К тому времени, как мы добрались до дома Джуди, парень в пикапе окончательно утихомирился.

— Чего хочет Сальзар? — поинтересовался Джуди. — Мне известно только то, что прочел в газетах.

— Он жуткий тип, — ответил Хукер. — Совсем на этом контейнере помешался. Одержим идеей захватить власть на Кубе. Думаю, тут он не совсем в своем уме. Сдается мне: то, что начиналось как вполне разумный политический ход, превратилось в навязчивый бред. Звезда Кастро катится к закату, и в Политбюро царит неразбериха с властью. Если Сальзар не ввяжется туда с контейнером, то, по-моему, он потеряет свое место в истории.

— Он мне звонил и запугивал до чертиков, — пожаловалась я.

— Нашел твой сотовый номер в моем телефоне. Он пришел в бешенство, когда обнаружил, что ты смылась, — рассказал Хукер.

Был разгар дня. В небе зависали пушистые облака, поднялся ветерок. Было бы прекрасно провести денек на пляже или покататься на яхте. За пару кварталов бездельничали почти голые солнцепоклонники, а официанты Оушен-Драйв сновали туда-сюда. А я, не сменив нижнее белье со вчерашнего дня, сижу тут на парковке с бомбой и головорезом в багажнике.

— Тогда ладненько, — заявил Джуди. — Давайте-ка поднимем Билла и устроим удобненько. И вы поднимайтесь и устраивайтесь тоже. Я могу поставить кофейник. И у меня есть торт.

— Кто-нибудь знает, что делать с бандитом? — спросила я.

— Он может тоже подняться, — предложил Джули. — Комнат у меня много. Можем закрыть его в моей дамской комнате. А прежде, чем поместим его в дамскую комнату, можем поставить карибскую музыку и выбить из него дерьмо.

— Звучит очень весело, — заметил Билл.

Мы открыли багажник и вытащили бандюгу. Он безумно таращил глаза и обливался потом.

— Это Дэйв, — представил его Хукер. А потом заехал кулаком в физиономию.

— Прекрати! — остановил его Джуди, прижав к груди Брайана. — Я пошутил насчет битья. — Он закрыл ладонью глазки песика. — Не смотри.

— Я ему это задолжал, — пояснил Хукер.

Парень из НАСКАР снова был в седле.

Мы подняли Дэйва в квартиру Джуди, закрыли за собой дверь и приперли бандита к стенке.

— Нам нужно знать, где прячут Марию, — сказала я ему.

— Хрен вам, — заявил Дэйв.

— Можно я его снова стукну? — попросил Хукер.

— Нет! — возразил Джуди. — Он зальет кровью ковер.

— Твой последний шанс, — обратилась я к Дэйву. — Или хуже будет.

— Или хуже будет что? — поинтересовался он.

— Или мы спустим на тебя Брайана, — пообещал Джуди.

Очутившийся дома, счастливый Брайан носился кругами и лаял:

— Аф, аф, аф, аф.

— Ага, очень напугали, — заявил Дэйв.

Джуди вытащил из кармана кусочек печенья и поднял его вверх на уровне пояса. Брайан бросился, подпрыгнул, как пружина, и ГАМ! Кусочек печенья превратился в пыль.

Хукер разулыбался.

— Позвольте мне, — произнес он, расстегивая молнию на штанах Дэйва. Брюки упали, собравшись лужицей у ног Дэйва, который остался стоять в тесных плавках.

Джуди подхватил Брайана и встал на цыпочки с собакой под мышкой. Свободной рукой он уронил три кусочка печенья спереди на трусы Дэйва, немножечко раскрошив, чтобы аромат пряностей посильнее чувствовался, и удостоверившись, что крошки попали в выпирающий мешочек.

— Ррраффф! — гавкнул Брайан, наблюдая, как кусочки печенья исчезают на глазах.

Джуди выставил Брайана, чтобы тот лучше унюхал печенье. У Брайана потекла слюна. Ушки его поднялись, а ногами он стал загребать воздух. Он выгибался и дергал лапами, глаза выпучились из орбит, и шнауцерова слюна забрызгала все вокруг.

— Аф, аф, аф, аф! — на Брайана напало пряное бешенство.

— Ладно, сейчас я отпускаю Брайана, — предупредил Джуди.

— Боже, нет! — воскликнул Дэйв. — Вы, народ, совсем чокнулись.

— Итак, что насчет Марии? — спросила я его. — Ты знаешь, где она?

— Ага, — подтвердил Дэйв. — Я знаю. Только уберите от меня этого пса.

— Где Мария? — снова спросила я.

— У Сальзара гараж в Трейле. Она в том гараже, — сказал Дэйв.

— Она жива?

— Да, жива.

Закончив допрос Дэйва, мы подтянули ему штаны и отправили в дамскую комнату.

— Эй, — обратился он, — вы не можете оставить меня так со скованными руками и крошками в трусах. А что, если мне понадобится туалет?

Джуди улыбнулся ему.

— Только кликни меня, большой мальчик, и я рад буду помочь тебе.

Мы закрыли дверь за Дэйвом, и Джуди закатил глаза.

— Хлыстом его не трону, — сказал Джуди, — но не смог бы отказать себе в удовольствии пугнуть его еще раз. Сейчас, если вы удобненько устроитесь, я сварю кофе, и мы сможем сесть и разработать спасательную операцию.

