Я выволокла с переднего сиденья клетку с Рексом.

— А сейчас запомни, — предупредила я, — никаких соплей по поводу того, что наша жизнь отстой. И не вздумай впадать в какую-нибудь слезливую сентиментальность только потому, что Морелли такой притягательный. И не реветь. Мы же не хотим, чтобы Морелли подумал, что мы неудачники.

Морелли вышел на небольшое бетонное крыльцо. Дверь он оставил открытой, и я могла видеть свет, заливающий лестницу. Он был бос и одет в обтягивающие бедра шорты. Волосы со сна взъерошены, но в опущенной вниз руке он держал пистолет.

— Ты с кем-то разговариваешь?

— С Рексом. Он немного разнервничался из-за всего этого.

Морелли забрал у меня клетку, открыл пинком дверь и внес Рекса в кухню. Там поставил клетку на стойку и включил верхний свет. Это была старомодная кухня с устаревшими приборами и пластиковыми покрытиями. Шкафы были недавно покрашены кремовой эмалью, а на полу лежал новый линолеум. В раковине отмокала кастрюля. Похоже, на ужин у Морелли были спагетти.

Морелли достал из холодильника кварту холодного молока и принес коробку с печеньем «Орео» с маленького деревянного столика, прислоненного к стене. Взял с сушилки два стакана, сел за стол и налил в стаканы молоко.

— Итак, — начал он, — хочешь об этом поговорить?

— Сегодня вечером я была в Атлантик-Сити, охотилась на Максин, и пока меня не было, кто-то швырнул мне в окно спальни зажигательную бомбу. Вся квартира сгорела. К счастью, у миссис Карватт был ключ, и ей удалось спасти Рекса.

На секунду Морелли уставился на меня с непроницаемой физиономией копа на задании.

— Помнишь, в прошлом году ты купила пурпурные туфли?

— Обратились в прах.

— Проклятье. У меня были планы на эти туфли. Я провел несколько ночей без сна, воображая тебя только в этих туфлях.

Я угостилась печеньем.

— Тебе не хватает личной жизни.

— Кому ты говоришь. Я провел последнюю неделю, застилая кухню линолеумом. — Он взял второе печенье. — Я заметил, ты водишь «бьюик». Где тот «CRX»?

— Помнишь, я говорила, что кто-то облили его бензином? Ну, так вот, «CRX» взорвался.

— Взорвался?

— На самом деле, он сначала загорелся. А потом взорвался.

— Хмм, — произнес Морелли объедая верхушку «Орео».

По щеке моей скатилась слеза.

Морелли перестал есть.

— Погоди минутку. Это что, в самом деле? Ты не выдумала?

— Конечно, на самом деле. А, по-твоему, почему я здесь?

— Ну, я думал…

Я подскочила, и стул опрокинулся на пол.

— Ты подумал, что я все выдумала, чтобы заявиться сюда посреди ночи и заползти в твою постель!

Морелли сжал губы.

— Давай начистоту. Вчера кто-то фактически взорвал твою машину и сжег твою квартиру. А сейчас ты хочешь перевести стрелки на меня? Ты просто ходячее бедствие! Да ты просто пиковая дама в гребаном спандексе!

— Я не ходячее бедствие!

Впрочем, он был прав. Я ходячее бедствие. Я как несчастный случай, которого постоянно ждут, что он обязательно произойдет. И я все-таки собиралась плакать. Грудь сдавило до боли, в горле словно застрял бейсбольный мяч, а из глаз хлынули слезы.

— Дерьмо, — выругалась я, вытирая слезы.

Морелли скривился и потянулся ко мне:

— Послушай, извини. Я не собирался…

— Не трогай меня! — визжала я. — Ты прав. Я — катастрофа. Посмотри на меня. Я бездомная. Безмашинная. Истеричка. Какой охотник за головами впадает в истерику? Охотник-неудачник, вот какой. Не-е-удачник.

