— Неделя! Мы потеряли целую неделю, безвылазно просидев в этом Сальвадоре! — недовольно говорил Дэвид другу, отдавая ключи от номера администратору отеля.

— Не кипятись, через несколько часов мы будем уже на пути в Рио, — попытался успокоить его Андре.

— Если бы я знал, что задержка будет такой длительной, уже давно бы отправился своим ходом, — Дэвид, игнорируя услужливого швейцара, сам толкнул стеклянную дверь и вышел на улицу. К нему сразу же подскочила молоденькая бразильянка с огромной корзиной всяких сувениров и безделушек.

— Senhores, comprar um talismã de boa sorte (Сеньоры, купите талисман на удачу), — затараторила она, протягивая небольшую фигурку, вырезанную из розового дерева.

— Спасибо, не надо, — огрызнулся Дэвид, понимая из ее слов лишь то, что ему хотят что-то продать, и быстрым шагом направился вниз по улице.

Андре, заметив огорчение на лице девушки, поинтересовался, используя жесты:

— Сколько?

— Apenas cinco centavos, senhor (Всего пять сентаво, сеньор)…, - ответила та, показывая раскрытую ладонь.

— Держи, — Андре бросил ей монетку и, забрав сувенир, поспешил за другом.

— Obrigado! — радостно крикнула ему вслед девушка, но Андре уже не слышал ее.

* * *

— Отнеси, пожалуйста, это вон тому сеньору за крайним столиком, — Софи вручила Лукасу стакан с кашасой*. Лукас кивнул и резво побежал к посетителю.

В этот самый момент дверь трактира с грохотом распахнулась, и в помещение вошел высокий крупный, но при этом несколько обрюзгший мужчина, одетый в кожаные дорожные штаны и плотную хлопковую рубашку, на голове у него красовалась широкополая ковбойская шляпа, а на широком поясе висело две кобуры, из которых грозно торчали рукоятки револьверов. Его сопровождали еще двое мужчин, не менее устрашающего вида. Незнакомец прямиком направился к стойке, за которой находились Софи.

— Мне нужна хозяйка, — прокуренным голосом сообщил он. Софи, оробев и растерявшись, лишь неопределенно мотнула головой и тут же кинулась звать Анну.

— Сеньора Кардозу? — нагло ухмыльнулся мужчина, когда взволнованная Анна вбежала в трактир.

— Я вас слушаю, — Анна попыталась взять себя в руки и с достоинством высоко подняла голову.

— Я Билл Мортон, — сообщил тот. — Ваш муж, Абеларду Кардозу, за день до того, как дружище Боб Свифт всадил ему пулю в лоб, — тут мужчина вновь грубо хохотнул, — проиграл мне в покер вашу плантацию и этот трактир. Я пришел за долгом. Вот расписка, — он положил перед Анной помятый лист бумаги.

— Что это значит? — побелевшими губами проговорила Анна, пробегая глазами по строчкам.

— Это значит, что все, что раньше принадлежало вам и вашему мужу, теперь мое…

— Этого не может быть, — зашептала Анна и обессилено привалилась к стойке, — он не мог так поступить… не мог…

— Что случилось? — не понимая и половины слов из их разговора, спросила стоящая рядом Софи.

Анна, перейдя на понятный для девушки язык, пояснила ситуацию.

— О, родной язык! — встрял тут уже на английском Билл Мортон. — Вы американка?

— Боб Свифт мой отчим, — нехотя ответила Анна.

— Вот так да! — воскликнул Мортон, рассмеявшись в голос. — А я и забыл, что у него была падчерица! Ну, конечно, он же женился в свое время на этой святоше Мэри, у которой уже был ребенок! Значит, мы с вами, сеньора, земляки!

— Это что-то меняет? — оборвала его Анна.

— Нет, — Билл мгновенно перестал смеяться и взглядом, не предвещающим ничего хорошего, уставился на женщину. — Даю вам на все про все неделю. Ровно через семь дней я вступаю во владения теперь уже моим имуществом, — он развернулся, собираясь уходить, как вдруг его неожиданно остановила Софи.