— Нам нужна помощь, — заявила я, когда мы уселись за столик. — Нам требуется кто-нибудь из правительства, кому мы могли бы доверять.

— Я знаю одного парня, — сказал Хукер.

Хукер позвонил своему помощнику и несколько минут спустя у него уже был номер телефона. Потом набрал этот номер, быстро переговорил, когда его соединили, и стал объяснять суть дела.

— Я нашел кое-что, что может быть опасным, — сказал Хукер тому человеку в телефоне. — И хочу передать эту штуковину властям, но не знаю, как это проделать. Думаю, что передать местной полиции мы бы не хотели. — На другом конце провода кто-то что-то говорил. — Не хочу вдаваться в детали по сотовому телефону, — объяснил Хукер. — Давайте просто предположим, что правительство выиграет от владения этой по сути химической штуковиной. Ко мне уже приставали два лузера, которые назвались федералами.

— Скала и Мартин, — подсказала я. — Работают в Майами.

Хукер повторил имена своему собеседнику.

— И еще вот что, — добавил Хукер. — Я хочу выручить кое-кого из тюрьмы на Кубе. Может быть, выкупить его.

Последовала дальнейшая краткая беседа, и Хукер отключил телефон.

— Он собирается перезвонить мне, — сообщил Хукер.

— У него есть имя?

— Ричард Гил.

— Сенатор Ричард Гил?

— Ага. Он отличный парень.

— И фанат НАСКАР?

— Не без этого.

— Давайте составим список того, что нам предстоит выполнить, — предложил Джуди. — Нам нужно спасти Марию. Мы должны достать золото и с его помощью выкупить отца Марии с Кубы. И еще передать бомбу властям.

— И было бы неплохо, если бы мы нейтрализовали Сальзара, — добавил Хукер.

— Нейтрализовать? — повторил Джуди. — Ты имеешь в виду: пристукнуть его?

— Парень из НАСКАР не пристукивает людей, — возмутился Хукер. — НАСКАР не одобряет насилие. Нейтрализация в более широком масштабе.

Брайан скулил перед дамской комнатой и нюхал под дверью. Ему хотелось печенья.

— Давайте подытожим, что нам известно, — продолжил совещание Джуди. — Мы знаем расположение гаража на Тамайми Трейл. Мы знаем, как он выглядит внутри, что там всегда сторожат четверо парней. И там находится упакованное для отправки на Кубу золото.

— Мы знаем, что вертолет может садиться на парковке за гаражем, — напомнил Билл.

— Думаю, мой человек мог бы посодействовать в таком деле, как обменять старого кубинца на золото, — сказал Хукер. — И думаю, он мог бы уладить дела с передачей контейнера. Чего он, наверно, не собирается делать, так это захватывать бандитов с поличным. Так что мы сами должны произвести облаву. А потом сдать их.

— Я не хочу остаться в стороне, — заявил Билл.

— Ты ужасно выглядишь, — возразила я ему.

— Я справлюсь, — заверил он.

Было далеко за полдень, и к шести у нас имелся по большей части неплохой план. На бумаге он выглядел нелепо. Словно взят из какого-то дешевого боевика. Но это было лучшее, что мы смогли сочинить. И мы не могли начать действовать, пока не позвонит сенатор.

В семь тридцать раздался звонок, и ответил Хукер. Это был сенатор Гил. Хукер что-то записывал во время разговора. Лицо его покраснело, когда он положил трубку.

— Лед тронулся, — сказал он. — Все будет на месте завтра в десять утра. — Он повернулся ко мне. — Парень из НАСКАР чуточку в тупике.

Мы все тут в затруднении.

— Гил сказал, что Слизняк и Хромоног входят в спецподразделение совместного ведомства, которое отслеживает международную торговлю оружием. Он мало что о них знает. Они были в этом подразделении три года. До этого они числились в «Бюро по контролю за соблюдением законов об алкогольных напитках, табачных изделиях, огнестрельном оружии и взрывчатых веществах», перебирали бумажки. Гил послал их помочь нам. Он решил, что нам не помешает огневая поддержка.

У меня сработал сигнал тревоги.

— Они придут сюда?

— Ага. А что, какие-то проблемы?

— Не знаю. Что-то в этих парнях чувствуется не то. Может, нам нужно что-то сделать с бомбой.

— Черт, — вспомнил Хукер. — Мы оставили бомбу в машине. Я совсем забыл о ней.

Мы всей толпой вышли, влезли в лифт и отправились в гараж. Джуди взял с собой одеяло, чтобы мы смогли завернуть в него бомбу и пронести незаметно по лестнице.

Хукер открыл багажник.

— Она тю-тю!

Мы все ахнули.

Он подмигнул мне.

— Шучу.

Вот такой он, юмор у Парня из НАСКАР.

Хукер выволок бомбу из багажника, мы завернули ее в одеяло, и Хукер направился в лифту.

— Словно тащишь гигантский восьмидесятифунтовый арбуз, — поделился он. — Кто-нибудь, нажмите кнопку. Барни будет разочарована, если я схлопочу грыжу из-за этой фигни. У Барни на меня планы.

Билл ухмыльнулся Хукеру.

— Грыжа — наименьшая из твоих проблем, если у Барни на тебя планы, бедный ты тупой сукин сын.

