые могут включать в себя реституцию, разработанные совместно с коренными народами, через эффективные механизмы в отношении их культурной, интеллектуальной, религиозной и культовой собственности, отчужденной без их свободного и осознанного согласия или в нарушение их законов, традиций и обычаев.

Статья 13

1. Коренные народы имеют право соблюдать, отправлять, развивать и передавать свои духовные и религиозные традиции, обычаи и обряды; право сохранять, защищать и иметь в уединении доступ к своим местам отправления религиозного культа и памятникам культуры; право пользоваться и владеть своими предметами культа и право хоронить на родине останки своих умерших.

2. Государства стремятся обеспечить доступ к находящимся у них предметам культа и останкам умерших и/или их возвращение на родину в рамках справедливых, транспарентных и эффективных механизмов, разработанных совместно с заинтересованными коренными народами.

Статья 14

1. Коренные народы имеют право возрождать, использовать, развивать и передавать будущим поколениям свою историю, языки, традиции устного творчества, философию, письменность и литературу, а также давать названия и имена общинам, местам и лицам и сохранять их.

2. Государства принимают действенные меры по обеспечению защиты этого права, а также по обеспечению того, чтобы коренные народы могли понимать ход политического, судебного и административного разбирательства и быть понятыми в ходе этого процесса, путем, если это необходимо, обеспечения перевода или с помощью других надлежащих средств.

Статья 15

1. Коренные народы имеют право на создание своих систем образования и учебных заведений, обеспечивающих образование на их родных языках, и на контроль за их деятельностью таким образом, чтобы это соответствовало выработанным в условиях их культуры методам обучения и изучения.

2. Лица коренных народов, в особенности дети, имеют право на получение государственного образования всех уровней и форм без какой-либо дискриминации.

3. Государства совместно с коренными народами принимают действенные меры для того, чтобы лица коренных народов, в особенности дети, проживающие вне своих общин, по возможности имели доступ к образованию с учетом их культурных традиций и на их языке.

Статья 16

1. Коренные народы имеют право на достоинство и многообразие их культуры, традиций, истории и чаяний, которые должны соответствующим образом отражаться в сфере образования и общественной информации.

2. Государства в консультации и сотрудничестве с заинтересованными коренными народами принимают действенные меры по борьбе с предрассудками, искоренению дискриминации и развитию терпимости, взаимопонимания и добрых отношений между коренными народами и всеми другими слоями общества.

Статья 17

1. Коренные народы имеют право создавать свои собственные средства массовой информации на своих языках и получать доступ ко всем видам средств массовой информации, не принадлежащих к коренным народам, без какой-либо дискриминации.

2. Государства принимают действенные меры для того, чтобы обеспечить надлежащее отражение в государственных средствах массовой информации культурного многообразия коренных народов. Государства без ущерба для обеспечения полной свободы выражения мнений должны побуждать частные средства массовой информации адекватно отражать культурное многообразие коренных народов.

Статья 18

1. Лица коренных народов и коренные народы имеют право в полной мере пользоваться всеми правами, установленными в соответствии с применимым международным и внутригосударственным трудовым правом.

2. Государства в консультации и сотрудничестве с коренными народами принимают конкретные меры для защиты детей коренных народов от экономической эксплуатации и выполнения любой работы, которая может быть вредной или мешать учебе ребенка, или наносить вред здоровью или физическому, умственному, духовному, нравственному или социальному развитию детей, принимая во внимание их особую уязвимость и важность образования для расширения их возможностей.

3. Лица коренных народов имеют право на то, чтобы в отношении них не устанавливались какие-либо дискриминационные условия труда и, в частности, условия занятости или оплаты труда.

Статья 19

Коренные народы имеют право на участие в принятии решений по вопросам, которые могут затрагивать их права, через представителей, избираемых ими самими по своим собственным процедурам, а также на сохранение и развитие своих директивных учреждений.

Статья 20

Государства добросовестно консультируются и сотрудничают с заинтересованными коренными народами через их представительные институты с целью заручиться их полным, предварительным и осознанным согласием, прежде чем принимать и осуществлять законодательные или административные меры, которые могут их затрагивать.

Статья 21

1. Коренные народы имеют право на сохранение и развитие своих политических, экономических и социальных систем или институтов, гарантированное пользование своими средствами к существованию и результатами развития и свободное занятие своей традиционной и другой экономической деятельностью.

2. Коренные народы, лишенные своих средств к существованию и возможностей развития, имеют право на справедливую правовую защиту.

Статья 22

1. Коренные народы имеют право без дискриминации на улучшение социально-экономических условий их жизни, в том числе, в частности, в таких областях, как образование, занятость, профессионально-техническая подготовка и переподготовка, обеспечение жильем, санитария, здравоохранение и социальное обеспечение.

2. Государства принимают эффективные меры и, при необходимости, особые меры по обеспечению непрерывного улучшения социально-экономических условий их жизни. Конкретное внимание уделяется правам и особым потребностям престарелых, женщин, молодежи, детей и инвалидов, принадлежащих к коренным народам.

