Повязав галстук, я отступил на шаг назад и придирчивым взглядом окинул свое отражение в большом зеркале. Оттуда на меня смотрел безупречно одетый рослый широкоплечий джентльмен. Ну что мне стоило уродиться, скажем, кривоногим или даже горбатым? Тогда юные леди не уделяли бы мне столько внимания, а я мог бы спокойно заниматься своими делами — моим малюткам все равно, как я выгляжу! Впрочем, боюсь, и в этом случае я изнывал бы от навязчивого внимания: в нашем городке не так много перспективных женихов, а далеко не все семейства могут позволить себе отправить дочерей в столицу на ярмарку невест.
Я на всякий случай проверил, все ли в порядке с глазами. Да, совершенно одинаковые, светло-голубые, не придерешься. Хм… может быть, я тогда свалял дурака? Может, стоило лишиться чего-нибудь еще? Хотя… смотрите выше. Даже однорукий отставной полковник Стивенсон пользуется бешеным успехом, хотя у него еще и ревматизм, и он непрерывно жует табак, отчего пышные усы его совсем пожелтели.
А я… ну что — я? В общем-то ничего особенного. Черты лица наводят на мысли о лошади (породистой, разумеется) — это у нас семейное, я удался в отца, а не в круглолицую красавицу-матушку. Рост тоже отцовский, а всем прочим я обязан суровому воспитанию. Я уже упоминал, что не слишком любил занятия спортом, приличествующие джентльмену, но моего мнения никто не спрашивал. Нет, мне нравится наблюдать за крылатыми парусниками, и я ничего не имею против морской прогулки, но только если с парусом управляется кто-нибудь другой. Лошадей я предпочитаю любить на расстоянии, как и родственников. Не нахожу ничего интересного в верховой езде: ну что за удовольствие часами трястись на спине четвероногого, которое вдобавок может лягнуть или укусить? (Кстати, никто никогда не верил мне, что два страшенных шрама на плече я заполучил не от какого-нибудь леопарда или даже тигра, а всего лишь от зловредного жеребца.) А уж охота — вот увольте!
Конечно, все эти умения мне пригодились в жизни, хотя я предпочел бы этого избежать… Единственное, что меня устраивало, — это занятия греблей. Вернее, мне нравилось выгрести на середину реки, осушить весла, лечь на дно лодки и плыть, куда река несет, разглядывая облака. Правда, пару раз я чуть не угодил таким манером под пароход… Обратно же, если не находилось какого-нибудь сердобольного капитана парового катерка, согласного взять меня на буксир, приходилось выгребать против течения — отсюда и прочие достоинства моего сложения. Бедный портной, вечно он мучается из-за ширины моих плеч — нужно же, чтобы костюм сидел как должно!
— Ларример! — окликнул я. — Оцените.
— Вы выглядите идеально, сэр, — сказал дворецкий, оглядев меня с ног до головы.
— Это-то меня и беспокоит… — вздохнул я и отправился туда, где бывать не любил еще больше, чем у тетушки Мейбл, а именно — на прием к лорду Блумберри, владельцу большей части окрестных земель.
Увы, отказаться от приглашения не было никакой возможности, меня бы просто не поняли. Я и так слишком часто сказываюсь больным или велю Ларримеру говорить, что я в отъезде, лишь бы не присутствовать на каком-нибудь очередном торжестве, приглашения на которые текут рекой. Но одно дело — благотворительный бал в ратуше, и совсем другое — прием у лорда. Хочешь не хочешь, а приличия обязывают… Да и тетушка сживет меня со свету, если не увидит там!
Одним словом, к особняку лорда (какой там особняк, это был самый настоящий дворец!) я подъезжал с тяжелым сердцем. Теперь нужно было изобразить приличествующее выражение лица, припасть к унизанной кольцами ручке леди Блумберри, раскланяться с лордом и прошествовать в залу. И ни в коем случае не попадаться больше лорду на глаза! Ну или во всяком случае, не оказываться к нему слишком близко… Дело в том, что лорд был страстным любителем скаковых лошадей, а поскольку покойный супруг тетушки Мейбл тоже их обожал, то лорд отчего-то решил, что я разделяю это увлечение. Увы, я скверно разбирался в статях, почти ничего не знал о лошадиных болезнях, тонкостях ухода и тому подобном. Ну разве что мог более-менее точно определить, годится та или иная коняга для долгого утомительного путешествия или падет на третий день… Но, опасаюсь, лорд Блумберри ожидал от меня совсем иного!
Я с огромным удовольствием скоротал бы вечер в чисто мужской компании, пусть даже за картами или среди стариков, бесконечно повторяющих истории своей молодости. Но снова увы! Здесь оказалось превеликое множество знакомых, приходилось обмениваться приветствиями и хотя бы парой фраз. Это бы ничего, но почти все были обременены супругами, а около многих дам наблюдались целые цветники юных леди. Я был неоднократно взвешен, измерен и признан вполне годным к употреблению… Клянусь, даже взгляд голодного волка не сравнится со взором вошедшей в брачный возраст барышни!
— Мистер Кин! — услышал я знакомый голос.
— Инспектор! — обрадовался я. — Миссис Таусенд, вы очаровательно выглядите!
— Вы мне льстите, мистер Кин, — улыбнулась она. — Хм… кажется, я вижу миссис Фландерс… Дорогой, я покину тебя, мне совершенно необходимо кое о чем спросить ее!
— Инспектор, — негромко сказал я, когда миссис Таусенд величественно удалилась. — Я не специалист в этом вопросе, но мне кажется, вам исключительно повезло с супругой.
— Я тоже так считаю, — довольно сказал он и пригладил бачки. — Что, мучаетесь, мистер Кин?
— Невыразимо страдаю, — согласился я. Инспектор знал, как я не люблю приемы. — А что, так заметно?
— Ну, только если вы полицейский, — усмехнулся он. — Так-то у вас лицо вполне дружелюбное, только вот во взгляде — смертная тоска!
— Это еще что, — сказал я. — Это еще не появилась тетушка Мейбл с Сирилом…
— Боже, — вздрогнул Таусенд, по многим причинам не переносивший моего кузена. — И здесь от него не будет покоя…
— Чему вы удивляетесь? Лорд всегда приглашает тетушку, а должен же ее кто-то сопровождать!
— Обычно это вы, — заметил он.
— Да, но она посчитала, что Сирил уже большой мальчик и вполне справится с этой обязанностью.
— Жди беды, — изрек инспектор и покосился на стайку юных леди. (Я только вздохнул: любвеобильность Сирила уступала только его мотовству. А может, и не уступала.) Девушки о чем-то шушукались, и Таусенд профессионально острым слухом уловил тему их беседы. — Опять!
— Что такое?
— Да все это… — Он нахмурился. — Столоверчение, стулокручение… Прямо поветрие какое-то в городе! А вы не знали?
— Впервые слышу, — честно ответил я. — Я ведь не интересуюсь сплетнями.
— А! Ну так вот, в Блумтауне открылся гадательный салон, можете себе представить?
— Что вы говорите…
— То и говорю! Как его там… «Хрустальный шар», что ли? Морочат людям голову, денежки выманивают, а особенно этому дамы подвержены… — Инспектор помолчал. — Хорошо, что моя Джейн — исключительно здравомысляща! И впервые я готов благодарить Господа за эти ее герани… Лучше пусть возится с ними, чем бегает в салон!
— Совершенно с вами согласен, — кивнул я. Мне стало любопытно. — А чем именно они там занимаются, вы не в курсе?
— В курсе, конечно. Обычные шарлатаны. Велят смотреть в этот самый хрустальный шар, вроде бы там что-то видно. Карты раскладывают, ну, как цыгане, только у цыган это ловчее получается. Еще на рунах гадают… и деньги дерут!
— На рунах? — насторожился я. — И… как?
— Говорят, просят выбрать три этих… как их… ну, вы поняли! А по ним толкуют судьбу, — охотно пояснил Таусенд.
— Но это же делается совершенно не так… — пробормотал я, и он приподнял бровь:
— А вы откуда знаете?
— Наслышан, — коротко ответил я и перевел разговор на другую тему. Кажется, успешно, потому что инспектор вдруг хитро спросил:
— Мистер Кин, а вы опять на своем автомобиле?
— Точно так.
— Ну и как же вы поедете обратно в город потемну? — продолжал он допрос. Наше противостояние по поводу того, могу я водить машину или нет, длилось уже давно, и, по-моему, мы оба уже не воспринимали его всерьез.
— А я не поеду в город, — не моргнув глазом солгал я. — Заночую у тетушки, тут рукой подать. Фары светят ярко, и не думаю, что на проселочной дороге я встречу другой автомобиль, тем более в такой час. Не переживайте за меня так, инспектор!
