На другой день рано утром Нат Пинкертон появился в гостинице Гаука и спросил, у себя ли два молодых человека.

— Они сегодня после полуночи уехали! — заявил владелец гостиницы, что нисколько не удивило Пинкертона, так как он ожидал такого ответа.

Затем он направился к вилле Эвальда Брадли. На полпути его встретил Боб, по лицу которого было видно, что случилось нечто интересное.

— Доброе утро, Боб! — приветствовал его Пинкертон.

— Доброе утро, начальник! Сегодня ночью в погребе кое-что произошло!

Пинкертон, выслушав Боба, сказал:

— У меня тоже новость, Боб! Наши юнцы улизнули. Они бежали сегодня ночью, тотчас после того, как вернулись в гостиницу!

— Черт знает, что такое!

— Ничего, Боб! Мне почему-то кажется, что в ближайшем будущем мы снова столкнемся с ними! Ну, тогда уж мы позаботимся, чтобы они не удрали!

Подойдя с Бобом к калитке, Пинкертон позвонил. Вышел лакей и, узнав, что господа хотят видеть хозяина дома, проводил их на первый этаж, и куда-то скрылся.

Было очевидно, что Эвальд Брадли устроился очень уютно, его вилла производила весьма приятное впечатление. Никакого показного богатства, но повсюду чувствовалась опытная рука человека со вкусом.

Подойдя к первой ступеньке лестницы, застеленной толстым ковром, сыщики остановились и прислушались. Пинкертон посмотрел на часы и шепнул, слегка улыбаясь:

— Ровно девять!

Они постояли с минуту, прислушиваясь к голосу мужчины, который явно объяснялся в любви.

Потом Пинкертон громко откашлялся, взял своего помощника за руку и подошел к двери, которая была немного приоткрыта. Когда он постучал, послышался крик, а когда сыщики вошли в комнату, они увидели красивого молодого человека лет двадцати пяти и Мэну Морган.

Это Эвальд Брадли объяснялся в любви супруге своего дяди.

Мэна Морган отвернулась и пригладила волосы, а Брадли подошел к сыщикам и спросил, что им здесь надо.

— Эвальд, я ведь говорила тебе, — произнесла Мэна Морган, — что мистер Пинкертон придет к тебе в девять часов утра!

— Как, в девять? — удивился Брадли. — Ты, кажется, говорила, в одиннадцать?

— Нет, нет, в девять! — настаивала она.

— Миссис Морган права, — заявил Пинкертон, поклонившись, — я говорил, что приду в девять часов!

— Это уже все равно, — отозвался Брадли. — Видите ли, я посоветовал миссис Морган обратиться к вам за содействием!

— Хочу попросить вас, — обратился Пинкертон к Мэне Морган, — оставить меня наедине с мистером Брадли.

Она слегка вздрогнула и взглянула на сыщика враждебно и недоверчиво. Но тотчас спохватилась, выпрямилась и вышла из комнаты, сопровождаемая влюбленным взглядом Брадли.

— Допрашивать мне вас не нужно, — заявил Пинкертон, — так как миссис Морган уже сообщила все подробности исчезновения ее мужа. Я хочу задать вам только несколько вопросов!

При этих словах сыщик внимательно посмотрел на Брадли.

— Спрашивайте! — отозвался тот.

— Не заметили ли вы что-нибудь необычное в поведении вашего дяди, когда видели его в последний раз?

— Заметил! — ответил Брадли, нахмурившись. — Он как-то странно обходился со мной: то был резок, то чрезвычайно ласков. Он просил меня прийти на вокзал, поскольку хотел передать мне кое-что. При прощании он нежно пожал мне руку. А когда я через два часа пришел на вокзал, его там не оказалось, и после этого он пропал без вести!

— Вот как! Скажите, мистер Брадли: вы влюблены в супругу вашего дяди? Ведь ни к какой другой женщине не могло относится ваше объяснение в любви, которое мы услышали, пока находились в коридоре!

Брадли густо покраснел, хотел что-то сказать, но вдруг закрыл лицо руками и глухо застонал.

Пинкертон прошелся несколько раз по комнате, а потом заявил:

— Ввиду выяснившихся обстоятельств дела, на вас, мистер Брадли, падает серьезное подозрение в убийстве вашего дяди, и поэтому я вынужден арестовать вас!