— Подождите, сеньор Мортон, — выкрикнула она, и тот остановился, вопросительно посмотрев на девушку. — А если отыграться?

— Ты это о чем, сеньорита? — Билл даже оторопел от такого предложения.

— А если сыграть еще раз, чтобы вернуть все проигранное?

— Отыграться? И кто же будет со мной играть? Не Абеларду ли вернется с того света для этого? — он вновь начал ухмыляться, и его спутники тоже гнусно заулыбались.

— С вами буду играть я.

— Ты? — Билл на секунду замер в изумлении, а потом, когда до него дошло сказанное Софи, дико захохотал. Те двое прыснули со смеху вслед за ним.

— Софи! Ты в своем уме? — возмущенно заговорила Анна, пытаясь образумить ее, но Софи жестом показала ей, что все в порядке, и та на время замолчала, ошарашено наблюдая за всем происходящим.

Софи подождала, пока веселье мужчин поутихнет, и вновь уверенно повторила:

— Играть буду я.

— Да что ты умеешь, кроме как раскладывать пасьянс? — поинтересовался Билл, вытирая слезы от смеха.

— Бридж, преферанс, вист, очко, баккара… Выбирайте, сеньор, — Софи с удовлетворением заметила, как непрошенный гость озадачился таким заявлением, а после добавила: — Но поскольку Абеларду Кардозу проиграл вам все в покер, я считаю, будет справедливо, если и отыгрываться будем в него же…

— Покер? — слащавым голосом, будто разговаривая с несмышленым ребенком, переспросил Мортон. — Сеньорита хочет играть в покер? Со мной? С самим Биллом Мортоном? Да ты сдуешься на первой же минуте, детка…

— Для того, чтобы это узнать, стоит все-таки сыграть, не так ли, сеньор? — Софи не собиралась отказываться от своей идеи.

— Ну что ж, — уже жестче проговорил Мортон, с прищуром глядя на девушку. — Ты сама напросилась. И каковы ставки? Я так понимаю, что с моей стороны — вот эта долговая расписка Кардозу, — он помахал листом бумаги. — А что предложишь мне ты, красавица?

— Не знаю. Решайте вы.

— Хорошо. Если ты проиграешь, детка, то потеряешь свою свободу. Ты станешь моей рабыней, идет?

— Софи, не делай этого, одумайся, — схватила ее за руку Анна. — Это не стоит твоей свободы! Я не хочу, чтобы ты это делала! Мне плевать на эти земли и этот трактир!

Но Софи, поколебавшись лишь мгновение, отдернула руку подруги и уверенно произнесла, глядя прямо в глаза Биллу Мортону:

— Я согласна.

Анна ахнула и схватилась руками за голову. Постояв так несколько секунд, она решительно сорвалась с места и выбежала из трактира.

— А ты отчаянная девчонка, — в голосе Билла проскочили нотки уважения, после чего он обернулся к своим спутникам: — Ребята, карты…

Один из мужчин тут же вытянул колоду и подал ее Биллу. Тот положил карты на стол, а рядом бросил расписку Абеларду. Посетители за соседними столиками с интересом стали поглядывать в их сторону, прислушиваясь к разговору.

— Прошу вас, сеньорита, — Билл демонстративно галантно отодвинул стул, приглашая девушку сесть, и Софи медленно на него опустилась. — Позвольте в таком случае перед игрой узнать ваше имя, сеньорита?

— Софи.

— Софи… И все?

— Да, — коротко ответила Софи и в ожидании игры напряженно выпрямилась на стуле. — Итак, сеньор, ставки сделаны. Раздавайте.

Билл Мортон очередной раз хмыкнул и начал тасовать колоду. Получив свои пять карт, Софи с замиранием сердца, их перевернула. Восемь пик, дама крести, шестерка червей, валет и туз крести. Внутри у Софи все подпрыгнула от радости: шанс есть! Но, вспомнив наставления отца, она вовремя сдержала свой порыв, не позволив ни одному мускулу на лице дернуться. Софи лишь по привычке сосредоточенно прикусила губу и искоса глянула на Мортона. По-видимому, тот воспринимал Софи как полную дилетантку, поскольку в его глазах промелькнуло удовлетворение, и он расслабленно откинулся на стуле.