— Да я больше переживаю за тех бедолаг, которые могут угодить вам под колеса, — хмыкнул он и посмотрел мне в глаза. — Послушайте-ка, мистер Кин, позвольте задать вам нескромный вопрос?
— Прошу, не стесняйтесь.
— Давно хочу спросить, да все к слову не приходится… — Он помолчал. — Я заметил, вы левый глаз всегда чуточку прищуриваете, будто целитесь в кого… Стрельбой занимались?
— Всерьез — нет, — ответил я. Если честно, проделывал я это просто на всякий случай. А то случился со мной конфуз, когда я еще не приноровился к искусственному глазу. Кто-то хлопнул меня по плечу, а он возьми да выскочи… Хорошо еще, это произошло не на приеме! — Стрелять умею, конечно, и не так чтобы скверно, но не особенно люблю это занятие.
— Ну, вам, поди, целиться удобно! — хохотнул инспектор и вдруг смутился. — Извините, если обидел…
— Пустое, — улыбнулся я. А и правда, я об этом не задумывался!
— Вас, мистер Кин, о чем ни спроси, ничего вы не любите, — сказал Таусенд. — У вас, поди, даже хобби нет!
— Неправда! — запротестовал я. — Есть, да еще какое!
— Ну?
— Только между нами, — потребовал я. В конце концов, инспектор спасал меня от необходимости фланировать среди дам и имел право знать мой маленький секрет. — Цветоводство.
Лицо Таусенда приобрело неописуемое выражение.
— Цветоводство?.. — произнес он, смерив взглядом мою внушительную фигуру. Чтобы смотреть мне в лицо, инспектору приходилось задирать голову. — Это как моя Джейн, что ли? Всякие там… ромашки-лютики?
— Не совсем, — уклончиво ответил я. — Но очень вас прошу…
— Да уж можете не просить, все равно никто не поверит, — хмыкнул он. — Ладно там трубки коллекционировать, вот как я, или еще что, но…
— Ах вот в чем ваш секрет! — рассмеялся я. — Ну, квиты, инспектор!
— Квиты, — согласился он, и тут приятную беседу пришлось прервать: гостей пригласили к столу.
С одной стороны, мне повезло: удалось оказаться достаточно далеко от лорда Блумберри с его бесконечными лошадиными историями. С другой стороны, не очень: рядом очутилась чересчур пышно разодетая девица. Вернее, сперва я решил, что это замужняя дама — на ее пальцах и в ушах сияли бриллианты, — но вскоре выяснилось, что это не так. Кажется, семейство мисс Флип недавно переехало в наши края, поэтому прежде я ее не видел. С третьей стороны, мне снова повезло — напротив сидела миссис Таусенд и смотрела на меня с большим сочувствием. С четвертой тоже все было хорошо: по левую руку восседала пожилая миссис Фландерс, а тетушка Мейбл (с которой я и парой слов не успел перемолвиться) с Сирилом оказались вовсе на другом конце стола.
Ужин длился бесконечно. О, повара у лорда Блумберри были выше всяческих похвал, а я никогда не откажусь от подобных яств, но все удовольствие от них мне отравляла необходимость развлекать юную соседку (миловидную шатенку с приятными ямочками на щеках). Я улыбался, внимательно слушал щебет мисс Флип, рассказывал ей о нашем городе, время от времени взглядывая на миссис Таусенд в поисках моральной поддержки, а сам с тоской ждал окончания ужина.
Наконец эта пытка завершилась, и джентльмены удалились, чтобы выкурить по сигаре, пока дамы будут пить чай и сплетничать. Я не курю, но табачный дым меня вовсе не раздражает (к тому же иного способа отделаться от дамского общества не существовало), поэтому проследовал за остальными. Вот тут-то мое везение и окончилось: я угодил прямо в жаркие объятия лорда Блумберри, и он, выпуская ароматный дым, принялся рассказывать мне о своем новом скакуне со странной кличкой Наливное Яблочко и родословной едва ли не более длинной, чем у самого лорда. Оставалось только терпеть, внимать хозяину дома, кивать в нужных местах и подавать реплики вроде «вот как!», «да-да», «неужели?» и думать о том, что сейчас я мог бы сидеть у камина или в оранжерее среди своих малюток вместо того, чтобы настолько бездарно тратить время. Инспектор посматривал на меня с сочувствием, но помочь ничем не мог: в лошадях он не разбирался вовсе. А еще меня крайне интересовало, куда запропастился Сирил…
Когда наконец можно было откланяться, не нарушая никаких приличий, я ощущал себя так, словно прошагал миль двадцать по труднопроходимой местности, отбиваясь от опасных хищников, причем еще и тащил на спине набитый камнями мешок.
Откинувшись на спинку сиденья автомобиля, я посидел пару минут, приходя в себя, потом завел мотор и поехал домой. Окна я держал открытыми, чтобы выветрился запах табачного дыма и чтобы можно было надышаться ароматным ночным воздухом. Свет фар бежал впереди, надо мной плыла луна, как единственная фара какого-то небесного мотоциклиста, а я чувствовал страшную усталость.
И тут сзади посигналили. Я вздрогнул и чуть притормозил, завидев в зеркале заднего вида свет фар. Со мной поравнялся автомобиль инспектора, и он, высунувшись в окошко, прокричал:
— Я так и знал, что вы меня обманете, мистер Кин! И насчет цветоводства вы меня разыграли, верно?
Я только улыбнулся. Пусть думает как ему угодно!
— Ладно, если досюда доехали, то и до дома доберетесь, — фыркнул Таусенд. — Только не гоните!
Он умчался вперед, а я не хотел торопиться. Все равно вечер пропал…
— Ларример, — сказал я, входя в дом. Верный дворецкий не спал, дожидаясь меня. — Я смертельно устал.
— Понимаю, сэр, — скорбно сказал он и втянул ноздрями воздух. — И пропахли весь, как углежог…
— Да. Поэтому, Ларример, принесите мне… — Тут я передумал. — Нет, ничего не надо. Я иду спать. И не будите меня завтра.
— Хорошо, сэр, — сказал он. — Только позвольте забрать вашу одежду, сэр. Ее необходимо проветрить и вычистить.
— Разумеется.
Я дождался, пока он уйдет, а сам, облаченный в халат, достал из тайника (другого, у отца их было порядочно, в спальне в том числе) бутылку хорошего коньяка. Мне нужно было вознаградить себя за страдания…
Следующим утром я пребывал в крайне дурном настроении: голова болела так, будто я не спал вовсе.
Я спустился к завтраку сонный и разбитый, уселся за стол и раскрыл лежащую передо мной газету. Нужно непременно навестить моих питомцев — они всегда благотворно влияли на мое самочувствие!
Дворецкий, как всегда невозмутимый, поставил передо мной тарелку с какой-то непонятной размазней.
— Это что, овсянка, что ли? — с недоумением спросил я. Обычный мой завтрак составляла яичница с беконом, несколько мясных блюд на выбор, вроде тушеных почек, отварного языка и паштета из телячьей печени, а также кофе с различными сластями, свежими булочками и тостами…
— Так точно, сэр! — все также невозмутимо подтвердил Ларример, слегка склонив седую голову (его волосы все еще заметно вились, как ни пытался он пригладить их маслом).
— Вы уверены, что она съедобна? — поинтересовался я, с опаской прикасаясь ложкой к этой гадости. Признаюсь, в путешествиях мне доводилось питаться так, что в приличном обществе не расскажешь, но дома… Это было как удар под дых!
— Несомненно, сэр! — заверил Ларример почтительно. — К несчастью, кухарка захворала, сэр, и несколько дней не сможет работать.
— Несколько дней?! — содрогнулся я, осознавая весь ужас своего положения. — А кто готовил… это?
— Я, сэр! — с заметной гордостью сообщил Ларример, должно быть гордясь своими кулинарными способностями.
Я посмотрел на овсянку, из-за многочисленных комков напоминающую склизкую пузырчатую жабу, и содрогнулся…
Признаюсь, я одолел эту мерзкую кашу, как иные одолевают врага: в тяжелом бою, превозмогая упорное сопротивление. Ларример умиленно наблюдал за процессом поглощения своего творения. Открыто сообщить ему, что я думаю о таком завтраке, мне не позволяло воспитание (а также опасение смертельно обидеть верного старого дворецкого).
Наконец враг был повержен.
— Уф! — Я с чувством невыразимого облегчения откинулся на спинку стула и поинтересовался: — Почта сегодня есть?
Впервые на моей памяти спокойный, как вечные льды, Ларример залился краской.
— Да, сэр! — выдавил он. — Сейчас принесу, сэр!
И опрометью бросился прочь из столовой.
Когда Ларример вернулся, неся на серебряном подносе стопку корреспонденции, лицо его выражало скорбь и обреченность.