Мы добрались до квартиры, и Джуди побежал вперед — расчистить нам дорогу.

— Положим в мой шкаф. Там безопасно. Погодите, не на сандалии от Гуччи. Вот сюда вправо, рядом с ботинками от Армани.

Только мы закрыли дверцу шкафа, как раздался звонок в дверь. Это явились Слизняк и Хромоног.

Джуди посмотрел на них в дверной глазок.

— Вид у них несчастливый, — прошептал мне Джуди. — Словно их переехал грузовик… и не раз.

— Тяжела участь федерального агента, — сказала я.

Джуди открыл дверь, и я представила Слизняка и Хромонога Джуди и Биллу.

— Итак, джентльмены, вы агенты, — произнес Джуди, изобразив пальцами кавычки на слове «агенты». — Это, должно быть, очень захватывающе.

— Как бы не так, — проворчал Хромоног. — Перебиваемся ради пенсии. Не знаю, зачем… долбанного жалованья кот наплакал.

— Да, но работа, должно быть, полезная.

— Очень полезная. Сидели целый год на задницах, наблюдая за Сальзаром, пытаясь его достать, а тут какой-то политикан звонит нашему боссу, и вот нам уже поступает указание слушаться приказов какого-то гонщика НАСКАР.

— Плыви по течению и не рыпайся, — сказал Слизняк, бросая предостерегающий взгляд на Хромонога.

— У меня немного приказов, — заверил Хукер. — Я так понимаю, что мы все встречаемся внизу в гараже завтра в девять утра и отправляемся отсюда.

— Кому-нибудь тортик? — поинтересовался Джуди. — У меня есть кофейный торт.

— Дел по горло, — отказался Слизняк. И они с Хромоногом удалились.

— Я собираюсь смотаться за каменными крабами, — заявил Хукер. — Последний раз мне не удалось их поесть. — Он обнял меня одной рукой. — Пойдем, Барни. Возьму тебя прокатиться.

Я последовала за ним в холл и к лифту.

— Из того, что мы собрались двинуть отсюда в пять утра, а ты наказал Слизняку и Хромоногу прийти в девять, я сделала вывод, что и ты им не веришь.

— Они не в списке моих любимчиков. — Он бросил мне ключи, когда мы подошли к машине. — Ты поведешь, а я сбегаю за крабами.

Как обычно, на парковке у ресторана Джо не нашлось места. Я втиснулась между двумя машинами и стала наблюдать за походкой Хукера. Бальзам на душу, подумала я. Хукер всегда выглядит таким непринужденным… словно движения ему не доставляют усилий, и все части тела работают, как слаженный механизм. Что бы он не делал — шел или бежал — красиво выглядит. Готова поспорить, и ласкать у него тоже здорово получается. Черт меня подери! О чем я только думаю? Ладно, признаюсь, последнее время меня часто посещают эротические мысли. Я просто сексуально озабочена. Моя личная жизнь — бесплодная пустошь. Да, он в каком-то роде бабник, но бабник в хорошем смысле. Думаю, сердце у него там, где надо. И все остальное, кажется, под стать. Черт. Куда меня заносит снова?

Я отвлеклась и не обращала сильно внимания, что происходит вокруг. Я просто наблюдала за Хукером через большое окно секции раздачи. Он стоял в очереди, засунув руки в карманы, и шорты натянулись на его заднице.

К тому моменту, когда я узрела Мерзкую Рожу, было уже поздно. Он распахнул дверцу моей арендованной машины. Дотянулся, отстегнул ремень безопасности и выдернул меня из машины, словно я была земляной белкой, а он медведем гризли.

Я упала на заднее сиденье «линкольна», Мерзкая Рожа примостился рядом, и я даже пикнуть не успела или пнуть его, или даже упереться в пол, как «линкольн» рванул с места.

Никто не произносил ни слова. Молчало даже радио. И водитель.

И мужики у меня с обеих сторон. Все уставились вперед. Хотя, по правде сказать, один глаз Рожи я могла разглядеть, тот, что фальшивый. Куда смотрел второй, я не знала наверняка. Мы пересекли мост в Майами и поехали на юг по Шоссе 1. Когда мы доехали до Корал Гейблс, то водитель свернул с Шоссе 1 на дорогу, бегущую вдоль залива Бискейн. Это была служебная дорога, ведущая к небольшой пристани. Других машин на дороге не было. Мы остановили перед входом на пристань. И я поняла, что в зеркальце заднего вида светят фары другой машины. Она подъехала к нам сзади.

Рожа открыл дверь и выдернул меня наружу. Машины помигали передними фарами. И я увидела, что второй автомобиль — длинный черный «лимузин». Шестиместный.

И тут я подумала, что сейчас умру. Грудь сжало, а в желудке образовался болезненный ком. Помимо этого ничего не было. Ни слез, ни «медвежьей болезни», ни обморока. Возможно, девчонки, выросшие в гараже в Балтиморе, не такие хрупкие. Ты рано узнаешь, что части служат повторно. Каждый кусочек металла на счету. Может быть, это была моя религия. Свалочная реинкарнация. Душа, как починенный карбюратор.