— Меняю, — Софи выложила на стол восьмерку и взяла из колоды другую. Есть. Король крести. — Еще, — она решила идти ва-банк.

Мортон с интересом посмотрел на нее, но на лице у него по-прежнему блуждала снисходительная улыбка. Софи на секунду закрыла глаза, моля небеса помочь ей, и смело взяла новую карту. Не может быть! Слава Господу! Она даже и подумать не могла, что игра закончится так быстро! Это была крестовая десятка! Роял Флэш! Такая удача выпадает один раз на тысячу! Папа пришел бы в восторг, узнав об этом!

— Теперь вы, сеньор, — Софи в упор посмотрела на соперника.

— Мне достаточно одной, — с уверенной улыбкой проговорил тот и, положив на стол восьмерку червей, поменял ее на следующую карту. Окончательно потеряв бдительность, он удовлетворенно хохотнул и весело подмигнул Софи:

— Открываем карты, сеньорита Софи?

— Открываем, сеньор Мортон, — кивнула она. — Вы первый.

— Как скажите, моя рабыня, — с этими словами Билл Мортон положил свои карты мастями вверх: три оставшихся короля, валет червей, девятка бубен. — Сет. Вы знаете, что это означает?

— Неплохо, сеньор Мортон, — спокойно произнесла Софи. — С такой комбинацией грех не выиграть. Только не в этот раз, — Софи нарочито медленно, одну за другой, выложила перед Мортоном свои карты: десятка крести, валет крести, затем дама, король и в заключении туз той же масти…

— Не может быть, — прохрипел Билл, его глаза округлились, вены на висках вздулись, а на скулах заходили желваки. — Роял Флэш … Как же… Как такое случилось?

Спутники Мортона, стоявшие всю игру за его спиной, тоже застыли на месте, будто окаменев, а остальные посетители начали привставать со своих мест, с нескрываемым любопытством вытягивая шеи в их направлении. В эту самую злополучную для Билла Мортона минуту в трактир влетела Анна в сопровождении Мишель, Педру и Миро.

— Софи, прекрати это немедленно! — подскочила к ней Мишель.

— Уже, — улыбнулась ей Софи. — Уже прекратила, — она взяла долговую бумагу и подала ее Анне; Мортон, находясь в полном ступоре, даже не сдвинулся с места. — Она твоя, Анна.

— Но как ты..? — Анна трясущимися от волнения пальцами приняла из рук Софи расписку.

— Я выиграла, — сообщила Софи и поднялась. — Я выиграла, — шепотом повторила она уже сама себе и, ни на кого не глядя, на негнущихся ногах пошла к выходу.

До нее наконец-то стало доходить, как безумен был этот поступок, который она только что совершила… Она ведь могла проиграть… На кону стояла вся ее жизнь… Она могла потерять все… И все же она выиграла… Выиграла… Но несмотря на победу, она ощущала себя разбитой и опустошенной…Ее начала бить нервная дрожь, и она без сил опустилась прямо на землю.

— Софи, — выбежала вслед за ней Мишель. — Вот ты где! — и она, присев на колени рядом с подругой, мягко спросила: — Ты знаешь, что ты сумасшедшая?

— Я хотела помочь Анне, — еле слышно проговорила Софи и чуть улыбнулась.

— Ну нельзя же так рисковать собой и своим ребенком…

— Я знаю… Но у меня получилось… Я выиграла, представляешь? Я сама не понимаю, как так получилось. Это была настоящая удача, счастливое совпадение… Как будто кто-то специально подложил нужные карты… Я даже не поверила сразу, увидев такую комбинацию… Роял Флэш, понимаешь? Роял Флэш! — Софи тихонько засмеялась, прикрыв глаза…

— Если честно, то не понимаю… Я ничего не понимаю в картах, ты же знаешь… Но, по-моему, эта странная Миранда права: тебя действительно кто-то охраняет… Не знаю, ориши ли ее, или кто-то другой, но охраняет… — Мишель ласково потрепала Софи по щеке. — Может, пойдем? Хватит сидеть на земле…

Софи кивнула и попыталась подняться, но, почувствовав легкое головокружение, приткнулась к стене.