— Может, молоко сейчас не к месту, — предположил Морелли. — Возможно, тебе полезнее употребить бренди.

— А что еще хуже, — всхлипывала я. — Я проиграла сорок баксов в кости, и у меня единственной не было пистолета сегодня вечером!

Морелли обнял меня и прижал к груди.

— Все нормально, Стеф. Сорок долларов не так уж много. И куча людей не носит оружие.

— Но не в Нью-Джерси. И не охотники за головами.

— И в Джерси найдется парочка людей, кто не имеет пистолет.

— Неужели? Назови хотя бы одного.

Он отставил меня на расстояние вытянутой руки и усмехнулся:

— Думаю, нам стоит подняться и уложить тебя в постель. Утро вечера мудренее.

— Насчет постели…

Он подтолкнул меня к лестнице:

— У меня найдется лишняя спальня.

— Спасибо.

— И я оставлю свою дверь открытой на случай, если тебе станет одиноко.

А я закрою дверь на случай, если на меня нападет слабость.

* * * * *

Проснулась я полностью дезориентированной, уставившись в чужой потолок. Стены были покрыты выцветшими зелеными обоями с едва различимыми редкими виноградными листьями. Уютно на старый лад. Морелли унаследовал этот дом от тети Розы и немногое здесь поменял. Я решила, что простые белые занавесочки на окнах выбирались тетей Розой. Комната была маленькая, с кроватью королевских размеров и единственным комодом. Полы были деревянные, и рядом с кроватью Морелли постелил коврик. Это была солнечная комната и намного тише, чем моя собственная спальня, выходящая окнами на парковку. Спала я в футболке Морелли, и сейчас предо мной встала суровая реальность. У меня не было одежды. Ни чистого белья, ни шорт, ни обуви, ничего. Мне в первую очередь требовалась путешествие в «Мейси» за предметами первой необходимости.

На комоде стояли радио-часы. Они показывали девять часов. И этот день начался без меня. Я открыла дверь и выглянула в коридор. Вокруг было тихо. Никакого признака Морелли. На моей двери был пришпилен клочок бумаги. Он сообщал, что Морелли отправился на работу, а я должна располагаться здесь как дома. На кухонной стойке лежит для меня запасной ключ, а в ванной свежие полотенца.

Я приняла душ, оделась и спустилась на поиски завтрака. Я налила себе стакан апельсинового сока и пошла проведать Рекса.

— Никаких сомнений, прошлой ночью я вела себя, как идиотка, — поделилась я.

Рекс спал в банке из-под супа и не выказал ни малейшего участия. В качестве идиотки Рекс меня и прежде видел.

Я съела миску хлопьев и отправилась взглянуть на дом. Повсюду царили чистота и порядок. В буфете лежали основные продукты питания, кастрюли были не новые. Шесть стаканов. Шесть тарелок. Шесть мисок. Полки застелены бумагой со времен тети Розы. Кофеварка у него имелась, но он ни кофе не варил, ни завтрак не готовил. Никаких грязных тарелок. Никаких тарелок на сушилке. Морелли останавливался по дороге выпить кофе и еще чего-нибудь перехватить. Копов не просвещали насчет их прекрасных диет.

Я вспомнила мебель в гостиной с прежней квартиры Морелли. Практичная. Удобная, но не стильная. Она казалась неуместной в таком доме. Дома с террасой нуждаются в заваленном журналами кофейном столике и картинах на стенах.

Комнаты располагались в ряд. Гостиная, столовая, кухня. Поскольку Морелли жил в середине квартала, окон в столовой не было. Да это и не важно. Я как-то не могла представить Морелли, обедающим в столовой. В самом начале, когда Морелли только сюда переехал, я вообще не могла представить его в этом доме. Сейчас он уже ему подходил. Не то чтобы Морелли одомашнился. Больше казалось, что дом приобрел независимость. Словно они с Морелли достигли соглашения в сосуществовании и порешили на этом.