Статья 22-бис

1. При осуществлении настоящей Декларации конкретное внимание уделяется правам и особым потребностям престарелых, женщин, молодежи, детей и инвалидов, принадлежащих коренным народам.

2. Государства совместно с коренными народами принимают меры для обеспечения того, чтобы женщины и дети, принадлежащие к коренным народам, пользовались полной защитой и гарантиями от всех форм насилия и дискриминации.

Статья 23

Коренные народы имеют право определять приоритеты и разрабатывать стратегии в целях осуществления своего права на развитие. В частности, коренные народы имеют право активно участвовать в разработке и определении здравоохранительных, жилищных и других социально-экономических программ, которые их затрагивают, и, насколько это возможно, реализовывать такие программы через свои собственные институты.

Статья 24

1. Коренные народы имеют право на свою традиционную медицину и на сохранение своей практики врачевания, включая сохранение важнейших лекарственных растений, животных и минералов. Лица коренных народов также имеют право на доступ без какой бы то ни было дискриминации ко всем видам социального и медицинского обслуживания.

2. Лица коренных народов имеют равное право на пользование наивысшим достижимым уровнем физического и психического здоровья. Государства предпринимают все необходимые шаги для постепенного достижения цели полной реализации этого права.

Статья 25

Коренные народы имеют право поддерживать и укреплять свою особую духовную связь с традиционно принадлежащими им или иным образом занятыми или используемыми ими землями, территориями, водами и морскими прибрежными водами, а также другими ресурсами и нести свою ответственность перед будущими поколениями в этом отношении.

Статья 26

1. Коренные народы имеют право на земли, территории и ресурсы, которыми они традиционно владели, которые они традиционно занимали или иным образом использовали или приобретали.

2. Коренные народы имеют право иметь в собственности, использовать, разрабатывать или контролировать земли, территории и ресурсы, которыми они обладают в силу традиционного владения или другого традиционного занятия или использования, а также те, которые они приобрели иным образом.

3. Государства обеспечивают юридическое признание и защиту таких земель, территорий и ресурсов. Такое признание осуществляется с должным уважением к обычаям, традициям и системам землевладения соответствующих коренных народов.

Статья 26-бис

Государства устанавливают и осуществляют совместно с заинтересованными коренными народами справедливый, независимый, беспристрастный, открытый и транспарентный процесс с должным признанием законов, традиций, обычаев и систем землевладения коренных народов для признания и юридического подтверждения прав коренных народов, относящихся к их землям, территориям и ресурсам, включая те, которыми они традиционно владели или которые они иным образом занимали или использовали. Коренные народы имеют право участвовать в этом процессе.

Статья 27

1. Коренные народы имеют право на возмещение при помощи средств, которые могут включать в себя реституцию или, когда это не представляется возможным, справедливую и сбалансированную компенсацию в отношении земель, территорий и ресурсов, которыми они традиционно владели или которые они иным образом занимали или использовали и которые были конфискованы, отчуждены, заняты, использованы или которым был нанесен ущерб без их свободного, предварительного и осознанного согласия.

2. Если с соответствующими народами не имеется добровольно достигнутой договоренности об ином, такая компенсация предоставляется в форме земель, территорий и ресурсов, равноценных по своему качеству, размеру и юридическому статусу, или в форме денежной компенсации или другого соответствующего возмещения.

Статья 28

1. Коренные народы имеют право на сохранение и охрану окружающей среды и производительной способности их земель или территорий и ресурсов. Государства создают и осуществляют программы помощи для коренных народов в целях обеспечения такого сохранения и охраны без какой-либо дискриминации.

2. Государства принимают действенные меры по недопущению хранения или удаления опасных материалов на землях или территориях коренных народов без их свободного, предварительного и осознанного согласия.

3. Государства принимают также действенные меры по обеспечению, в случае необходимости, надлежащего осуществления программ наблюдения, сохранения и восстановления здоровья коренных народов, которые разрабатываются и осуществляются народами, затрагиваемыми такими материалами.

Статья 28-бис

1. Военная деятельность на землях и территориях коренных народов не проводится, за исключением случаев, когда ее проведение оправдано существенной угрозой для соответствующих общественных интересов или когда иным образом на это было дано свободное согласие соответствующих коренных народов или когда они свободно просят об этом.

2. Перед использованием земель или территорий коренных народов для военной деятельности государства проводят эффективные консультации с заинтересованными коренными народами посредством надлежащих процедур и, в частности, через их представительные институты.

Статья 29

1. Коренные народы имеют право на сохранение, контроль, защиту и развитие своего культурного наследия, традиционных знаний и традиционных форм культурного выражения, а также проявлений их научных знаний, технологий и культуры, включая людские и генетические ресурсы, семена, лекарства, знания свойств фауны и флоры, традиции устного творчества, литературные произведения, рисунки, спорт и традиционные игры и изобразительное и исполнительское искусство. Они имеют также право на сохранение, контроль, защиту и развитие своей интеллектуальной собственности на такое культурное наследие, традиционные знания и традиционные формы выражения культуры.

2. Совместно с коренными народами государства принимают действенные меры, в целях признания и защиты осуществления этих прав.