— Что-то мне нехорошо, — с жалкой улыбкой пролепетала она.

— Ты слишком переволновалась…

В этот самый момент из трактира вышли разъяренный Мортон со своими товарищами и, ничего не замечая вокруг, прямиком направились к трем лошадям, привязанным недалеко от трактира. Они резво оседлали коней, и через мгновение их уже и след простыл. После них на крыльце появились Миро, Анна и Педро.

— Здорово ты его! — усмехнувшись, обратился к Софи Педру. — Он был вне себя от бешенства! Если бы не наш великан Миро, этот Мортон перебил бы в трактире все что можно!

— Миро, — тем временем произнесла Мишель, — помоги Софи дойти до комнаты. Ей не мешало бы отдохнуть…

Для Миро как всегда не составило труда легко подхватить Софи на руки и отнести ее в комнату, которую после смерти Абеларду им с Мишель выделила Анна в доме. Она и остальным своим бывшим рабам предложила переселиться из пристройки в дом, но те, привыкшие ночевать на свежем воздухе в любую погоду, наотрез отказались.

Софи, полежав с полчаса в постели и почувствовав себя намного лучше, уже собиралась встать и вновь отправиться помогать Анне или Мишель, как вдруг дверь отворилась, и на порог комнаты нерешительно переступил Миро.

— Можно? — спросил он.

— Конечно, проходи, — Софи, приподнявшись, села на кровати и притянула колени к груди.

— Это тебе, — он протянул ей причудливой формы цветок, лепестки его были нежно-розовыми с сиреневыми прожилками, а выступающая наподобие язычка сердцевина ярко-желтая.

— Спасибо, — польщено произнесла Софи, принимая цветок и вдыхая его нежный, ни на что не похожий, аромат. — Это, наверное, орхидея?

Миро кивнул и, взяв стул, сел рядом с кроватью Софи.

— Я никогда не думал, — заговорил он несколько сбивчиво, отчего Софи приходилось прилагать усилия, чтобы понять и перевести каждое его слово, — что маленькие белые женщины могут быть такими отважными…

— Я глупая, а не отважная, — улыбнулась Софи, когда поняла, о чем он говорит.

— Нет, — с серьезным видом мотнул головой Миро, — отважная… И красивая, — порывисто добавил он потом, проникновенно глядя ей прямо в глаза, — как это цветок…

Уловив выражение его глаз, Софи оробела: это был взгляд мужчины, но не друга, коим до этого самого момента она его считала. Миро смотрел на нее так, как может смотреть только влюбленный мужчина на объект своих воздыханий… Осознав это, Софи совсем стушевалась и отвела глаза. Для Миро не осталось незамеченным ее растерянность, и ему самому стало неловко за свой внезапный порыв. Он поспешно поднялся, чуть не уронив стул, на котором сидел, и, быстро произнес:

— Я пойду, не буду тебе мешать… Отдыхай…

Прямо в дверях он столкнулся с Анной, после чего с еще большей поспешностью удалился. Анна проводила его рассеянным взглядом и подошла к Софи.

— Софи, — она присела на кровать рядом с девушкой и приложила руку к груди, — я до сих пор не сказала тебе спасибо за то, что ты для меня сделала… Ты даже не представляешь, как я тебе благодарна… Извини, что сразу об этом не сказала… Просто я была так…

— Не надо, Анна, — прервала ее Софи, — я все понимаю… Я сделала то, что считала нужным в тот момент… Главное, что все хорошо закончилось, и теперь плантация и трактир снова принадлежат тебе…

— Ты знаешь, Софи, мы с Педру поговорили только что, и он мне посоветовал продать эту плантацию… И, наверное, я так и сделаю. Трактира пока вполне хватит, а с плантацией мне управляться одной нелегко… Да и потом, если мы с Педру поженимся, — Анна смущенно улыбнулась, — мы скорее всего переедем жить в город.