Меня препроводили в «долговяза», Рожа открыл заднюю дверь и запихнул меня внутрь. Внутри оказались два длинных сиденья лицом друг другу. На одном сидел Луис Сальзар. Рядом с ним мужчина его возраста. Света оказалось достаточно, чтобы я ясно рассмотрела этого типа. Они оба были одеты в дорогие летние костюмы, белые рубашки, строгие галстуки. Брюки выглажены, ботинки начищены до блеска.

— Вот мы и снова встретились, — произнес Сальзар. — Пожалуйста, присаживайтесь. — И он указал на сиденье напротив, где сидела Мария.

Впрочем, «сидела» не совсем то слово. Мария так напряглась, что казалось, сейчас взлетит, зависнув не меньше, чем на дюйм над дорогим кожаным сиденьем.

— Вы доставили мне некоторые неудобства, — сообщил мне Сальзар. — Возможно, я смогу это сейчас исправить.

Некоторое неудобство. Я предположила, что он вещает о том, что его яхта бесславно сгинула в пламени. Плюс дела с контейнером.

— Я так понимаю, вы уже встречались с мисс Раффлес.

Я посмотрела на Марию. Ее грязные волосы убрали с лица и перетянули на затылке резинкой. Лицо было бледным. Под запавшими глазами темные круги. На лице чистая неприкрытая ярость. Руки скованы за спиной, наверно, чтобы она не выцарапала Сальзару глаза. Она с трудом узнавала меня. И сосредоточила каждый клочок ненависти, который могла скопить, на Сальзаре.

— Свинья, — бросила она ему.

— Она несчастлива со мной, — пояснил Сальзар. — Она только что услышала несколько неприятных новостей о своих дедушке и отце.

— Ты убил моего дедушку, — сказала Мария. — И посадил в тюрьму отца.

Сальзар коротко улыбнулся. Улыбка слегка отдавала безумием.

— Верно. Но невелика потеря. Пропажа твоего деда ничего не стоила. К несчастью с твоим никудышным дедулей потерялось мое золото и боеголовка SovarK2. А твой тупица папаша предпочел битье разглашению места катастрофы.

Мария плюнула в Сальзара, но плевок не достиг цели.

— Позвольте мне закончить представлять присутствующих, — сказал Сальзар, обратив ко мне свое внимание. — Это Маркос Торрес, мой хороший друг и следующий председатель Государственного совета министров Кубы. У вас есть нечто, принадлежащее мне… и Маркосу. Не хотели бы вы рассказать, где наше имущество находится?

Я ничего не говорила.

— Надеюсь, мисс Раффлес уговорит вас сотрудничать.

Ни мисс Раффлес, ни я не откликались.

— Очень хорошо, — произнес Сальзар. — Это лишь дело времени. Всегда гораздо больше пользы, когда приходится выбивать информацию из женщины. Плюс, у меня есть несколько мужчин, кому вы доставите удовольствие. — Он обратил внимание к Марии. — Что вы думаете о моих людях?

Мария продолжала смотреть на него убийственным взглядом.

— Вы лично убили дедушку Марии? — спросила я Сальзара.

— Много лет назад на Кубе мы были с ним товарищами. Я сменил имя, когда переехал в эту страну. И стер прошлое. Но сейчас я собираюсь возвратить его. На Кубе я был офицером при Совете министров. Это было хорошее место, но не особенно хорошо оплачиваемое, поэтому иногда, когда представлялся случай, я поддерживал свои доходы предпринимательской деятельностью. Мы с дедом Марии имели очень прибыльное, но недолго существовавшее предприятие.

— Контрабанду?

Еще одна улыбочка сумасшедшего.

— Да, но нам контрабандным товаром служили женщины. Русские моряки хотели женщин, и мы поставляли их. Привозили их на рыбацкой шхуне. Мы с дедушкой Марии были обыкновенными сводниками. — При этих словах он разразился лающим смехом.

Мария продолжала буровить его взглядом. Уж она-то точно не смеялась.

— Когда наступила блокада, и Кастро пожелал кое-что припрятать на черный день, наша шхуна идеально подошла для этого, — продолжил Сальзар. — Я был доверенным помощником, и потому лодка не вызвала бы подозрений. К несчастью мы с дедушкой Марии не сошлись во взглядах. Он думал, что нам стоит следовать приказам. А я считал, что нам нужно забрать золото с SovarK2 и не возвращаться больше. Маркос был молчаливым партнером, партнером Энрике, который ничего не знал о настоящем вдохновителе плана. Даже тогда Маркос наслаждался властью, да, Маркос?

В глазах Маркоса стояла тьма. Они сфокусировались на мне и не светились улыбкой. И мне пришло в голову, что Маркос, наверно, еще более безумен, чем Сальзар.

— Мы с Энрике спорили на маленькой рыбацкой шхуне и не очень обращали внимания на управление, и каким-то образом налетели на риф, — продолжил Сальзар. — В лодку стала поступать вода, поэтому я выстрелил деду Марии в голову и оставил умирать. Потом сел в шлюпку, которую мы везли с собой, и понаблюдал, как шхуна идет на дно. Я точно заметил место, где мы были. Достать то, что на шхуне, можно было бы легко. Но лодка не затонула. Дедушка Марии не умер сразу же. Он умудрился увести судно от рифа, оставив меня. Я не понимаю, как он смог сделать это с раненой головой. Полагаю, тяжело раненой. Можете это представить? Я сидел в шлюпке и вынужден был смотреть, как шхуна уплывает от меня.