— Простите, сэр! — начал он, кланяясь. — Видите ли, за всей этой суетой с завтраком я совсем забыл…
— Пустое, Ларример! — отмахнулся я. — Неудивительно, что вы растерялись. Кстати… А ведь в кладовой наверняка имеются… скажем, ветчина, хлеб, сыр? Что у нас там еще?
Желудок мой отозвался согласным бурчанием.
— Конечно, сэр! — подтвердил Ларример. Но едва я успел раскрыть рот, чтобы приказать принести хоть что-нибудь относительно съедобное, как дворецкий подстрелил меня на взлете: — Только, сэр, у меня нет ключей от кладовой. Они у кухарки!
— А нельзя ли забрать их у нее?
Ларример, слегка нахмурившись, пообещал:
— Непременно, сэр! Как только представится возможность.
Оставалось лишь надеяться, что возможность представится скоро, иначе я попросту умру с голоду! Разумеется, можно было отправить Ларримера за покупками, но старик никогда не простил бы мне такого поругания. Он и так выполнял работу не только дворецкого, что всегда несказанно его огорчало. Ведь у моего отца было двое лакеев, не говоря уж о личном камердинере!
Я принялся сортировать письма, стараясь не обращать внимания на недовольного дворецкого, который явно заподозрил, что собственноручно сваренная им овсянка не пришлась мне по вкусу (и не без оснований, надо признать!), и теперь изволил дуться.
Почты было немного, в основном рекламные проспекты, при виде которых Ларример кривился и машинально приглаживал волосы. Затем несколько приглашений, которые я, конечно, не собирался принимать, письмо от университетского однокашника (содержащее массу воспоминаний о чудесных былых временах, а также просьбу о денежном вспомоществовании) и… Я моргнул, надеясь, что сиреневый конверт мне померещился. Но нет: послание от тетушки Мейбл никуда не делось. Так я и знал, Сирил снова что-то натворил! Похоже, инспектор напророчил-таки беду…
В послании тетушки, однако, не было никаких конкретных фактов, лишь настоятельная просьба приехать к десяти часам.
Признаюсь, меня раздирали противоречивые чувства. С одной стороны, визит к тетушке Мейбл вполне можно сравнить с лодочной прогулкой во время цунами, а с другой… повар у нее недурен. Хоть пообедаю по-человечески!
Пока Ларример убирал со стола, я пробрался к кладовой. Остановился возле двери, вдохнул просачивающийся сквозь щели аромат копченостей и остро пожалел, что не удосужился взять несколько уроков взлома. Быть может, попросить инспектора Таусенда? Наверняка у него есть на примете подходящие специалисты…
После завтрака я заглянул ненадолго к своим крошкам. Конечно, времени, чтобы добраться до дома тети Мейбл, оставалось впритык, но в последние дни я уделял слишком мало внимания моим питомцам. И — о ужас! — я обнаружил на малышках Frailea мучнистых червецов! И вместо того, чтобы немедленно приступить к лечению, я вынужден был изолировать бедняжек от остальных и, как ни тяжело было у меня на сердце, отправляться в путь.
Неприятности сыпались на меня в тот день как из рога изобилия…
Чтобы успеть к назначенному часу, мне пришлось значительно превысить дозволенную скорость. По счастью, день был хоть и пасмурный, но дождя не предвиделось. Небо сплошь затянули облака, через приоткрытое окна авто ко мне долетали ароматы цветущих садов, встречных колясок и автомобилей почти не было — словом, поездка оказалась весьма приятной. Я, постепенно приходя в доброе расположение духа, даже принялся тихонько насвистывать фривольную песенку.
Мой автомобиль подкатил по гравийной дорожке к крыльцу тетиного дома… И я понял, что неприятности на сегодня еще не закончились. Мною овладело острое желание развернуть машину, как это делают лихачи, и втопить педаль газа в пол, но было слишком поздно — тетушка меня увидела, а еще раньше услышала урчание мотора.
Дело в том, что я узнал шляпку тетушки Мейбл. О-о, это была особенная шляпка! Тетушка водружала на голову это старомодное сооружение только в тех случаях, когда намечалось какое-то событие. А следовательно, нас ожидала некая церемония: похороны, свадьба, а может, крестины… Да, тетушка прекрасно меня изучила! Узнай я об этом, непременно сбежал бы за границу, но она так тонко обошла подробности стороной, что я даже ничего не заподозрил!
— Помоги мне сесть! — безапелляционно велела она, и я, выскочив из машины, открыл ей дверцу. — Мы почти опаздываем!
— А где же Сирил? — безнадежно спросил я.
Кузена нигде не было видно.
— Сирил второй день пропадает в своем клубе, — поджала тетушка губы. Такое времяпрепровождение она не одобряла. — Во всяком случае, он так сказал.
«Мерзавец», — подумал я и преисполнился зависти к хитрому кузену. Он-то, пребывая в непосредственной близости к тетушке Мейбл, обо всем узнал заранее и вовремя сбежал!
— Ты знаешь, духи сказали, что у Сирила есть от меня какие-то тайны! — В голосе тетушки Мейбл звенело негодование. «Еще бы! — подумал я. — Он у нас ходячая загадка, да и только…» — И еще — ему угрожает опасность!
Я на мгновение закрыл глаза: тетушка в компании таких же скучающих дам самозабвенно предавалась столоверчению. Они периодически вызывали духов прославленных полководцев, королей и даже писателей, а те выдавали им туманные пророчества, за толкованием которых дамы проводили многие часы и поглощали галлоны чая и сотни марципановых булочек. «Так, — пришло мне в голову. — Главное, не говорить ей про гадательный салон в Блумтауне. Иначе она попросту переселится ко мне! Лишь бы кто другой не сболтнул…»
— И вообще, — продолжала бубнить тетушка, — куда это годится? Такое старинное поместье, и ни одного привидения! Вот у миссис Гольдбаум целых два и еще полтергейст, он ее щекочет за пятки! Виктор, осторожнее!..
Увы, я представил престарелую миссис Гольдбаум с ее полтергейстом и чуть не съехал в кювет.
— Ты очень опасно водишь, мой мальчик! — сказала тетушка и погладила меня по голове. Слава богу, она не знает, что я слеп на левый глаз.
Умостившись поудобнее на сиденье, тетушка Мейбл скомандовала:
— Поезжай к церкви! И скорее, Виктор, будь добр!
Так я и знал!
— Похороны или крещение? — обреченно поинтересовался я, трогаясь с места.
— Свадьба! — радостно сообщила тетушка, поправляя перед зеркальцем кошмарную шляпу, и я подавил желание уткнуться лбом в руль. За что мне это, скажите на милость?!
Тетушка увлеченно рассказывала о предстоящем радостном событии. До меня долетали отдельные фразы: «свадьба, конечно, по лицензии», «кружева на платье», «фарфоровый сервиз от тети Карен» и тому подобное — обычные глупости, почему-то столь важные для дам. Каюсь, слушал я не слишком внимательно, за что и поплатился.
— А когда же ты наконец женишься, Виктор? — вопросила тетя Мейбл, ткнув меня пальцем под ребро, да так, что я едва не выпустил руль.
Признаю, она застала меня врасплох.
— Вы ведь знаете, я поклялся хранить верность Сибил, — ответил я, уже предвосхищая ее реакцию.
— Ах, той бедной девушке? — разом поскучнела тетушка, любимым занятием которой (после столоверчения, разумеется) было устраивать чужое счастье. Притом делала она это с деликатностью паровоза. — Но ведь это было так давно! Виктор, ты должен…
— Тетя, я не намерен это обсуждать! — холодно отрезал я, глядя прямо перед собой.
В иное время тетушка так легко не отступилась бы, но сейчас она слишком спешила в церковь, и мысли ее были заняты предстоящим бракосочетанием.
— Виктор, представляешь, малышка Синтия уже невеста! — Она смахнула несуществующую слезинку. — А ведь, казалось бы, совсем недавно она была такой крошкой… Правда, бедняжку портят плохие зубы. Но приданое, надо признать, у нее недурно!
Мне оставалось лишь стиснуть зубы и увеличить скорость, иначе меня с головой захлестнул бы поток информации о потенциальных невестах…
У церкви собралось множество народу. Окружающие деревья пестрели ленточками и флажками, слуги и бедный люд толпились в стороне, деревенские мальчишки держали в руках дудки и воздушные шары, а в отдалении, между могил, деловито настраивал инструменты небольшой оркестр.
Публика посолиднее, должно быть, была уже в церкви.
«Едут!» — раздался крик, едва мы вышли из автомобиля.
— Виктор, быстрее! — прошипела тетушка Мейбл, подхватывая меня под руку. — Неприлично опаздывать!
— Да, тетя, — согласился я, ускоряя шаг…
Признаюсь, переступая порог, я затаил дыхание — таким, как я, в церкви не место. Однако громов и огня небесного не воспоследовало, так что пришлось занимать отведенное нам с тетей место.