Брадли вскрикнул от ужаса.

— Я весьма сожалею, — продолжал Пинкертон, — что должен сказать вам это, но пока не будет доказана ваша невиновность, подозрение падает на вас! Быть может, вы предпочтете сознаться?

— Мне не в чем сознаваться! — воскликнул Брадли. — Я виновен, но только не в этом убийстве!

Пинкертон помолчал немного, а затем обратился к Брадли с вопросом:

— Будьте любезны, покажите мне теперь все комнаты вашей виллы.

Брадли с трудом поднялся с места.

— Я готов! — проговорил он еле слышно.

За исключением той комнаты, где находилась миссис Морган, Брадли показал сыщикам все помещения. Пинкертон и не стал настаивать на осмотре комнаты Мэны Морган, так как вообще делал все это только для вида.

Потом они прошли к винному погребу.

Брадли позвал лакея, который, открывая дверь, робко поглядывал на гостей.

— Идите с нами! — приказал ему Пинкертон.

Спустя несколько минут они стояли в погребе. Пинкертон внимательно смотрел на Брадли и на его лакея.

— Вы давно не были здесь? — спросил он лакея.

— Дня три или четыре!

Пинкертон внезапно осветил фонарем перекопанное место, на котором были следы мужской обуви. Складывалось впечатление, что кто-то пытался утрамбовать рыхлую землю.

— А вы когда были в погребе в последний раз? — спросил Пинкертон, обращаясь к Брадли, который в немом ужасе смотрел на притоптанную землю.

— Я? Да так давно, что и сам не помню, когда это было!

— Да, это правда! — подтвердил лакей, не дожидаясь вопроса.

— Будьте добры снять ботинок! — снова обратился Пинкертон к Брадли.

Оказалось, что ботинок точно соответствовал следу на земле. Участливо взглянув на растерянного Брадли, Пинкертон отдал ему ботинок.

— Ничего не понимаю! — простонал тот.

Когда Пинкертон снял с полки лопату, то всем уже стало ясно, что в погребе закопан Вильям Морган…

Когда все вышли из погреба, Пинкертон поручил своему помощнику остаться на вилле до прибытия судебного следователя.

Сам он вместе с Брадли отправился в город, разрешив ему перед тем проститься с миссис Морган.

Прошло два дня.

Судебный следователь, осмотрев место преступления, подтвердил подозрения Пинкертона.

В яме был найден труп Вильяма Моргана с размозженной головой. Орудием убийства послужила лопата.

По просьбе Пинкертона арестованный Брадли еще не был допрошен.

Знаменитый сыщик в сильном волнении ходил по комнате. Он с нетерпением ожидал ответа на отправленное в Цинциннати письмо.

Боб Руланд и второй помощник Пинкертона, Мориссон, по очереди наблюдали за виллой. Но там не произошло ничего такого, что могло бы подтвердить предположения Пинкертона.

Но вот Пинкертону подали большой пакет из Цинциннати.

— Слава Богу! — пробормотал сыщик и быстро вскрыл конверт.

Сообщение полиции города Цинциннати гласило следующее:

«Вильям Морган пользуется всеобщей известностью и уважением. Так как еще его отец проживал здесь и основал фабрику, то, конечно, решение Моргана переехать в Нью-Йорк вызвало сенсацию. Намерение это, несомненно, внушено ему молодой красивой женой, которая из-за своего происхождения не была принята в лучшем обществе города. В свое время многие удивлялись, что такой человек, как Вильям Морган, берет в жены артистку цирка. Еще полгода назад миссис Морган вместе с двумя братьями выступала в здешнем цирке. Это было «Трио итальянцев». Морган безумно влюбился в нее. Говорят, что он дал ее партнерам 15 тысяч долларов отступного».

Пинкертон с довольным видом сложил письмо и положил его в карман.

Вдруг раздался звонок телефона.

Пинкертон выслушал чье-то короткое сообщение и повесил трубку.

Спустя полчаса он явился к полицейскому инспектору Моргану в Гобакене.

— Я прошу вас предоставить в мое распоряжение нескольких полисменов! — обратился он к нему.

Тот немедленно отдал необходимые распоряжения… На расстоянии нескольких сот метров от виллы Брадли, за толстым деревом, стоял молодой человек, поглядывая на шоссе.