Статья 30

1. Коренные народы имеют право определять приоритеты и разрабатывать стратегии освоения или использования своих земель или территорий и других ресурсов.

2. Государства добросовестно консультируются и сотрудничают с заинтересованными коренными народами через их представительные институты с целью заручиться их свободным и осознанным согласием до утверждения любого проекта, затрагивающего их земли или территории и другие ресурсы, особенно в связи с освоением, использованием или разработкой их полезных ископаемых, водных или других ресурсов.

3. Государства обеспечивают эффективные механизмы справедливого возмещения в связи с любой такой деятельностью, и принимаются надлежащие меры для смягчения ее неблагоприятных последствий для окружающей среды, экономики, общества, культуры или духовного развития.

Статья 31 (исключена — новая статья 3-бис)

Статья 32

1. Коренные народы имеют право определять свой собственный идентитет или принадлежность в соответствии со своими обычаями и традициями. Это не наносит ущерба праву лиц коренных народов на получение гражданства государств, в которых они проживают.

2. Коренные народы имеют право определять структуру и избирать членов в состав своих органов в соответствии со своими собственными процедурами.

Статья 33

Коренные народы имеют право на поощрение, развитие и сохранение своих институциональных структур и своих особых обычаев, духовности, традиций, процедур, практики и, в тех случаях, когда они существуют, правовых систем или обычаев, в соответствии с международными стандартами в области прав человека.

Статья 34

Коренные народы имеют право определять обязанности отдельных лиц по отношению к их общинам.

Статья 35

1. Коренные народы, в частности те народы, которые разделены международными границами, имеют право поддерживать и развивать контакты, отношения и сотрудничество, в том числе в связи с деятельностью, проводимой в духовных, культурных, политических, экономических и социальных целях, со своими соплеменниками, а также с другими народами через границы.

2. Государства, в консультации и сотрудничестве с коренными народами, принимают действенные меры по облегчению использования этого права и обеспечению его осуществления.

Статья 36

1. Коренные народы имеют право на признание, соблюдение и обеспечение исполнения договоров, соглашений и других конструктивных договоренностей, заключенных с государствами или их правопреемниками, и на соблюдение и уважение государствами таких договоров, соглашений и других конструктивных договоренностей.

2. Ничто в настоящей Декларации не может быть истолковано как умаляющее или подрывающее права коренных народов, содержащихся в договорах, соглашениях и конструктивных договоренностях.

Статья 37

Государства в консультации и в сотрудничестве с коренными народами принимают действенные меры, в том числе законодательные меры, для достижения целей настоящей Декларации.

Статья 38

Коренные народы имеют право на доступ к финансовой и технической помощи со стороны государств и посредством международного сотрудничества в целях осуществления прав, содержащихся в настоящей Декларации.

Статья 39

Коренные народы имеют право на доступ и быстрое решение в рамках справедливых процедур урегулирования конфликтов и споров с государствами или другими сторонами, а также на эффективные средства правовой защиты в случае любых нарушений их индивидуальных и коллективных прав. В таких решениях должным образом принимаются во внимание обычаи, традиции, нормы и правовые системы соответствующих коренных народов и международные права человека.

Статья 40

Органы и специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций и другие межправительственные организации способствуют полной реализации положений настоящей Декларации путем налаживания, в частности, сотрудничества с целью оказания финансовой и технической помощи.

Должны быть определены пути и средства обеспечения участия коренных народов в решении затрагивающих их вопросов.

Статья 41

Организация Объединенных Наций, ее органы, включая особенности Постоянный форум по вопросам коренных народов, и специализированные учреждения, в том числе на страновом уровне, и государства поощряют соблюдение и полное применение положений настоящей Декларации и принимают последующие меры по эффективному осуществлению настоящей Декларации.

Статья 42

Признанные в настоящей Декларации права представляют собой минимальные стандарты для обеспечения выживания, уважения достоинства и благосостояния коренных народов мира.

Статья 43

Все права и свободы, признанные в настоящей Декларации, в равной мере гарантируются мужчинам и женщинам коренных народов.

Статья 44

Ничто в настоящей Декларации не может быть истолковано как умаляющее или отрицающее права, которыми обладают в настоящее время или которые могут приобрести в будущем коренные народы.

Статья 45

1. Ничто в настоящей Декларации не может быть истолковано как подразумевающее какое-либо право любого государства, народа, группы лиц или отдельного лица заниматься любой деятельностью или совершать любые действия в нарушение Устава Организации Объединенных Наций.

2. При осуществлении прав, изложенных в настоящей Декларации, уважаются права человека и основные свободы всех. На осуществление прав, закрепленных в настоящей Декларации, распространяются только такие ограничения, которые определяются законом, в соответствии с международными обязательствами в области прав человека. Любые такие ограничения являются недискриминационными и строго необходимыми исключительно с целью обеспечения должного признания и уважения прав и свобод других и удовлетворения справедливых и наиболее насущных требований демократического общества.

3. Положения, закрепленные в настоящей Декларации, толкуются в соответствии с принципами справедливости, демократии, уважения прав человека, равенства, недискриминации, благого управления и добросовестности.