Невеста оказалась совсем юной особой в голубом платье, вполне миленькой, если бы не многочисленные прыщи, покрывающие ее круглые щеки. Впрочем, жених (долговязый парень с костистым лицом), кажется, не имел ничего против: он взирал на суженую с неподдельным восторгом. Дамы умиленно заохали, а священник, откашлявшись, принялся вещать о высоком предназначении брака.
Последовавшее действо прошло мимо меня. Я смирился с жестокой судьбой в лице коварной тетушки Мейбл, которая обманом завлекла меня на это бессмысленно-приторное действо. Однако слушать всю ту чепуху, которую произносил священник, я был не в силах, поэтому углубился в размышления. Меня всерьез беспокоили мучнистые червецы, обнаруженные в оранжерее. Разумеется, я знал немало средств от этой напасти, но все они не гарантировали стопроцентного избавления от вредителей. Какое же выбрать?..
Церемония тем временем текла своим чередом: священник предложил присутствующим огласить причины, препятствующие этой паре вступить в брак, и, не получив ответа, перешел к традиционным вопросам жениху и невесте.
Дальше я окончательно углубился в свои мысли и перестал следить за происходящим. Тетушка Мейбл то и дело прикладывала платочек к глазам, демонстрируя, насколько она растрогана, и шепталась о чем-то со своей соседкой. Я же размышлял, стоит ли прививать Aylostera heliosa или все же повременить.
— Виктор, ты заснул? — вырвал меня из полудремы раздраженный голос тетушки. — Пойдем скорее!
Вздрогнув, я огляделся вокруг. Венчание закончилось, и уже почти все гости покинули церковь.
— Да, тетя! — А что еще я мог ответить?..
На улице царила какофония: все смеялись, поздравляли молодых, оркестр наигрывал что-то бравурное, а мальчишки, словно соревнуясь, дудели в свои дудки.
Я вздохнул, поднял взгляд к хмурым небесам и принялся вспоминать, как давно и чем именно подкармливал своих питомцев. Только мысли о моих крошках давали мне силы пережить весь этот кошмар!
«Пожалуй, пора добавить извести в почву Mammillaria herrerae», — решил я и в этот момент заметил краем глаза, как что-то летит прямо в лицо тетушке Мейбл.
Реакцию мою годы спокойной жизни не испортили: выбросив вперед руку, я ловко перехватил метательный снаряд… И лишь когда пальцы мои сомкнулись на стеблях лилий, я сообразил, что именно поймал. Букет невесты!
Надо было видеть глаза тетушки…
После минуты растерянного молчания на меня обрушился водопад шуток и поздравлений. Я отвечал вымученной улыбкой, мечтая поскорее оказаться в тишине своей оранжереи.
А ведь предстояла еще самая неприятная часть: свадебный завтрак!
Спустя полчаса я понял, что улыбка моя очень скоро превратится в оскал. Милые барышни, раззадоренные тем, что одна из них успешно перешла сегодня в категорию замужних дам, спешили также поймать женихов. К тому же нелепое происшествие с букетом обратило на меня еще большее внимание. От щебета юных прелестниц и прицельных взглядов их маменек у меня невыносимо чесалось между лопатками, будто кто-то запустил мне за шиворот десяток крупных красных муравьев. Но приходилось терпеть. И улыбаться, улыбаться, улыбаться…
Только вколоченные в детстве правила поведения удерживали меня от того, чтобы спастись бегством.
Чтобы избавиться от назойливых дам, приходилось везде следовать за тетушкой Мейбл, притворяясь, будто мы поглощены важной беседой.
Тетушка, надо отдать ей должное, не рискнула больше заговаривать со мной о женитьбе (должно быть, эти новомодные доктора правы относительно инстинкта самосохранения). Вместо этого она с придыханием повествовала об откровениях недавно вызванного Наполеона Буонапарте, о знаменитых медиумах, о месмерической силе…
Я рассеянно кивал, уделяя куда больше внимания сандвичам и пирожным, ведь дома меня наверняка ожидало повторение ужасного завтрака. Так что я всерьез жалел, что, в отличие от хомяков и верблюдов, не могу запастись пищей впрок.
— Представляешь, в доме моей пансионной подруги, Валерии Стивенс, недавно появилось привидение средневекового монаха! Ах, Виктор, ну почему в нашем доме нет даже полтергейста?! Я так хочу обзавестись собственным привидением! Согласись, Виктор, это так… изысканно! — Тетушка бросила на меня косой взгляд.
— Да-да! — подтвердил я рассеянно, делая вид, что полностью поглощен разглядыванием узоров паркета.
— Виктор, ну так помоги же мне! — потребовала тетушка Мейбл, вцепившись в мою руку.
— Чем именно? — искренне удивился я.
— Знаешь… — Поколебавшись, тетушка как-то нервно осмотрелась и склонилась ко мне. — Говорят, на черном рынке купить привидение не так уж сложно!
— Вы полагаете, у меня есть связи на черном рынке? — Я поднял бровь, демонстрируя удивление.
— Ах, Виктор, оставь эти глупости! — отмахнулась тетушка, помешивая чай. — Это своего покойного батюшку ты мог обмануть. Артур, упокой, Господь его душу, временами бывал так доверчив, даже странно для барристера. А меня ты не проведешь!
Тетушка покачала пальцем у меня перед носом, и я подавил вздох, смирившись с судьбой. Милейшая тетушка Мейбл не оставит меня в покое, пока я не раздобуду ей желаемое привидение, но думать об этом не хотелось…
Донеся до меня свою просьбу (больше напоминающую требование), тетушка наконец переключилась на другую тему. Впрочем, это меня не порадовало, ибо теперь она в красках живописала, как тяжело живется бедному Сирилу, с раннего детства лишенному отцовской любви и внимания. «Лучше вовсе не иметь отца, чем иметь до безумия азартного родителя!» — подумал я, но благоразумно не стал озвучивать своего мнения. Тетя полагала, что каким бы ни был покойный, отзываться о нем следует только положительно, притворяясь, будто смерть его была огромной потерей для близких и общества в целом.
Сирил пошел в отца, чего тетушка Мейбл категорически не желала замечать. Однако лучше уж тетушкины восхваления любимого отпрыска, чем алчущие брака барышни! Так что пришлось внимать воспоминаниям о том, каким славным карапузом был мой кузен…
Вырваться на свободу мне удалось лишь спустя несколько часов. Доставив тетушку Мейбл домой, я наотрез отказался заходить к ней на чай, сославшись на крайнюю занятость.
В Блумтаун я мчался как сумасшедший. Хорошо еще, что по дороге мне не встретился инспектор Таусенд!..
Следующий день я твердо решил посвятить своим питомцам.
Я смешивал удобрения для моих малюток, когда Ларример осторожно покашлял возле входа в оранжерею.
— Что такое? — недовольно спросил я, пипеткой отмеривая нужное количество очередного препарата.
— Сэр, — сказал Ларример, — к вам посетители.
— Да? А они предупреждали о визите?
— Никак нет, сэр, — мрачно ответил дворецкий. — Но они очень настаивают. Жаждут видеть вас, и немедленно.
Я застонал. Ну кого могло принести? Тетушку? Ну нет, она входит без спроса. Кузена? Опять же нет, он вообще минует мой дом десятой дорогой! Инспектора? Но он один… если не решил захватить с собой пару констеблей, конечно.
— Устройте гостей и передайте, я сейчас спущусь, — велел я, с сожалением отставляя почти готовую смесь. Вот не забыть бы теперь, что я уже туда насыпал, а чего еще нет! Запишу, пожалуй…
На это ушло некоторое время. Затем я тщательно отмыл руки, переоделся — кем бы ни были гости, я не должен посрамить свое имя, явившись в мятом домашнем пиджаке, — проверил, одинаковы ли у меня глаза, и спустился в гостиную.
Там меня уже ждали. В смысле ждали с нетерпением. В кресле восседала смутно знакомая дама, а по комнате туда-сюда нервно прохаживался тоже смутно знакомый господин. Как бы дорожку в ковре не протоптал…
— Чему обязан визитом? — как можно дружелюбнее поинтересовался я, сбегая с лестницы, и гостей чуть не подбросило.
— Он еще интересуется! — воскликнула дама, комкая батистовый платочек.
— Мистер?.. — обратился я к нервному господину.
— Флип! — сказал он. — Абрахам Флип. А это моя супруга, Мария Флип!
— Очень рад, — сказал я. Фамилия тоже была мне откуда-то известна. — Я, как вам, должно быть, известно, Виктор Кин. Позвольте поинтересоваться, что привело вас в мой дом?
— Он еще интересуется! — повторила миссис Флип, и перья на ее шляпке яростно затряслись.
Я ничего не понимал.
— Мистер Кин, — начал ее супруг, — мы вынуждены были явиться к вам по крайне щекотливому делу. Ответьте честно: вы присутствовали на званом вечере у лорда Блумберри?