Я позвонила матушке и рассказала ей, что у меня случился пожар, и я остановилась у Морелли.

— Что значит «ты остановилась у Морелли»? О боже ж мой, ты вышла замуж!

— Ничего подобного. У Морелли есть лишняя спальня. Я собираюсь платить ему арендную плату.

— У нас тоже есть лишняя спальня. Ты могла бы у нас остановиться.

— Я уже раньше пыталась, и ничего не получилось. Слишком много народа на одну ванну.

— С Анджи Морелли случится приступ.

Анджи Морелли — это мать Джо. Женщина, которую в Бурге в равной степени почитали и боялись.

— Анджи — истинная католичка, и у нее не такие широкие взгляды, как у меня, — предупредила матушка.

Все женщины Морелли истинные католички. А их мужчины нарушают каждую заповедь. Их мужчины по понедельникам играют в вечерний покер с Антихристом.

— Я должна идти, — сказала я. — Просто хотела тебя предупредить, что со мной все в порядке.

— Почему бы вам с Джо не прийти сегодня на обед? Я готовлю мясной хлеб.

— Мы не пара! И у меня есть дела.

— Какие дела?

— Просто дела.

Следующий мой звонок был в контору.

— В мою квартиру бросили зажигательную бомбу, — сообщила я Конни. — Я на некоторое время остановилась у Морелли.

— Хороший ход, — одобрила Конни. — Ты на таблетках?

Я направилась в кухню, положила в карман ключ и отправилась за покупками. Спустя два часа у меня имелся недельный запас одежды и опустошенная кредитная карточка.

Был уже полдень, когда я добралась до конторы. Конни и Лула сидели за столом Конни и поглощали китайскую еду.

— Угощайся, — подтолкнув локтем картонную коробку, предложила Лула. — У нас тут много чего. Мы заказали жареный рис, фрикадельки из креветок и какое-то «кунг-фу».

Я стащила креветочную фрикадельку.

— От Винни что-нибудь слышно?

— Ни слова, — ответила Конни.

— Как насчет Джойс? О ней слышно?

— Не-а. И Максин она тоже не притащила.

— Я вот думала насчет Максин, — начала Лула. — Думаю, она в Пойнт Плезант. И не удивлюсь, если и ее мамаша там. Эта поездка в Атлантик-Сити огромный дутый розыгрыш, чтобы держать нас подальше от Пойнт Плезант. Что-то в ее побеге не так. Та машина прямо стояла и ждала, когда она выбежит, и тут же сорвалась с места. Думаю, ее мамаша подставила нас.

Я попробовала той фигни «кунг-фу».

— Я подумала в точности то же самое.

* * * * *

Мы с Лулой стояли посреди променада напротив бара «Попугай» и пристегивали пейджеры к шортам. На мне были ярко-оранжевые спортивные шорты, купленные на распродаже в «Фут локер», а Лула надела обтягивающие шорты из спандекса в тигровую желто-черную полоску. Ее желтые локоны так были усеяны стеклярусом, что по всей голове торчали четырехдюймовые нити флуоресцентно розовых, ядовито-зеленых и ярко-желтых бусин. В тени было девяносто шесть по Фаренгейту, океан спокойный как бассейн лесопильного завода, небо безоблачной лазури, и в песке можно было испечь яйца. Мы сюда заявились с целью найти Максин, но я уже видела, что Лулу отвлекает прилавок с замороженным кремом.

— План таков, — обратилась я к Луле. — Ты болтаешься здесь и присматриваешь за баром, а я обследую пляж и променад. Звякни на пейджер, если увидишь Максин или кого-то, связанного с ней.

— Не беспокойся, от меня никто не уйдет. Я просто мечтаю найти эту мамашу с костлявой задницей. Я схвачу ее за то, что у нее там осталось от волос, я ее…

— Нет! Никакого хватания, никакой стрельбы, никакого газа, никакого электрошокера. Если кого засечешь, просто держись рядом, пока я не доберусь до тебя.