— Должно быть, вы себя чувствовали очень глупо, — сказала я.

Глаза Сальзара сузились, и я подумала, что меня ударит сейчас, но он взял себя в руки и продолжил.

— Мы долгие годы искали шхуну, но безуспешно. Кто бы мог подумать, что ее занесло так далеко? Когда дед Марии меня бросил, то поплыл в сторону Гаваны. Именно в тех водах я сосредоточил поиски.

— Меня от вас тошнит, — заявила Мария. И снова плюнула в него. На сей раз плевок попал прямо на его идеально вычищенный башмак.

Сальзар выбросил руку и съездил Марию кулаком по подбородку. Ее голова мотнулась в сторону, и в уголке рта показалась струйка крови.

Мария настолько сосредоточилась на своей ненависти к Сальзару, что я не была уверена, почувствовала ли она его удар.

— Так на чем мы остановились? — сказал он, откидываясь снова на сиденье и выдавливая холодную тонкогубую улыбку, глядя на меня. — Ах, да. Золото и SovarK2. Разве не интересно, что все это вернулось ко мне спустя столько лет? Конечно, у меня нет еще SovarK2, но это дело техники. — Он наклонился ко мне. — Где она?

— Э… я не знаю, — ответила я.

Сальзар постучал в тонированное окно, и Рожа открыл дверь.

— Мисс Барнаби и мисс Раффлес сейчас отправляются в гараж, — сообщил Сальзар Роже.

Я пересеклась взглядом с Марией, и она чуть заметно покачала головой. Поездка в гараж не сулила ничего хорошего.

Со скованными за спиной руками нас с Марией препроводили в «линкольн». Там находился шофер. И Мерзкая Рожа. По виду Рожи было похоже, что насчет гаража у него другое мнение. Роже точно не терпелось в нем оказаться.

Когда мы достигли Трейла, много разглядеть ночью не удавалось. Сплошная тьма. Несколько разрозненных прямоугольников света от дома. Несколько зажженных фар от машин, следующих по шоссе в Майами или направлявшихся на юг. Мария не говорила ничего. Ярость оставила ее, и она сползла с сиденья, как будто став меньше, чем я ее помнила.

Трудно отследить время, когда нет часов, но я догадывалась, что мы проехали приблизительно тридцать или сорок минут, прежде чем сбросили скорость и повернули на проселочную дорогу. Спустя, может быть, милю мы достигли места назначения. Меня вытащили из машины, и секунду я озиралась вокруг. Я очутилась на утрамбованном грязном поле, дальше которого стояла высокая трава, и находилось болото. Большое шлакоблочное здание с рифленой металлической крышей примостилось в середине поля. За зданием стоял малышка-вертолет с «Флекс». Рядом с вертолетиком возвышался большой вертолет военного образца. Перед зданием припарковались парочка машин, недалеко от места, где я стояла. Над дверью висел одинокий фонарь. Стайки насекомых бились в свете фонаря и падали замертво. Не очень хороший знак, подумала я. Четыре переносные уборные стояли в другой стороне. Еще один дурной знак.

Здание было довольно большое, чтобы вместить до восьми восемнадцатиколесных грузовиков. Но только один был припаркован позади здания. Пол был залит бетоном, покрыт следами протечек масла, разлитой тормозной жидкости, остатками грязи, собранной, когда здесь обитали машины и грузовики. Плюс ко всему, здесь были пятна, которые я не взялась бы определить.

Окон не было. На дальней стене гудели лопасти, создавая вентиляцию. Над головой светили флуоресцентные лампы. Воздух был сырой и имел металлический привкус. Дверь толстая металлическая. Мощная пожарная дверь. В дальнем конце встроенные две гаражные двери. Тоже мощные. Это был не гараж механика. Скорее склад, укрепленный как бункер.

На погрузчике стоял деревянный ящик. Золото было готово к отправлению. Пестрый ассортимент стульев собрался вокруг прямоугольного поцарапанного деревянного стола. На столе оставили одинокую банку коки. На складном стуле стоял маленький телевизор, включенный в розетку на стене. Импровизированную кухню с ржавым холодильником, кофе-автоматом и плиткой устроили позади стола.

Дэйв сказал нам, что в гараже за Марией присматривали четверо. Этим вечером здесь находилось двадцать человек. По большей части работали, вычищая гараж, таская ящики с оружием, большое количество товаров потребления, которые, вероятно, были украдены, и несколько металлических шкафов с картотеками в огромный грузовик. Дейв предупредил нас, что у Сальзара небольшая армия преданных людей, почти все из них нелегальные эмигранты, подобранные Маркосом Торресом, привезенные как-то раз на «Флекс». Этот народ явно принадлежал этой армии.

Я не видела ни одной отдельной комнаты. Ни туалетов, ни офиса. Более или менее посередине стояла деревянная скамья. Она была длинной и узкой, со вделанными в сиденье металлическими кольцами.

Нас с Марией приковали наручниками к этой скамье.

— И что нам полагается делать с ними? — спросил один из мужчин.

— Да ничего, — ответил Мерзкая Рожа. — Сальзар хочет, чтобы их оставили в покое, пока он сам сюда не доберется.