— Да, — удивленно ответил я.
— И вы были представлены нашей дочери?
Я нахмурился. Там было столько юных леди, что упомнить всех не представлялось возможным!
— Наверно, если она там присутствовала, — честно ответил я. — У меня не слишком хорошая память на имена, уж простите.
— Не лгите, мистер Кин! — надвинулся на меня мистер Флип. Они с супругой представляли комическую противоположность чете Таусенд: она — маленькая и круглая, а он — высокий и дородный. — Вы сидели рядом с нашей дочерью за ужином! Вы говорили с нею!
— А-а! — сообразил я. — Та прелестная юная леди в бриллиантах, верно?
— Семейный гарнитур, — почему-то всхлипнула миссис Флип и поднесла платочек к глазам.
— Именно! — прорычал мистер Флип. — А теперь, как джентльмен и просто честный человек, вы обязаны жениться на Памеле!
Я содрогнулся. Представить, что я способен жениться на девице по имени Памела Флип, я не мог. Я вообще не собирался жениться!
— Простите, — заговорил я как можно более спокойно, — но на каком основании? Я всего лишь развлекал ее беседой!
— Всего лишь?! — задохнулся мистер Флип. — Вас видели в саду! Вы… вы непристойно обнимали мою дочь за… обнимали! Держали за руку! И даже… даже…
Тут он потерял дар связной речи. Я, впрочем, тоже, потому что прекрасно помнил: никаких девиц я не обнимал, поскольку моим вниманием всецело завладел лорд Блумберри.
— Послушайте, — сказал я, — если вам недостаточно моего слова, что я и пальцем не коснулся вашей дочери, спросите лорда! С той минуты, как мы вошли в курительную комнату, он не отпускал меня от себя, рассказывая о своей новой лошади! Да у меня два десятка свидетелей!
— А у нас — три! — истерически выкрикнула миссис Флип.
— А лорд уехал во Флоренцию на два месяца, — мрачно сказал мистер Флип.
— О боже… — простонал я. У меня возникло очень скверное подозрение. Более того, я был уверен, что это вовсе и не подозрение, а уверенность. — Хорошо. Давайте проведем очную ставку.
— Что?.. — не поняли они.
— Я предлагаю следующее: я в вашем присутствии при свете дня встречусь с вашей дочерью, и, если она признает во мне того, кто ее… гхм… держал за руку, тогда разговор продолжится. А пока — извините!
— Я согласна! — заявила миссис Флип.
— Едем! — согласился мистер Флип.
— Ларример, подайте пальто, — только и оставалось сказать мне.
Флипы поехали вперед на роскошном лимузине, я следовал за ними на своем автомобиле и предавался мрачным мыслям. Да, я понял, что произошло, но легче мне от этого не стало. Что, впрямь придется менять имя и бежать за границу? А как же мои крошки? Как же верный Ларример? Да даже и тетушка Мейбл?! Впрочем, что это я паникую? Ну вызовет меня папаша Флип на дуэль, и что? Вряд ли он стреляет лучше меня! А фехтование… Гм… да он же задохнется на втором выпаде!
Вот и жилище Флипов. Они купили старую усадьбу, бог знает сколько лет простоявшую без хозяина, а теперь пытались привести ее в порядок. Получалось скверно: если у владельцев нет вкуса, но достаточно денег, дом ничто не спасет, так что строгий, старого стиля особняк понемногу превращался в нечто непотребное. Заброшенный сад совсем вырубили, насадили новый, но когда еще поднимутся эти саженцы! Если поднимутся, поправился я, увидев сладко спящего под кустом садовника. М-да, мистер Флип явно из скоробогатых людей, вот почему на его дочери в тот вечер были бриллианты, а не скромное жемчужное ожерелье, как подобает незамужней девушке!
— Памела! — закричала миссис Флип, едва выйдя из автомобиля. — Памела, спустись немедленно!
Девушка выбежала из дома, словно только и ждала оклика. На ней было легкое палевое платье, темные волосы немного растрепались, на щеках играл румянец… Очень, очень хорошенькая!
Она была совершенно не в моем вкусе.
— Памела, — сказал мистер Флип, взяв ее за руку. — Скажи мне, скажи не таясь: это именно тот молодой человек, который… которого… которому… Ты поняла!
Девушка подошла ко мне и встала на цыпочки.
— Он очень похож, папенька… — пролепетала она. — Но тот был пониже ростом!
— На тебе были туфли на каблуках, — отрубил он. — Только и всего!
— И плечи вроде бы поуже…
— Мистер, соблаговолите снять пальто… А так, Памела?
— Все равно намного уже…
Я уже почувствовал было воздух свободы, но тут встряла миссис Флип.
— Душенька, — вкрадчиво произнесла она, — а как же лицо? Ты не запомнила?
— Маменька! — вскричала она, краснея. — Я едва могла взглянуть на него!
— Но в саду…
Памела сделалась пунцовой.
— Маменька!
— Глаза у него были голубые? Как у этого джентльмена?
— Да…
— У меня не голубые глаза, — сумел я сказать, благодаря Господа за то, что с утра отправился работать с моими крошками, а потому не вставил парадный глаз.
— Как?! — схватилась за сердце миссис Флип.
— За столом мисс Флип могла видеть меня только с правой стороны, — любезно пояснил я. — А с левой… смотрите сами.
И я повернулся левой стороной, блеснув карим глазом.
— Ой… — совсем по-девчоночьи сказала Памела. — Нет, маменька, у того оба глаза были светлые! И еще… у него другой одеколон! У мистера Кина такой легкий, свежий запах, он мне очень понравился еще за столом, и я удивилась, почему потом он изменился…
— А на что он походил, мисс, этот запах? — спросил я.
— Не знаю, — понурилась она. — Какие-то цветы… Сладкий такой аромат…
— Ясно, — сказал я, понимая, что неприятностей не избежать. — Я вынужден принести мои глубочайшие извинения. Мой кузен, Сирил — страстный любитель розыгрышей. Простите, мисс Флип, боюсь, он воспользовался нашим сходством, чтобы подшутить над вами…
— Хороши шутки! — взревел мистер Флип. — Весь город потешается! Каково моей бедной девочке?!
— Мистер Флип…
— Нет уж! — визгливо заявила его супруга. — Придется вам жениться! Вашего кузена я знать не знаю, а на вас руны показали!
— Что?! — Я лишился дара речи.
— Руны! — с удовольствием повторила она. — Я нарочно в «Хрустальный шар» сходила, так мне там сразу на вас указали! А вы еще кузеном прикрываетесь, не первый раз, поди? То-то у него репутация такая, все гадости на него валите… Не-эт, теперь не отвертитесь!
Я молча хватал ртом воздух.
Памела плакала. Кажется, я погорячился, она была не такой уж дурной девушкой, просто немного невоспитанной.
— Значит, руны, — сказал я, заставив себя успокоиться. — Прекрасно. Просто прекрасно, миссис Флип. Значит, ни мое слово, ни свидетельство вашей дочери не стоят ничего, а речения какой-то гадалки…
— Не какой-то! — вскрикнула та. — Она посвященная седьмого уровня!
Я подавил желание закрыть лицо рукой.
— Если мой кузен лично, без принуждения сознается в том, что… хм… держал вашу дочь за руку, вы мне поверите? — спросил я.
— А он на ней женится? — жадно поинтересовалась миссис Флип.
— Может быть, — осторожно сказал я, надеясь, что они еще не вызнали: у Сирила ничего нет. И не будет, пока я не умру, а я надеялся протянуть еще очень и очень долго.
— Это несерьезно!
— А все-таки? — настаивал я. Внутренним взором я видел вожжи, висящие в конюшне. И Сирила.
— Мы даем вам неделю, — строго сказал мистер Флип. — По истечении этого срока весь город будет знать, что вы натворили!..
— Честь имею, — ответил я и направился к своему автомобилю. Настроение у меня было наимерзейшее…
Итак, у меня не было ни малейших сомнений, что подставил меня именно Сирил. Допускаю, что я мог понравиться мисс Флип. Допускаю, что она недостаточно хорошо воспитана, чтобы отказаться проследовать с молодым человеком в сад, остаться с ним наедине, более того, позволить ему… ну, не знаю уж наверняка, что именно она ему позволила, но факт есть факт. Но Сирила Памела если и видела, то мельком, он сидел очень далеко. Значит, мой кузен воспользовался нашим сходством, чтобы обмануть девушку. Очень достойно, ничего не скажешь!
И где искать этого мерзавца? Тетушка Мейбл сказала, что он второй день в клубе, стоит заглянуть туда. Это, конечно, не респектабельный клуб для солидных джентльменов, там собираются сопляки вроде Сирила, но если где и можно его застать, то только там! А вот если он кочует по приятелям, тогда пиши пропало…
— Что вам угодно, сэр? — поинтересовался служитель.