Увидев приближавшийся к вилле маленький отряд, он вышел из-за дерева и пошел навстречу. Это был Боб Руланд.

— Они еще в доме? — спросил Пинкертон, шедший во главе отряда полисменов.

— Да, и по-видимому, чувствуют себя в полной безопасности!

Пинкертон сказал несколько слов инспектору Моргану. Тот вместе с полисменами свернул на боковую тропинку, а сыщики пошли дальше.

Вилла оказалась закрытой.

Пинкертон вынул отмычку и спустя минуту вошел в переднюю.

Сыщики неслышно поднялись по лестнице.

В одной из комнат раздавались громкие, смеющиеся голоса мужчин и женщины.

Сыщики постояли у дверей минут пять.

Вдруг дверь открылась и появилась Мэна Морган.

При виде сыщиков она пронзительно вскрикнула.

Прежде чем она успела захлопнуть дверь, Пинкертон вошел в комнату.

Он выхватил два револьвера и направил их на молодых людей, которые вскочили и в ужасе уставились на него.

— Стойте смирно! — крикнул Пинкертон. — Вы, «Трио итальянцев», арестованы по обвинению в убийстве Вильяма Моргана!

Вдруг оба юнца с быстротой молнии бросились в соседнюю комнату.

Пинкертон пустился за ними и выстрелил сразу из двух револьверов.

Послышался крик, зазвенело стекло и, когда Пинкертон вбежал в комнату, он увидел, что один из преступников валяется на полу, а другой успел выскочить в сад.

Он быстро надел на раненого наручники и подошел к окну.

В саду четверо полисменов боролись с беглецом.

По-видимому, он обладал большой силой, так как несколько раз стряхивал с себя нападавших.

Но в конце концов и его одолели.

Тем временем Боб поймал Мэну Морган. Она тоже сначала яростно отбивалась, о чем свидетельствовало исцарапанное лицо Боба.

Мэна со сверкающими от негодования глазами требовала, чтобы ее освободили.

— Раньше, чем лет через двадцать это вряд ли случится! — насмешливо возразил Пинкертон.

— Я ни в чем не виновата! — кричала она.

— Кроме подстрекательства к убийству вашего мужа!

— Докажите это!

Пинкертон сел на стул и сказал:

— Еще когда вы в первый раз были у меня, я заподозрил вас, так как ваше печальное лицо как-то сразу изменилось, когда вы опустили голову. Я заметил это при помощи особого зеркальца. Когда вы заступались за Эвальда Брадли, вы полагали, что я заподозрю его. Ваша лицемерная любовь к нему должна была только усилить эти подозрений. Я поддался вашей игре, чтобы усыпить вашу бдительность. При моем первом посещении виллы вы с дьявольской хитростью устроили так, что в момент моего прихода Брадли объяснялся вам в любви. Вы обратились ко мне потому, что полиция не подозревала Брадли, зная его хорошую репутацию. Мне, кроме того, показалось весьма странным, что вы явились ко мне в трауре. Теперь я спрашиваю вас, миссис Морган, что вы делали два дня тому назад, ночью, в погребе этого дома?

Преступница вся сжалась, потом вдруг выпрямилась и воскликнула:

— Я не была в погребе!

— Боб, говори! — сказал Пинкертон.

— Миссис Морган в ту ночь, — заявил Боб, — пришла в погреб с ботинком Брадли и оставила ими следы на рыхлой земле! Я наблюдал за ней.

Мэна Морган громко закричала…

Ран у упавшего убийцы не оказалось, его только контузило.

Разбор дела в суде длился недолго, так как «Трио итальянцев» созналось во всем.

Убийство было подготовлено исподволь, только для этого Мэна Морган и вышла замуж. Один из преступников состоял с ней в любовной связи.

Ей удалось заманить несчастного Моргана в сад, где его убили итальянцы, партнеры Мэны Морган. Преступники перенесли труп Моргана в погреб и закопали его там в ту ночь, когда сыщики слышали стук лопаты.

Эвальд Брадли из-за обманутой любви тяжко заболел, впав в меланхолию.

Убийц казнили на электрическом стуле.

А Мэна Морган была приговорена к 25-ти годам тюремного заключения.