— Предположим, это самооборона, что тогда?

— Чтоб никакой самообороны. Не светись. Попытайся быть незаметной в толпе.

— Мне нужно мороженое, чтобы смешаться с толпой, — заявила Лула, ее бусины подпрыгивали, клацая каждый раз, когда она двигала головой. — Покупаешь мне мороженое, и я буду выглядеть, как все здесь.

— Хорошо, Таллула, тогда ступай за мороженым.

Сначала я прогулялась на север. Я принесла с собой мини-бинокль, который уже испробовала на пляже с тех пор, как оказалось, что Максин принимает солнечные ванны. Я прогуливалась медленно и методично осматривала галереи игровых автоматов и бары. Я вышла за зону развлечений, туда, где променад превращался в обычный старый крытый тротуар для прогулок. Через час я повернула обратно и направилась к Луле.

— Не увидела ни одного знакомого, — отчиталась Лула, когда я дошла до нее. — Ни Максин. Ни мамаши Максин. Ни Джойс. Ни Траволты.

Я уставилась на бар через дорогу и тоже не увидела никого из этих людей. Я вытащила щетку и эластичную ленту из сумки и завязала волосы сзади в хвост. У меня возникло сильное желание прыгнуть в океан, но я решила ограничиться лимонадом. С Максин я уже дошла до последней черты, и у меня не было времени, чтобы понапрасну тратить его на такую фривольность, как понижение температуры своего тела.

Я оставила Лулу на скамейке, купила лимонад и продолжила прогулку и осмотр южного конца пляжа. Я миновала ряд игр с вращением колеса и подошла к игровым автоматам. Там вступила в прохладную тень и послонялась мимо машин с клешнями и игр с набором очков. Потом посмотрела на стену с выставленными призами и застыла как вкопанная. У стены стояла женщина и изучала призы. Пять предметов посуды «Фарберуэр» за 40000 очков. Деревянный маяк за 9450 очков. Часы с картинкой мультфильма «Веселые нотки» 8450 очков. Стерео за 98450 очков. Кажется, женщина подсчитывала билеты, которые держала в руке. Другая рука была забинтована. У нее были каштановые волосы, худосочное телосложение.

Я отступила подальше в зал и подождала, когда покажется ее лицо. Она постояла чуть дольше, повернулась и пошла к кассе погасить выигрыш. Это была Марджи. Я проскользнула мимо кассы за спиной Марджи, вышла на променад и позвонила Луле на пейджер. Она оказалась недалеко. Она поискала меня глазами, когда пейджер замолк. Я поймала ее взгляд и махнула рукой, чтобы она шла ко мне.

Марджи была еще у кассы, когда ко мне рысью подбежала Лула.

— Что случилось? — спросила Лула.

— Помнишь, я рассказывала о подруге Максин, Марджи?

— Той, что оттяпали палец?

— Ага. Вон она у кассы.

— Пойн Плезант точно популярное местечко.

Марджи забрала большую коробку у служащего игрового зала и двинулась к боковой двери, выходящей на улицу. Она прошла в дверь и свернула направо в сторону от променада. Мы с Лулой проводили ее взглядами до конца квартала и перешли через улицу. Потом последовали за Марджи на расстоянии меньшем, чем за квартал. Впереди шла Лула, а я за ней. Марджи перешла еще через одну улицу, прошла немного и вошла в дом в середине следующего квартала.

Мы заняли позицию и понаблюдали немного, но Марджи не вышла. Здание представляло собой одноэтажное бунгало с маленьким крылечком впереди. Дома вокруг были подобны этому. Парковки были крошечные. Машины стояли по обеим сторонам улицы.

Не очень хорошая позиция для ведения слежки. Мы приехали в Пойнт Плезант на машине, которая всюду привлекает внимание. Меня только утешало, что даже будь у нас обычная машина, места для парковки здесь все равно не было.

— Я так понимаю, ты думаешь, что эта Марджи с Максин. И, может, мамаша Максин тоже там, — заговорила Лула.