— Скажите, мистер Кертис сейчас здесь? — спросил я и приготовился ждать, но ждать не потребовалось.
— Так точно, сэр, — ответил он. — Недавно прибыли. Прикажете доложить?
— Да, будьте так любезны.
— А как вас представить, сэр?
— Скажите, что приехал его кузен, — улыбнулся я и, как только служитель отвернулся, выскочил наружу и живо обогнул здание.
Ну-ка, проверим мою интуицию… Раз, два… На счете «три» распахнулось окно второго этажа, и кто-то сиганул вниз, прямо в мои объятия. Я человек крепкий, могу и не такое выдержать.
— Сирил, ласточка моя! — выдохнул я в лицо обожаемому кузену, сжимая его изо всех сил. Тот только слабо пискнул. — Ты так рад видеть меня, не правда ли?
— Да-а… — произнес он еле слышно. Кажется, я слишком сильно его помял.
— Это у вас теперь такая мода, у молодых, прыгать из окон?
— Ну-у…
— Сирил, я до сих пор не убил тебя только потому, что мне жаль тетушку Мейбл, — серьезно сказал я, не выпуская кузена. Я знал, с какой скоростью он может бегать, а гоняться за ним не имел ни малейшего желания. — Идем со мной.
— Я ничего!.. — заикнулся он, но я взял его за шиворот.
— Ты флиртовал с мисс Флип. Хуже того, ты прикинулся мной, — жестко сказал я. — Значит, ты поедешь со мной и сделаешь все, чтобы очистить мою репутацию. Иначе обо всем узнает твоя матушка. Обо всем, Сирил, не только об этом эпизоде!
Он сник.
— Но это же была невинная шутка… — простонал кузен.
— Из-за твоей шутки меня вынуждают жениться, — ответил я. — Поехали!
Сирил дрожал так, что содрогался автомобиль.
— Доложите мистеру и миссис Флип, что явились мистер Кин и мистер Кертис, — велел я слуге.
Почтенное семейство слетело вниз моментально. Того, что я держал Сирила за шкирку, они вроде бы и не заметили.
— Это он, мама, он… — снова заплакала Памела, а Сирил попытался увернуться, но я не дал.
— Ваш кузен? — зловещим тоном осведомился мистер Флип.
— Он самый, — ответил я и встряхнул Сирила, как собака дичь.
— Я не могу выдать дочь за этого проходимца, — выдал он. — Я успел навести справки! У этого молодца за душой ни гроша!
— Я… — пискнул Сирил, но тут же умолк и обвис в моей руке. Это была чистая правда.
— А вот вы, — продолжил мистер Флип, — вы, мистер Кин, совсем другое дело. Я думаю, Памела просто перепутала в темноте, верно, деточка?
Та судорожно кивнула. Сирил умел нравиться девушкам, я тоже, и как докажешь, кто из нас виноват?
— Я никогда ни на ком не женюсь, — спокойно сказал я. Да, я дал такой зарок. Пусть самому себе, но… Кто строже будет соблюдать его? — Простите, мистер Флип, или вы довольствуетесь моим кузеном, или останетесь ни с чем.
— Но ваше доброе имя!
— А ваше? — приподнял я бровь. — Вы готовы опорочить имя Памелы ради того, чтобы выдать ее замуж? И поверьте, я не настолько богат! Стоит ли использовать дочь ради того…
По их взглядам я понял — стоит.
— Гадалка сказала, — замогильным голосом произнесла миссис Флип, — что это будете вы. Я ведь говорила вам, а вы не поверили! Что ж, теперь испейте чашу до дна!..
Меня, каюсь, чуть не вывернуло наизнанку при упоминании о чаше, но я сдержался.
— Значит, Сирил вас не устраивает, — заключил я.
— Нет! — сказали они в один голос. — У вас осталось шесть дней!
— Ну что ж… — ответил я, запихнул кузена в автомобиль и отбыл.
Остановился я только за городом, а там взял Сирила за грудки и посмотрел ему в глаза… глаз. В общем, как получилось.
— Ты нарочно это сделал, — сказал я.
— Да я же говорю, пошутил! — вскинулся он.
— За такие шутки в одной стране рубят голову. Сразу, — невыразительным голосом произнес я, и Сирил испугался.
— Ну я же ничего!.. Только за руку!.. Откуда я знал, что у нее родители такие!..
— Еще раз прикинешься мной… — Я ухмыльнулся. — И я прикинусь тобой. Поверь, я сумею натворить такого, что ты до конца жизни не посмеешь высунуться из-под мамочкиной юбки!
— Н-не надо! Не надо! — Сирил явно мне поверил, и хорошо, потому что я действительно мог это устроить. К тому же он запоздало сообразил, что моя женитьба ему явно не с руки — не приведи господь, я обзаведусь другими наследниками, а тогда он вряд ли что-то получит! — Виктор, ну я свалял дурака, ну пожалуйста… Что я могу сделать, чтобы загладить вину?
— С этого бы и начинал, — вздохнул я. Нет, женить его на Памеле Флип не выйдет. Да и не надо, не нужны нам такие родственники! — Ты в курсе, что твоя матушка страдает без привидения?
— Привидения?! — переспросил он с непередаваемым выражением лица.
— Ну а что? Дом старый, а даже завалящего полтергейста нет! — Я улыбнулся. — С этого момента ты, Сирил, будешь привидением. И полтергейстом. Усердствовать не надо: переложи ее очки с места на место, книжку закрой… Ну там повой в каминную трубу, мне, что ли, тебя учить?
— Это я могу! — приободрился Сирил. — А…
— А за это я ничего никому не скажу, — обрезал я. — Особенно твоей матушке. Старайся, Сирил. Уверен, тебе это будет в удовольствие!
— Ну… я попробую… — буркнул он, но по разгоревшимся в его глазах огонькам я понял: тетушку Мейбл ждут веселые денечки!
А мне предстояло как-то отделаться от помолвки с мисс Флип…
По некотором размышлении я решил, что не стоит пороть горячку. Времени у меня еще оставалось порядочно, так что следовало взять себя в руки и поразмыслить всерьез.
Понятно, что Флипы так легко не откажутся от мысли выдать за меня свою дочь. Безусловно, я могу попросту отказаться на ней жениться, но они не преминут устроить громкий скандал, а может быть, даже попробуют привлечь меня к суду. Дело они вряд ли выиграют, зато изрядно попортят кровь мне, а больше того — тетушке Мейбл.
Я медленно ехал по улице, бездумно разглядывая витрины. Накрапывающий дождь разогнал прохожих по домам, и мне очень понравилось ехать вот так, слушая шелест дождя и негромкий гул двигателя.
Взгляд зацепился за новую вывеску, изображающую, насколько я мог судить, языческого бога Пана со свирелью. Мгновение подумав, я притормозил у тротуара. Пожалуй, это может быть интересно…
Из магазина я вышел уже в куда лучшем настроении. Слуга уложил в авто мои покупки, и я наконец покатил домой.
Открывший дверь Ларример при виде меня с солидной коробкой наперевес несколько подрастерял обычную невозмутимость.
— Осмелюсь спросить, сэр, что это? — поинтересовался он, не отводя взгляда от моей покупки.
— Граммофон, Ларример! — просветил его я. Хм… пожалуй, не стоит отдавать коробку дворецкому. Лучше я сам установлю граммофон, а уж после сниму пальто и шляпу.
Ларример следовал за мною как тень.
— Позвольте поинтересоваться, сэр… — почтительно начал он, когда я дошел до оранжереи и извлек из коробки нечто напоминающее деревянный сундучок, а также странный изогнутый колокол (во всяком случае, похожий на него).
— Конечно, Ларример! — ответил я, пытаясь вспомнить, как правильно обращаться с граммофоном. Владелец магазина несколько раз объяснил мне и даже продемонстрировал порядок действий, но с непривычки все равно было сложно.
— Что такое граммофон? — спросил Ларример так, будто интересовался, уж не смертельная ли это болезнь.
— Хм… — замялся я, стараясь вспомнить то, что читал в газетах, и изложить это как можно более доступно. — Это специальная машина для проигрывания музыки.
— Машина… для музыки?! — запнувшись, повторил дворецкий, странно глядя на меня.
Кажется, он опасался, не повредился ли я рассудком: понятия «машина» и «музыка» в его разумении явно никак не соотносились.
— Вот именно, Ларример, вот именно! — Я наконец совладал с хитроумным устройством и поставил пластинку с новой пьесой.
Когда по оранжерее поплыли чарующие звуки, Ларример едва не подпрыгнул, а потом застыл с открытым ртом, да так и простоял, пока запись не закончилась.
— Как вам? — спросил я, чувствуя законную гордость. — Согласитесь, очень удобно! Не нужно ехать в оперу, можно наслаждаться музыкой дома, сидя у камина… К тому же мои крошки только так могут приобщиться к мировой культуре. А это очень важно, не так ли, Ларример?