Спустя несколько часов моя задница затекла, а спина выгнулась дугой. В туалет не хотелось, и слава Богу, поскольку меня предупредили, что туалет мне не положен. Оба запястья у меня были скованы, что означало: я не могла прилечь. Теперь я понимала происхождение опухших глаз и темных кругов у Марии. Она была измучена. Наверно, опухшие глаза имели еще другую причину происхождения, но мне не хотелось подробно останавливаться на ней. Я предпринимала героические усилия, чтобы не сойти с ума.

Никто не подходил ни к Марии, ни ко мне. Плакать об этом мы бы не стали. Только временами появлялся Мерзкая Рожа. Смотрел на нас сверху, пускал слюни и отходил. Часы текли. Изредка открывалась дверь, чтобы выпустить кого-нибудь в туалет, и я выглядывала, не появились ли на небе признаки рассвета. Я ненадолго впала в дрему, свесив голову между ног. Когда очнулась, то народ еще работал, но гараж опустел от товаров.

Снаружи гаража прозвучал гудок. Двери подняли, и вкатил «долговяз» в сопровождении внедорожника. За пределами открытой двери небо еще темнело, но я решила, что уже почти наступил рассвет. Я взглянула на Марию.

— Прости, — сказала она. — Это все я виновата.

Я знала, что у Хукера был план. Он был очень незамысловатый. Ворваться в гараж, как грозные мстители, и повязать всех, кто там есть. Хукер не мог ждать помощи от органов правопорядка или от военных. Слишком много бюрократии вмешивалось в процесс. Слишком много цепочек командования пришлось бы пройти. План Хукера опирался на помощь нескольких друзей. Так было до того, как меня захватили. До того, как меня продали Слизняк и Хромоног. Я вычислила, что это, должно быть, они. Сенатор Гил дал им адрес. По-другому Сальзар не мог узнать его, чтобы проследить за Хукером и мной от квартиры Джуди. О Джуди не знал никто.

Сальзар и Торрес вышли из «лимузина» и пересекли гараж. Остановились поболтать с Мерзкой Рожей, а потом двинулись ко мне.

— Вы готовы поговорить со мной? — спросил Сальзар.

Я ничего не ответила.

— Вас никто не спасет, — предупредил он. — Мы знаем все ваши планы и успеем далеко уйти, прежде чем кто-нибудь доберется до этого гаража вам на помощь. Они найдут здесь только пустой гараж.

— Дайте догадаюсь. Скала и Мартин?

— Очень хорошо. Я впечатлен. Они были несчастливы от того, как складывалась их жизнь, и решили, что могут воспользоваться одним из моих слитков. Разумеется, в конце концов, они получат одну из моих пуль.

— Нет чести среди воров, верно?

Сальзар пальцем поманил Мерзкую Рожу.

— Нам нужно убедить мисс Барнаби поговорить с нами, — сказал ему Сальзар.

Рожа посмотрел сверху на меня.

— С удовольствием.

Тут я подумала, что самое время показаться Хукеру. Хотя я не была уверена, как все повернется, учитывая количество вооруженных людей в гараже.

Я услышала раскаты грома в отдалении и поняла: вот оно, началось.

Сальзар тоже услышал гром.

— Гроза, — сказал он Роже. — Удостоверься, что вертолеты в безопасности.

Вовсе не гроза, подумала я. Это НАСКАР.

Двое выбежали к двери проверить вертолеты. Они открыли ее и на секунду замерли, ошарашенные. Потом захлопнули дверь и стали что-то вопить Сальзару на испанском.

Я взглянула на Марию.

— Они говорят, что нас атакуют, — прошептала Мария.

А затем наступил хаос. Над головой на крыше раздались крики и топот. Люди Сальзара стали палить в потолок, от чего пули рикошетили о металл и врезались в бетонный пол. Пару раз на крыше тяжело бухнуло, а затем раздался безошибочный звук заработавшей ацетиленовой горелки. Дэйв предупредил нас, что двери непрошибаемые. Хукер знал, что крыша уязвимое место. Особенно в свете того, что у него был доступ к передвижной мастерской с магазинчиком металлоизделий. Наскар производит ремонтные работы на месте. Я не могла определить, сколько людей на крыше, но по звуку казалось, что большая толпа. Когда Хукер стал обзванивать всех, чтобы позвать на подмогу, после того, как мы составили план, он точно не знал, сколько соберет народу. Мы знали, что за столь короткое время сможем позвать только людей из Хомстеда, но мне сейчас казалось, что над головой собрался весь состав НАСКАР.

Сальзар выкрикивал команды по-английски и по-испански, пытаясь организовать своих людей. Они с Торресом были у двери, открывавшейся на грязную взлетно-посадочную площадку. Мерзкая Рожа торчал передо мной, возясь с моими наручниками.

— Ты отправишься с ними, — проорал он, перекрывая шум и неразбериху. Он освободил меня от наручников и поднял на ноги. Я уперлась и отказалась двинуться с места. Он толкнул меня, и я споткнулась и полетела на пол. Но не собиралась сдаваться. На крыше был Хукер, и он пытался войти. Мне просто нужно протянуть время. Я уже видела след, который чертила в металле горелка. Они уже почти справились. На другом конце здания работала вторая команда.