— Ага. Проблема в том, что я не знаю, есть Максин в доме прямо сейчас.

— Я могла бы стать мадам «Эйвон», — предложила Лула. — Дзинь-дзинь, к вам «Эйвон».

— Если там мамаша Максин, она тебя узнает.

— Да нас с таким же успехом можно узнать, если будем торчать на улице, — возразила Лула.

И то правда.

— Ладно, вот что мы сделаем. Мы зайдем посмотреть, дома ли Максин. Если ее нет, мы сядем с Марджи, посмотрим телевизор, пока не появится Максин.

— Мне кажется, это похоже на план. Хочешь войти в парадное или с крыльца?

— В переднюю дверь.

— И, наверно, ты не захочешь, чтобы я кого-нибудь застрелила.

— Стрельба — не мое любимое дело.

Лула пошла вдоль дома к задней двери, а я направилась к переднему входу. Я дважды постучала, и открыла Марджи.

От изумления ее глаза распахнулись:

— О!

— Приветик, — сказала я. — Я ищу Максин.

— Максин здесь нет.

— Не возражаете, если я сама войду и удостоверюсь?

В поле зрения, покачиваясь, попала мамаша Максин.

— Кто это?

Она глубоко затянулась сигаретой, и, как драконша, выпустила дым через нос.

— Черт, это опять ты. Знаешь, ты становишься настоящей занозой в заднице.

Из кухни вышла Лула.

— Надеюсь, никто не возражает, что я вошла. Задняя дверь не заперта.

— О Боже, — произнесла миссис Новики. — И близняшка Труляля здесь.

Посреди пола валялась пустая коробка, а рядом с ней стояла лампа.

— Вы выиграли эту лампу в галерее автоматов? — спросила Лула у Марджи.

— Это мне для спальни пригодится, — подтвердила Марджи. — Двадцать семь тысяч очков. Вчера Максин выиграла фритюрницу.

— Черт, да мы выиграли все в этом доме, — сообщила миссис Новики.

— Где сейчас Максин? — спросила я.

— Бегает по кое-каким делам.

Лула уселась на диван и взяла в руку пульт:

— Думаю, мы здесь подождем. Не против, если я посмотрю телевизор?

— Вы не можете так, — заявила миссис Новики. — Вот так просто развлекаться тут и чувствовать себя как у себя дома.

— Еще как можем, — возразила Лула. — Мы охотники за головами. И можем творить, что хотим. Мы защищены долбаным законом аж с 1869 года, когда люди вообще не знали как себя вести.

— Это правда? — потребовала подтверждения миссис Новики.

— Ну, под этот закон пульт и в самом деле не попадает, — заметила я. — Но закон дает нам кучу прав по части преследования и поимки преступников.

С подъездной дорожки между двумя домами раздался хруст гравия.

— Это ведь Максин? — спросила я.

— Вы все нам испоганите, — проворчала миссис Новики. — Мы уже все распланировали, а вы только портите.

— Это мы-то портим? Да посмотрите на себя. У одной скальп сняли, у другой палец отрезали. А там в Трентоне убитая продавщица. А вы все еще играете в эти дурацкие игры по поискам сокровищ.

— Не так все просто, — встряла Марджи. — Мы еще не можем уехать. Нам еще должны заплатить цену.

Хлопнула дверца машины, и миссис Новики попыталась крикнуть.

— Макси! — завопила она.

Лула пихнула миссис Новики бедром. Та потеряла равновесие и шлепнулась на диван, а Лула уселась на нее.

— Я знаю, что заработаю выговор, если застрелю вас, — заявила Лула. — Поэтому я просто посижу тут на вас, пока вы не успокоитесь.

— Не могу вздохнуть, — сообщила миссис Новики. — Ты не могла бы сдать назад?

Марджи затравленно смотрела, похоже, она не могла решить: то ли ей заорать, то ли кинуться самой к двери спасаться.