— Ты хорошо подумала?

— Да. К тому же, у меня уже и покупатель есть. Сеньор де Фалку. Он живет неподалеку. Его плантации граничат с нашей, и он давно был не против выкупить ее у нас и объединить со своими, только Абеларду, конечно же, наотрез отказывался… Но теперь я спокойно могу это сделать. И если мне удастся продать плантацию, я незамедлительно оплачу вам дорогу до Марселя…

— Спасибо, — растроганно проговорила Софи. — Это будет так благородно с твоей стороны…

— Это будет не благородно, — поправила ее Анна, — это будет справедливо…

* * *

— Софи, ты спишь? — раздался в темноте шепот Мишель.

— Нет, — ответила та. — Что-то никак не могу уснуть…

— Я тоже, — уже громче сказала Мишель и вздохнула. — Я все время думаю о Марселе, о родителях, о Катрин… А еще о… — она на мгновение замолчала, а после продолжила: — о месье Бенуа…

— Об Андре? — уточнила Софи.

— Да. Он почему-то никак не уходит из моих мыслей… Мне его не хватает, понимаешь? Я скучаю по нему…

— И что ты хочешь этим сказать? — усмехнулась Софи.

— Только ты не смейся… Но мне кажется, что я люблю его, — на одном дыхании произнесла Мишель и уткнулась лицом в подушку.

— Кажется или любишь? — Софи, не скрывая улыбки, посмотрела на подругу.

— Люблю, — Мишель подняла на нее глаза и возбужденно заговорила: — И ты знаешь, когда я это поняла, мне стало так легко, так хорошо, будто у меня выросли крылья…

— А как же твой Пьер? Вы ведь собирались объявить о помолвке осенью?

— Я никогда не испытывала к Пьеру того, что сейчас чувствую к Андре… Это чувство намного глубже и сильней… А Пьер — всего лишь друг детства, юношеская влюбленность, не более… А Андре… У меня сердце ноет, когда я вспоминаю о нем…

Я так хочу его увидеть…

— Если Анна продаст плантацию, это случиться уже совсем скоро… Скоро ты его увидишь…

— Ты думаешь, он ответит мне взаимностью? — с надеждой спросила Мишель у подруги.

— Я думаю, что у вас все будет хорошо… — задумчиво ответила Софи и тяжело вздохнула.

— А ты, Софи? Что ты будешь делать, когда увидишь Дэвида?

— Не знаю, — тихо промолвила Софи и снова вздохнула. — Это будет тяжело…

— Ты не изменила своего решения насчет него и вашего брака?

— Мишель, я не хочу сейчас об этом говорить. Давай, наконец-то, спать, — она отвернулась к стене и натянула на себя повыше тонкий плед.

* * *

— С днем рождения! — Мишель бросилась обнимать Софи, как только та открыла глаза по утру.

— Что? — Софи спросонья непонимающе посмотрела на подругу.

— У тебя сегодня день рождения! Ты что, забыла? — засмеялась Мишель.

— Если честно, то совсем забыла, — заулыбалась Софи в ответ. — И, наверное, не вспомнила бы в ближайшее время. Я вообще потеряла здесь счет дням.

— Зато я помнила! И тебя сегодня даже ждет праздник!

— Какой праздник? О чем ты?

— Далила с Анной собирались приготовить праздничный обед, а Миро с Аделией и Ниси обещают музыку и танцы… Так что, я думаю, будет весело!

— Даже не сомневаюсь! — Софи радостно покачала головой.

… Празднование дня рождения прошло действительно замечательно: Далила приготовила блюдо из тушеной черной фасоли, мяса и апельсинов, а Анна спекла чудесный банановый торт; Миро с товарищами устроили целое представление с африканскими песнями и танцами, игрой на барабанах ашика и бата**.

— Это один из самых лучших дней в моей жизни! — сказала счастливая Софи в конце вечера своим гостям. — Спасибо всем вам за этот праздник!

— Ты его заслужила, — улыбаясь, обняла ее за плечи Анна.