Мерзкая Рожа вздернул меня с пола, как куль с мукой, и припустил вместе со мной к двери. Тут раздался скрежет рвущегося листа железа, и что-то обрушилось. Мерзкая Рожа обернулся посмотреть, что произошло, и я увидела огромный кусок крыши, грохнувшейся на пол. Над головой еще визжали горелки. И второй кусок почти был готов. Из дыр на крыше упали веревки, и по ним стали соскальзывать парни один за другим. В первое мгновение я была сбита с толку, решив, что парни одеты в костюмы полицейского спецназа. Откуда Хукер достал штурмовую бригаду? А потом поняла, что они все в коже. Хукер завербовал байкерский клуб. Тут упал второй кусок крыши, и вслед за ним спустился Хукер.

Мерзкая Рожа покинул хаос, разразившийся в здании, и побежал под огнем к большому военному вертолету. Горстка верных людей Сальзара защищала место взлета-посадки. Лопасти вертолета уже вращались, набирая обороты и поднимая пыль в предрассветной тьме. Сальзар уже был на борту. Торрес с каким-то помощником торчал в дверях вертолета. Они ждали меня. Меня брали в заложники. Я была их последней надеждой заполучить контейнер.

Рожа подтащил меня к двери, пытаясь передать с рук на руки Торресу и его помощнику. Но я уперлась, расставив ноги, в края дверного проема. Потом я услышала, как Рожа хрюкнул, охнул прямо мне в ухо и отпустил меня, с грохотом повалившись на спину. Я ввернула пальцы в дорогущий костюм Торреса, сильно оттолкнулась ногами и вытащила Торреса из вертолета. Мы вместе полетели и грохнулись оземь. Торрес свалился на меня сверху. Меня оглушило и в то же время сильно затошнило. Торрес, распластавшийся на мне был подобен тем пиявкам в моих волосах и пауку на голове. Меня всем телом передернуло, я отшвырнула Торреса и вскарабкалась на ноги.

Сальзар проорал маленькому вертолетику, дескать, уходим, и птичка поднялась в воздух.

С земли последовали залпы огня вслед улетающему вертолету. Я прикрыла глаза от кружащейся в воздухе пыли, но даже сквозь пыль видела языки пламени, вырывающиеся из-под шасси. Вертолет завис на пару секунд, затем закружился, как сумасшедший волчок. Он пошел вверх, потом вниз и свалился в болото. Раздались два взрыва, и в небо взлетело пламя, а потом перекинулось на болотную растительность.

Сзади подошел Хукер. Он схватил и крепко прижал меня к себе.

— С тобой все хорошо? — проорал он.

— Просто вышибло дух.

— Я переживал, что ты умерла. Вот же было бы ужасно. Я бы рыдал перед всеми этими парнями.

— В НАСКАР не плачут?

— Нет, черт возьми. Мы же настоящие мужики.

А потом он крепко поцеловал меня: язык глубоко во рту, и рука на заднице.

— Твоя рука на моей заднице, — сказала я ему, когда он прервал поцелуй.

— Ты уверена?

— Ладно, чья-то рука на моей заднице.

— Тогда догадываюсь, что моя, — признался он.

Я толкнула Мерзкую Рожу ногой и перевернула его на живот. В его спине торчало десять дротиков. Дротики были довольно большими, чтобы свалить лося. У Торреса таких в груди торчали три.

— Вижу, ты использовал снотворные дротики, вроде тех, о которых мы говорили, — заметила я Хукеру. — Кто-то настоящий меткий стрелок.

— Милочка, это же НАСКАР. Мы все любим попить пивка, погоняться за юбками, поездить с сумасшедшей скоростью, не уступая никому дороги. И мы все умеем стрелять.

Кто-то включил свет в гараже, и снаружи все тоже залило светом, позволяя мне увидеть впервые полный масштаб операции. Я насчитала двадцать трех человек с Сальзаром. Мне показалось, что с Хукером явилось человек шестьдесят. Возможно, больше. Трудно сказать по ходу действия.

НАСКАР использовали большие тракторные трейлеры, в которых они перевозят машины и оборудование. Один из восемнадцатиколесных перевозчиков Хукера был припаркован задом к гаражным дверям. Его служебный грузовик стоял рядом с перевозчиком. Тут же присутствовала куча Харлеев и полудюжина мощных сделанных на заказ пикапов. Есть три различных звука, от которых у меня мурашки по телу. Когда НАСКАР на старте заводят моторы, хорошо отлаженный «порше» и ревущие Харлеи. Харлеи на площадке были что надо, включая выхлопные трубы. Неудивительно, что они при езде звучали, как гром. Второй перевозчик и грузовик другой команды притулились сбоку здания. Мужчины трудились, убирая сварочное оборудование с крыши и загружая его в грузовик.

Вонь от сгоревшего авиационного топлива стояла в воздухе. На взлетной площадке оседала пыль. А неистовый штурм перешел в упорядоченную неразбериху.

— Все закончено, — сообщил Хукер. — Сальзар скопытился, а Торрес у нас. Мы предоставили самим себе людей Сальзара в болоте. Удачи им там. Кроме Мерзкой Рожи. Насчет Рожи и Торреса у нас свои планы.

Мы с Хукером вернулись в гараж и стали наблюдать, как Билл ведет погрузчик к арендованному вэну. Билл погрузил ящик с золотом в машину и отъехал на погрузчике. Мы с Хукером закрыли двери вэна. Затем Билл объехал здание, и мы погрузили на погрузчик все еще не очнувшихся Рожу и Торреса и свалили их в ящик на перевозчике Хукера. Потом Билл отвел погрузчик в сторону, а сам запрыгнул помочь Хукеру забить крышку ящика.