— Сядьте, — приказала я ей, вытаскивая из сумки перцовый баллончик промышленного размера, и потрясла им, чтобы удостовериться, что он полный. — Не болтайтесь под ногами.

Я спряталась за дверь, когда вошла Максин, но Лула-то, сидящая на миссис Новики, была вся на виду.

— Привет, — сказала Лула Максин.

— Черт, — произнесла Максин. Потом развернулась и рванула к двери.

Я пинком захлопнула дверь и наставила на нее баллончик:

— Стой! Не заставляй меня это использовать.

Максин сделала шаг назад и подняла руки.

— А сейчас слезь с меня, бочка жира, — обратилась миссис Новики к Луле.

У меня на поясе болтались наручники. Я отстегнула их и вручила Луле с указанием обезвредить Максин.

— Прости, что приходится это делать, — извинилась я перед Максин. — Обвинения против тебя минимальные, если будешь сотрудничать, даже не проведешь время в тюрьме.

— Да меня не время в тюрьме беспокоит, — заявила Максин. — А время простоя.

Лула потянулась защелкнуть наручники, и вдруг без предупреждения передняя и задняя двери с треском распахнулись. И в комнату с оружием ворвалась Джойс Барнхардт, одетая в черный полицейский спецназ и в футболку, украшенную надписью «охотник за головами». С ней было еще три женщины, все одетые под стать Джойс, вооруженные до зубов, как Рембо, орущие «Замри» во всю силу легких и совершающие те же приседания, что и полицейские в кино.

Новую лампу Марджи пнули в сторону и разбили, а Марджи, миссис Новики и Максин дружно завопилии бросились спасать свой хлам. Они орали «О нет!», «Помогите!» и «Не стреляйте!», Лула нырнула за диван и прикинулась настолько маленькой, насколько может притвориться особа двухсотфунтового веса. А я вопила на всех, чтобы прекратили орать.

В одной маленькой комнате творилась такая неразбериха, и скопилось столько людей, что вдруг до меня дошло, что среди них и в помине нет Максин. Я услышала, как отлетает из-под колес гравий, выглянула в окно и увидела, как Максин на машине пулей вылетает на подъездную дорожку, а оттуда на дорогу.

Машины у меня поблизости не было, потому и не имело смысла пускаться в погоню. И я чертовски была уверена, что не собираюсь помогать Джойс поймать Максин, потому ничего не сказала. Я просто отступила, уселась в большое раздутое кресло и подождала, пока все успокоятся. Что мне хотелось, так это наброситься на Джойс и избить ее до кровавого месива, но я не хотела подавать Луле плохой пример.

Джойс призвала помочь с арестом своих кузин Карен Ружински и Марлен Цуик. Третью женщину я не знала. У Карен было двое маленьких детишек, и я догадывалась, что она была счастлива сбежать из дома, чтобы отвлечься хоть чем-нибудь.

— Эй, Карен, — позвала я, — где твои детки? С дневной няней?

— Они у мамы. Она соорудила им во дворе пруд. Один из тех больших, что имеют палубу вокруг.

Карен положила пистолет на кофейный столик и вытащила бумажник из кармана своих спецназовских штанов.

— Вот посмотри, — сказала она. — Это Сьюзан Элизабет. В этом году идет в школу.

Миссис Новики заграбастала оружие Карен, нажала на курок, и с потолка свалился пласт штукатурки прямо на телевизор. Все замерли и уставились на миссис Новики.

Миссис Новики наставила пистолет на Джойс:

— Вечеринка окончена.

— У вас большие проблемы, — предупредила Джойс. — Вы покрываете беглянку.

Лишенная юмора улыбка прорезала лицо миссис Новики.

— Милая, я не скрываю ничего. Оглянись вокруг. Где ты видишь беглянку?

В глазах Джойс отразилось понимание ситуации:

— Где Максин?

Сейчас уже я улыбалась вместе с миссис Новики.