В этот момент к ним подошел Миро и, смущаясь, обратился к Софи:

— Ты не против, если мы прогуляемся? Я хочу показать тебе одно место…

Софи замялась. После вчерашнего разговора с Миро она не знала, как ей следует себя вести в его присутствии.

— Иди же, — по-английски сказала ей Анна, легонько подталкивая ее к Миро. — Не упрямься… Миро хороший, не отталкивай его… Он хоть и выглядит большим и сильным, но в душе при этом слишком ранимый… А ты ему очень нравишься, это заметно…

Софи ничего не оставалось делать, как согласиться. Поэтому она с растерянной улыбкой кивнула и пошла за Миро.

— Куда мы идем? — начала допытываться Софи, когда они с Миро вышли на дорогу, ведущую к лесу.

— Увидишь. Уже близко, — ответил Миро, загадочно улыбаясь. Это были единственные слова, сказанные им за весь путь. Он шел быстро, и Софи еле поспевала за ним.

Уже в лесу Миро наконец остановился и, раздвинув заросли высокой травы, пропустил девушку вперед. Софи, осторожно миновав заросли, вышла на небольшую поляну. То, что она там увидела, заставило ее на мгновение забыть обо всем на свете. Орхидеи… Они были повсюду: обвивали лианами стволы и ветки деревьев, выглядывали из дупел и трещин коры, стелились по выступающим корням и земле… Белоснежные и лимонно-желтые, бледно-розовые и пурпурные, нежно-сиреневые и темно-лиловые, крупные одиночные бутоны и совсем маленькие, собранные в гроздья… И аромат — необыкновенный, тонкий, чарующий…

— Я в раю, — восхищенно выдохнула Софи и, преступив через узкий ручеек, журчавший около ее ног, присела на ствол поваленного дерева. — Миро, здесь так красиво… Спасибо, что привел меня сюда… Эти цветы… Они так прекрасны…

— Но не прекрасней, чем ты, — Миро опустился перед ней на колени и взял ее руку в свою.

— Миро, — покачала головой Софи. — Не надо так говорить…

— Если тебе это неприятно… Я не буду больше так делать, — он отпустил ее руку, но с колен не встал. — Я не хочу, чтобы маленькой белой женщине, которую люблю, было плохо…

— Нет, Миро, мне не плохо… Просто, — Софи волновалась, поэтому путалась в неродном для нее языке и забывала нужные слова. — Я не могу тебе ничего дать взамен…

— У тебя на родине остался возлюбленный? — Миро внимательно заглянул ей в глаза.

Софи, почувствовав, как горлу подкатывают слезы, лишь отрицательно мотнула головой.

— А твой ребенок? Где его отец?

— Он далеко, Миро… И теперь это не имеет никакого значения…

— Может, тебе не нравится, что моя кожа черная? — спросил тогда Миро расстроено.

— Миро, — Софи не выдержала и обняла его за шею, — ты замечательный, и мне совершенно все равно, какого цвета твоя кожа! Ты мой друг… Но не больше…, - она виновато улыбнулась и провела ладонью по его голове. — К тому же, я скоро уеду домой… Как только Анна продаст плантацию… Да и тебе, и твоим товарищам тоже придется уйти после этого… Наше расставание неизбежно…

— Я понял, — Миро обреченно уронил голову себя на грудь, а потом снова посмотрел на девушку уже с улыбкой. — Я больше не буду надоедать тебе своей любовью… Но можно я хоть останусь твоим другом?

— Можно! — Софи просияла. — Я буду счастлива иметь такого друга, как ты!

— Тогда, — Миро наконец встал с колен и протянул ей руку, — нам, наверное, пора возвращаться… Скоро начнет темнеть…

— Пошли! — поддержала его Софи и резво поднялась следом.

Дорога назад прошла намного веселей. Миро больше не заговаривал о своих чувствах, был беззаботен, постоянно шутил и с охотой разъяснял и обучал Софи новым португальским словам и выражениям…

_________________

* бразильский крепкий алкогольный напиток из сахарного тростника

** виды африканских национальных барабанов