Сенатор Гил заключил сделку с кубинцами, что они обменяют Хуана Раффлеса на золото или на Сальзара. Нас устраивало. Контракт сенатора с Кубой был заключен в свете того, что Куба рассматривала Сальзара как врага правительства, и правительство было бы счастливо обменять его на Хуана. Я подозревала, что правительство будет еще счастливей, когда откроет ящик и обнаружит Маркоса Торреса. Вроде как неожиданный рождественский подарок раньше срока. Одной политической пираньей меньше, чтобы Кастро беспокоился об этом. Кастро откроет как-нибудь под покровом ночи ящик в Гаване и, возможно, избавится от содержимого. Но это уже не моя проблема.

Мы заботливо уложили все еще завернутый в одеяло Джуди контейнер рядом с ящиком, в котором спали Мерзкая Рожа и Торрес.

Джуди хлопотал вокруг Марии. Он усадил ее на стул, поил кофе и кормил батончиком мюсли.

— Как ты? — спросила я Марию.

— Да ничего страшного. До свадьбы заживет.

— Мы приняли меры, чтобы освободили твоего папу.

— Джуди сказал мне, — тихо произнесла она.

У Марии глаза наполнились слезами, но она не заплакала. Чего нельзя было сказать обо мне. Меня переполняли эмоции. Я была готова зареветь, чуть тронь меня. Я даже не заметила, как выпила чашку кофе одним глотком и съела батончик. Только посмотрела на пустую обертку в руке.

— Что это? — спросила я Джуди.

— Батончик мюсли, — ответил он. — Ты его съела.

Через открытые двери гаража я могла видеть, как парни на мотоциклах уезжают. Парни из НАСКАР остались, чтобы зачистить место, собрав дротики, не достигшие цели, и подобрав гильзы от настоящих пуль. Вскоре объявится полиция, привлеченная дымом, все еще вздымавшимся от упавшего вертолета. Мы хотели убраться до появления копов.

Машину Хукера, ту, что предназначалась налаживать связи с общественностью, выкатили из перевозчика, чтобы освободить место для ящика с Торресом и Мерзкой Рожей.

— Я приехал на перевозчике, — сообщил Хукер, — но назад мы можем возвратиться на этой самоходной тележке.

— Ладно, — согласилась я, — но я поведу.

— Ты с ума сошла? Я не позволю тебе вести мою машину. Ты маньячка.

— Я не маньячка. И, кроме того, это просто самоходная тележка. И мне стоит дать вести, потому что у меня психологическая травма.

— Стоит дать повести мне, потому я тебя спас. Я Парень из НАСКАР к тому же.

— Если ты хочешь, чтобы тебе повезло, тебе следует дать мне повести.

Хукер стал немножечко похож на Брайана, которому дали кусочек пряного печенья.

— Правда? Все, что мне нужно сделать, — это дать тебе поводить?

— Угу.

Он обнял меня.

— Мне ведь что-то обломится, даже если я тебе не дам вести, верно?

Я улыбнулась ему.

— Угу.

— Давай договоримся, — предложил он. — Ты можешь вести, но должна быть осторожна. Не ковбойствуй. Это гоночная машина. Ее водят не так, как обычные автомобили.

— Да неужели?

— Ты когда-нибудь залезала внутрь такой тачки?

Я поравнялась с окошком и щелкнула тумблером. Водитель, на старт.

— Просто садись, — предложила я. — Думаю, я справлюсь.

Первым выехал перевозчик Хукера, за ним последовали мы с Хукером на пиар-машине. За нами Билл с Марией на вэне везли золото. Позади вэна на пикапе ехали Джуди с бригадиром Хукера. Остальные также были на дороге. На горизонте показалось солнце. Гараж опустел. Далеко над болотом поднимались струйки дыма. До сих пор не было признаков, что болотная полиция преступила к расследованию. Черт, возможно, здесь все время падают вертолеты, и полиция только раз в неделю проводит чистку от них.

Мы все направлялись в сторону Хомстедской базы военно-воздушных сил, где нам предстоял обмен. Самолет, который привез отца Марии на американскую землю, увезет Торреса и Рожу обратно на Кубу. Военные заберут контейнер с газом, и будем надеяться, что SovarK2 обретет покой на газовых небесах. Хуан отправится домой с Марией… также, как и золото.

Мы уже почти подъехали к соединению с Шоссе 997, когда мимо проехал синий «кроун вик». Слизняк с Хромоногом. Опоздали на вечеринку.

Я махом развернула пиар-машину Хукера и бросилась вслед.

— О, черт, — воскликнул Хукер. — Снова начинается.

Я догнала Слизняка и Хромонога и поравнялась с ними. Потом посмотрела в сторону и увидела ужас на их физиономиях, когда они узрели нас, сидевших в пиар-машине.

— Всему свое время и место, — произнесла я. Потом швырнула пиар-машину, подцепила «кроун вик» так, что он накренился и слетел с дороги. Он завис в воздухе, ударился о воду с громким хлюпом и засел в болоте.

— Милочка, — заметил Хукер. — Нам нужно поговорить. У меня такое чувство, что ты не впервые это проделываешь.