— Максин смылась, — произнесла я.

— Ты специально позволила ей уйти!

— Только не я, — возразила я. — Я бы не стала такого делать. Лула, разве я на такое способна?

— Черт возьми, нет, — подтвердила Лула. — Ты профессионал. Хотя, скажу откровенно, на тебе нет такого крутого охотничьего дерьма, как на них.

— Она не может далеко уйти, — заявила Джойс. — Все в машину.

Миссис Новики пошарила в карманах, вытащила сигарету и сунула в рот:

— Максин уже далеко. Они никогда ее не найдут.

— Просто из нездорового любопытства, — заметила я. — Вокруг чего вся эта заварушка?

— Вокруг деньжат, — ответила миссис Новики. Потом они с Марджи захохотали. Словно хорошо пошутили.

* * * * *

Морелли торчал перед телевизором, когда я вернулась домой. Он смотрел Jeopardy, а рядом с его креслом стояли три пустые бутылки из-под пива.

— Что, плохой день? — спросила я.

— Начать с того… ты ведь правду сказала насчет своей квартиры. Я проверил. Большая гора пепла. То же самое с машиной. Далее в том же духе, пронесся слушок, что мы живем вместе, и теперь моя мать ждет нас завтра в шесть на обед.

— Нет!

— Да.

— Что-нибудь еще?

— Дело, над которым я работал последние четыре месяца, потерпело крах.

— Сожалею.

Морелли досадливо махнул рукой:

— Бывает.

— У тебя есть, чем подкрепиться?

Бровь взметнулась, и он искоса взглянул на меня.

— Что у тебя на уме?

— Еда.

— Нет. Ничего такого у меня нет.

Я прошла в кухню, поздоровалась с Рексом, восседавшем на маленькой кучке разнородных лакомств. Отдаю должное Морелли, Рекс пировал на виноградине, миниатюрном кусочке маршмэллоу, гренке из супа и орешках для пива. Я утащила маршмэллоу и съела, чтобы Рекс избежал риска выпадения клыков.

— Так что ты хочешь? — спросила я Морелли.

— Бифштекс, картофельное пюре, зеленый горошек.

— Как насчет бутерброда с арахисовым маслом?

— Это был бы второй выбор.

Я сделала два бутерброда и отнесла в гостиную.

— Что это за комки?

— Оливки.

Он заглянул внутрь бутерброда:

— Где желе?

— Желе нет.

— Думаю, мне понадобится еще одно пиво.

— Просто съешь это! — завопила я. — Я тебе кто, Бетти Крокер? У меня тоже день не ахти, знаешь ли. И никто меня не спрашивает, а как я провела день!

Морелли осклабился:

— Так что там с твоим днем?

Я с размаху опустилась на диван.

— Нашла Максин. Потеряла Максин.

— Бывает, — утешил Морелли. — Найдешь снова. Ты же охотник за головами из ада.

— Боюсь, она готова дать деру.

— Нельзя ее осуждать. Поблизости околачиваются жуткие парни.

— Я спросила ее мать, в чем там дело, а она ответила, что в деньгах. Потом засмеялась.

— Ты видела ее мать?

Я выложила Морелли все детали, и он не выглядел счастливым, когда я закончила.

— Что-то нужно делать с Барнхардт.

— Есть идеи?

— Ничего, что не требовало бы выбросить полицейский значок.

Минуту мы помолчали.

— Итак, — начала я, — как хорошо ты знаешь Джойс?

Усмешка вернулась на место:

— Что ты имеешь в виду?

— Ты сам знаешь, что я имею в виду.

— Ты хочешь получить полный отчет о моей сексуальной жизни до сего момента?

— Это заняло бы слишком много дней.

Морелли спустился немного ниже на стуле, вытянул ноги, сложил губы в кривую улыбку, глаза его потемнели и подернулись мечтательной дымкой.

— Я не знаю Джойс так хорошо, как знаю тебя.