— Да, сэр. Нет, сэр. — Кажется, Ларример пребывал в прострации. Потом он собрался, откашлялся и веско заключил: — Неправильно это, сэр!
— Прогресс не остановишь, — пожал плечами я и только теперь вспомнил, что так и не снял пальто.
Ларример не стал спорить, но по виду его было понятно, насколько он недоволен. Впрочем, за последнее время на меня обрушилось столько неприятностей, что неудовольствие дворецкого на этом фоне казалось не более чем комариным укусом…
Последние дни мне пришлось довольствоваться чаем с хлебом, сыром и ветчиной, что также не улучшало моего настроения. (Правда, по сравнению с овсянкой это был райский нектар, так что я не роптал.) Увидев на столе исходящую ароматным паром супницу, серебряные блюда с тушеными помидорами, картофельным пюре, румяной курицей, тушеной печенью и бог весть чем еще, я на мгновение онемел.
— Кухарка наконец выздоровела? — обрадовался я, расправляя на коленях салфетку и подавляя желание алчно облизнуться.
— Нет, сэр! — Кажется, Ларример был доволен сюрпризом. — Боюсь, у нее чахотка, сэр!
— Вот как? — искренне огорчился я. — Тогда кто же приготовил все это? — Я обвел рукой аппетитное изобилие.
— Моя племянница, сэр! — с достоинством сообщил Ларример. — Она приехала помочь мне по хозяйству.
— Хм… вот как? — только и произнес я, глотая слюну, и принялся за поджаристую отбивную…
Обед оказался выше всяких похвал.
— Передайте вашей племяннице мою искреннюю благодарность! — попросил я, откладывая приборы, и Ларример согласно наклонил седую голову.
— Непременно, сэр!
После обеда я отправился к своим питомцам и с полной самоотдачей предался уходу за ними, наслаждаясь одновременно музыкой (я приобрел сразу пару десятков пластинок — вкусы у меня самые разнообразные, так что классические вальсы сменялись современными мелодиями). Что бы ни говорил Ларример, в техническом прогрессе есть своя прелесть!
Приятное общество кактусов окончательно успокоило мои взвинченные нервы, и теперь я мог всерьез заняться проблемой, которую поставило передо мной семейство Флип…
Спустя час я вышел из дому и поймал такси: у меня слишком приметный автомобиль для предстоящего визита.
Теперь у меня имелась весьма недурная подсказка, каким образом можно приструнить зарвавшуюся гадалку из того салона… как там бишь его? «Хрустальный шар», кажется?
Пожалуй, стоит позже заглянуть к инспектору Таусенду, он наверняка не откажется мне помочь в этом. Однако для начала следовало убедиться, что гадалка действительно мошенница. Есть многое на свете, что и не снилось просвещенной публике, — в этом я имел возможность убедиться сам. Возможно, эта гадалка честно рассказала клиентам об увиденном, а те уж перековеркали сказанное, как им было выгодно.
Признаться, в такой вариант я не слишком верил, однако чего только ни случается. Надо дать человеку возможность оправдаться…
В центре города я отпустил такси и немного прошелся пешком. На гадательный салон мне любезно указал первый же прохожий. Располагался «Хрустальный шар» на нижнем этаже солидного особняка. Хм… похоже, его владелица преуспевала. Не думал, что это настолько выгодное занятие!
На стук в дверь откликнулся громила самого бандитского вида. Ливрея слуги пыталась облагородить эту образину, однако перебитый в нескольких местах нос, нависающие над глазами надбровные дуги, узкий лоб и шрам на щеке заставляли вспомнить исследования мистера Ломброзо. Воистину, на лице громилы читалась его суть и перипетии его нелегкого жизненного пути…
Должно быть, далеко не все клиенты довольны результатами гадания, если возникла надобность держать прислугой эдакого типа!
— Я хотел бы видеть мисс… — Я замялся, только теперь сообразив, что не озаботился выяснением имени гадалки, и выкрутился: — Владелицу салона!
— Вам назначено? — прогудел он, смерив меня подозрительным взглядом.
Я поднял брови: надо же, здесь прием по предварительной записи!
— Нет, однако, полагаю, меня примут. — Я протянул ему свою визитку, на обороте которой заранее написал несколько слов.
— Ждите! — буркнул тип и захлопнул дверь, оставив меня на крыльце.
Я, пожав плечами, принялся разглядывать прохожих. Пришлось раскланяться со знакомыми, среди которых были и тетушкины подруги, с нескрываемым интересом изучившие как меня, так и приметную вывеску салона. Боюсь, тете Мейбл в ближайшее время сообщат не только о существовании «Хрустального шара», но и о моем к нему интересе… И я еще надеялся, что хотя бы этой неприятности удастся избежать!
Я уже успел заскучать, когда у меня за спиной наконец заскрипела дверь.
— Вас примут! — сообщил громила, тщетно пытаясь придать своему тону хотя бы немного почтительности.
Я отдал ему свою шляпу и пальто, однако трость оставил, несмотря на его явное недовольство. Громила посопел, но силком отбирать трость не стал, и правильно сделал.
— Идите за мной! — бросил он через плечо и двинулся вперед с грацией тяжеловоза.
Громила привел меня в небольшую полутемную комнату, где и оставил, буркнув дежурное: «Ждите!»
Я с любопытством огляделся. Признаюсь, мне не доводилось ранее бывать в магических салонах, поэтому обстановка вызвала у меня неподдельный интерес. Надо думать, кто-то изрядно потрудился, придавая обычной в общем-то комнате мистический флер (как его понимала владелица): окна закрыты тяжелыми шторами, кругом громоздится тяжеловесная мебель из темного дерева, на полу раскинулся ковер, затканный непонятными символами, на стенах намалеваны алой краской странные знаки. Знаки рисовали с намеренной неряшливостью, чтобы получились потеки, в неярком свете свечей походившие на кровь. В стенном шкафу обнаружилось собрание всевозможных мистических книг, от творения господина Папюса до рукописного на вид фолианта с надписью «Молот ведьм» (видимо, в свободное от работы время гадалка изучала методы борьбы с ей подобными). Также в комнате находилось множество предметов непонятного назначения, но крайне загадочного вида, начиная от пресловутого хрустального шара и заканчивая чем-то подозрительно напоминающим высушенную человеческую голову. (По-моему, это была просто сморщенная тыква.)
— Вижу, вас заинтересовала моя коллекция? — Приятный женский голос, неожиданно раздавшийся за моей спиной, заставил меня резко обернуться.
Я внимательно посмотрел на незнакомку. Светлые волосы и глаза, бледная кожа — по виду обычная уроженка северных графств, в жилах которой имеется изрядная примесь норманнской крови. Род ее занятий выдавали только платье, стилизованное под тунику, гроздь амулетов на шее, многочисленные браслеты и диадема на лбу, придерживающая распущенные волосы.
— Разумеется, — ответил я, сообразив, что пауза неприлично затянулась. — Весьма любопытные… экземпляры! Должно быть, редкие?
Видно было: книги явно не читали, а на полки поставили исключительно для антуража — корешки ничуть не потрепаны, страницы не загнуты, а кое-где даже не разрезаны! Говорить об этом я, понятное дело, не стал.
Женщина кивнула, не отводя от меня внимательного взгляда.
— Что вам угодно? — спросила она, словно лавочник у нового покупателя.
— У меня весьма деликатный вопрос… — негромко и доверительно сообщил я, нисколько не покривив душой. Вопрос был действительно деликатным. — Надеюсь, вы сможете мне помочь. Только для начала мне хотелось бы убедиться, что вы… скажем так, специалист достаточной квалификации.
— Вы сомневаетесь в способностях посвященной седьмого уровня?! — В голосе женщины звенело возмущение.
Я только усмехнулся.
— Что же, тогда приступим! — Тряхнув волосами, она направилась к небольшому столику в углу. — Следуйте за мной!
Я послушно уселся на стул, на который она мне указала величественным жестом, и поморщился: мои длинные ноги с трудом умещались под столом — тот был низковат. Вечная моя беда! Спасибо, дома мебель сделана на заказ — это еще прадедушка расстарался…
Гадалка тем временем расправила складки платья и спросила низким голосом:
— О чем вы желаете узнать?
— Ну… к примеру, в каком возрасте я вступлю в законный брак? — подумав, спросил я.
— Хорошо… — произнесла она, вынимая из ящичка стола колоду карт и начиная раскладывать их по одной ей понятной системе. — Храните молчание, прошу вас…
Я кивнул, с интересом наблюдая за ее действиями. Сам я на картах гадать не умею, но неоднократно видел, как это делают те же цыганки. (Инспектор Таусенд был прав: они делают это намного ловчее!) Если не ошибаюсь, эта дама пользовалась классическим Таро, но как-то странно. Подумав, я сообразил, что мне показалось неправильным: карты-то были Таро, а раскладывала она их, как самые обычные, игральные, на которых гадают любители. Уже любопытно!