Зазвонил телефон, и мы оба взяли старт. Рядом с Морелли на столике лежал беспроводной. Он поднес его к уху и изобразил губами «Твоя мать».

Я стала делать ему знаки, что меня нет, но Морелли, продолжая улыбаться, вручил мне телефон.

— Я видела сегодня Эда Крендла, — сказала матушка. — Он просил не беспокоиться, поскольку позаботится обо всем. Он сам занесет сюда формы.

Эд Крендл жил напротив через улицу от матушки и торговал страховкой. Полагаю, это значило, что кое-какая страховка у меня имелась. При обычных обстоятельствах я могла бы полезть в комод и проверить. Сейчас это было невозможно, поскольку комод и все содержимое в нем обратилось в дым.

— И звонил этот замечательный управляющий Диллон Раддик, сказал, что твоя квартира сейчас опечатана, поэтому ты не можешь в нее входить. Но на следующей неделе он собирался начать работы. И еще женщина по имени Салли хотела, чтобы ты ей позвонила.

Я поблагодарила матушку и в очередной раз отклонила приглашение на обед и предложение пожить в моей комнате. Потом закончила разговор и перезвонила Салли.

— Дерьмо, — произнес Салли. — Я просто услышал о твоей квартире. Эй, мне в самом деле жаль. Я могу что-нибудь для тебя сделать? Тебе нужно место, где перекантоваться?

Я сказала ему, что остановилась у Морелли.

— Я бы втоптал его на фиг в землю, если бы не носил каблуки, — напомнил Салли.

Когда я закончила разговор, Морелли уже взялся за пульт и переключился с Jeopardy на бейсбол. Я почувствовала себя грязной от пота, шея сзади шелушилась от солнца, а нос покраснел. Надо бы пользоваться солнцезащитным кремом.

— Я собираюсь в душ, — сообщила я Морелли. — Это был длинный день.

— А это сексуальный душ?

— Нет. Это «я-потела-весь-день-на-побережье» душ.

— Просто уточняю, — заявил Морелли.

Ванная комната, как и весь дом, была обшарпанной, но чистой. Она была меньше, чем в моей квартире, и оборудование старее. Но устроено здесь все было более чем любезно. Морелли сложил стопку полотенец на полку над унитазом. Его зубная щетка, зубная паста и бритва занимали левую сторону умывальника. Я положила свои принадлежности справа. Его и ее. Мысленно меня передернуло. Приди в себя, Стефани… это не романтическая новелла. Это результат поджога зажигательной бомбой. Над умывальником была аптечка, но я не могла заставить себя открыть дверцу. Это было похоже на подглядывание, ну и я в некотором роде боялась того, что могла там найти.

Я приняла душ, почистила зубы и уже вытирала волосы, когда в дверь постучал Морелли.

— Эдди Кунц на телефоне, — сказал Морелли. — Хочешь, чтобы он позже перезвонил?

Я закуталась в большое банное полотенце, открыла дверь и высунула голову:

— Я возьму.

Морелли подал мне телефон, а его глаза задержались на полотенце.

— Черт возьми, — прошептал он.

Я попыталась закрыть дверь, но он все еще держался за телефон. Я придерживала одной рукой полотенце, другой держалась за телефон и пыталась коленом закрыть дверь. Я видела, как потемнели и стали бархатными его глаза, словно жидкий шоколад. Я узнала этот взгляд. Я его уже прежде видела, и он никогда не сулил мне ничего хорошего.

— Как неприветливо, — произнес Морелли, взгляд его блуждал по всей длине трехдюймовой щели между косяком и дверью, от ног до верхнего края полотенца и обратно.

— Алло? — раздался голос Кунца на другом конце линии. — Стефани?

Я попыталась выдернуть телефон из руки Морелли, но Морелли оказался проворнее. Сердце в груди стало выстукивать «ка-тук, ка-тук», и я покрылась испариной в необычных местах.

— Скажи ему, что перезвонишь позже, — настаивал Морелли.