— Итак, — произнесла она. — Глядите! Вот эта карта в раскладе олицетворяет вас. — Гадалка указала на сидящего на троне Императора. Хм… ну допустим, если я хоть что-то правильно понял из путаных цыганских объяснений. — По правую руку от вас девушка, это ваша нареченная…
Тут я едва сдержался, чтобы не прыснуть со смеху, потому что гадалка указывала на карту с изображением женщины в венке из цветов, играющей со львом. Эту-то я помнил…
— Внизу — Влюбленные, — продолжала она вещать. Ну спасибо, хоть что-то не переврала! — А это означает, что интересующее вас событие не за горами. И вот! — Гадалка подняла еще одну карту. — Шестерка кубков, десятка денариев и еще десятка кубков! Выходит, в брак вы вступите не позже двадцати шести лет. И, должна отметить, расклад на редкость удачен для вас, он обещает достаток и радость в доме!
И она гордо посмотрела на меня. Я же изо всех сил старался не засмеяться в голос. Во-первых, за такое толкование (а она ведь не учла, например, значение остальных оказавшихся на столе карт, там ведь были не только старшие арканы и эти злосчастные кубки и денарии) в любом цыганском таборе ее бы просто побили. Во-вторых, я заметно старше двадцати шести лет… Впрочем, пока я этого сообщать не собирался.
— Чудесно! — воскликнул я. — А не могли бы вы погадать на рунах?
— На рунах? Хорошо, как вам будет угодно…
Должно быть, я держался совсем не так, как обычный клиент. Гадалка тайком бросала на меня испытующие взгляды.
— Видите ли, мне много рассказывали о рунах мистер и миссис Флип! — пояснил я легко. — Они сказали, что если я хочу наверняка узнать о мисс…
Я оборвал фразу, будто спохватившись.
Чело гадалки разгладилось — видимо, она нашла ответ на вопрос, который ее так занимал.
— Ах вот как! — отозвалась она с явным облегчением.
— Кстати, а как ваше имя? — спросил я.
Разумеется, это было нарушением приличий, однако гадалка даже глазом не моргнула.
— Зовите меня Сивиллой! — гордо вскинув подбородок, предложила она. — Обычным смертным не следует знать моего истинного имени!
— Очень приятно, — вежливо пробормотал я, с трудом сдерживая смех. — Виктор Кин.
Гадалка только кивнула и принялась перемешивать высыпанные на стол засаленные кусочки картона, при виде которых я невольно поморщился. Помнится, руны полагается вырезать на камне, дереве или кости, а не на потрепанных бумажках!
Она пробубнила себе под нос какую-то бессмыслицу и выложила передо мной три картонки, правую из которых тут же перевернула.
— Ваше прошлое… — уставившись на непонятную закорючку, начала вещать Сивилла, понизив голос. — В вашем прошлом есть какая-то загадка… Женщина! Да, я вижу женщину! Красивая, молодая…
Кажется, я чуть не захлебнулся, пытаясь сдержать смех. Рыбка заглотала крючок по самое удилище, как говорил мой дед, страстный любитель рыбалки.
— Скульд?! — «вырвалось» у меня.
На лице гадалки не отразилось ровным счетом ничего, все тот же магнетизирующий взгляд и мечтательная улыбка на губах.
— Руны не открывают мне имен, — промолвила самозваная Сивилла загадочно, окончательно входя в роль. — Они прозревают самую суть…
— С вами все ясно, милая моя, — произнес я весело, и девица дернулась. — Из вас такая же гадалка, как из меня… скажем, кухарка! Хотя готовлю я лучше, чем вы гадаете.
— Что вы такое говорите?! — возмутилась она. — Я посвященная…
— О каком посвящении вы говорите? — усмехнулся я и перехватил ее руку, уже метнувшуюся к звонку. — Мисс Сивилла… не вздумайте звать своего слугу. Поверьте, я сумею с ним справиться, после чего сразу же отправлюсь к инспектору Таусенду.
— Инспектору Таусенду? — переспросила она, нервно облизнув губы. — При чем тут полиция?!
— Так вы ведь мошенница, милая моя, — нарочито ласково сообщил я. — Вы понимаете в этом, — я кивнул на разбросанные по столу «руны», — немногим больше, чем свинья в апельсинах. Однако же ловко морочите голову горожанам, выманивая у них деньги. К тому же инспектору наверняка будет любопытно узнать, что вы уже бывали в тюрьме…
Признаюсь, тут я немного схитрил. В том, что ей доводилось отбывать наказание, я даже не сомневался, но не знал, где и когда. Похоже, я угадал — фальшивая Сивилла дернулась.
— К тому же я имею определенный вес в обществе, — продолжил я, чуть сильнее сжав ее запястье. — И уж поверьте, сумею настроить местных жителей против вас! Достаточно будет сообщить, к примеру, моей тетушке, что вы раньше представали перед судом…
Она задрожала, прекрасно понимая, что вчерашние восторженные почитатели превратятся в загонщиков, стоит им узнать, что их облапошили.
— Что вам нужно? — выдавила она, ссутулившись.
— Совсем немного! — обрадовался я. — Для начала расскажите-ка мне, о чем спрашивала вас миссис Флип и что именно вы ей наплели?
— Она спросила… — Девица заерзала на стуле. — Она сказала, что у нее дочь на выданье и что той очень понравился один холостой джентльмен. И поинтересовалась, возможно ли убедить его жениться на мисс Флип?
— А вы?.. — Я вдруг почувствовал касание под столом и попытался убрать колени подальше, но получилось скверно: проклятая мебель не давала мне простора для маневра, и добился я лишь того, что теперь нога Сивиллы елозила по внутренней поверхности моей икры. Отодвинуться же я не мог — пришлось бы отпустить руку девицы. Оставалось только терпеть.
— Любого можно убедить жениться, — пожала она плечами и послала мне призывный взгляд. — Поэтому я ответила, что да, ее предприятие ожидает успех. Мистер Кин… вы делаете мне больно!
— Я вас отпущу при условии, что вы не попытаетесь сбежать и не дотронетесь до звонка, — сказал я.
— Хорошо, обещаю!
Вот теперь мне удалось отодвинуться. Правда, бдительности я не терял, внимательно следя за руками Сивиллы.
— Мистер Кин, — вдруг всхлипнула она, и я почувствовал, как ее туфелька наступила на мысок моего идеально вычищенного ботинка. — Пожалуйста, не нужно полиции! Ведь я не делала ничего дурного! Я лишь говорила людям то, что они хотели услышать… Да, я никакая не гадалка, но они ведь в это верили! — Нажим туфельки стал сильнее, потом мысок ее пополз вверх, задирая мою штанину. — Что же скверного в том, что одна дама убедилась: покойный муж ее пребывает на небесах, хотя при жизни изрядно накуролесил? Или что хорошая девушка будет счастлива с тем джентльменом?..
— Хм… — сказал я и отдернул ногу, пребольно стукнувшись коленом о столешницу. — Мисс, я не возьму в толк, чего вы сейчас добиваетесь?
— Ну… я прошу вас не сообщать обо мне в полицию… — Она похлопала ресницами. — Ведь всегда можно договориться, не так ли?
— О, разумеется! — с воодушевлением воскликнул я, и Сивилла подалась вперед. — Мы с вами расчудесно договоримся!
— Да-а? — улыбнулась она и повела плечом.
— Именно. Вы сообщите мистеру и миссис Флип, что ошиблись… скажем так, в трактовке своих видений. Можете списать роковую ошибку на расположение звезд, коварство Локи — да все равно на что, лишь бы они поверили! И верните гонорар. Вы меня слушаете?
— Да-да…
— А потом вы уберетесь из города, — добил я, поднимаясь на ноги. — И чем скорее, тем лучше! А за это я, так и быть, ничего не скажу о вас инспектору.
— А какие у меня гарантии?! — воскликнула она.
— Что я вас не обману? Слово джентльмена!
— Но зачем, зачем вам это?! — спросила Сивилла. — Вы сами желаете устроить брак с мисс Флип, а ее матушка имела в виду кого-то другого?
— Увы, — сказал я. — Она имела в виду как раз меня. Беда только в том, что жениться я не намерен. Ни сейчас, ни в мои давно минувшие двадцать шесть, никогда вообще. Это вам ясно?
— Да… — понурилась она. — И… как вы намерены устроить встречу с миссис Флип?
— Очень просто. Вы сейчас напишете ей взволнованное послание и пригласите посетить ваш салон, и чем скорее, тем лучше. Дескать, у вас есть для нее важные вести, и медлить ни в коем случае нельзя. Подпустите туману, заставьте ее взволноваться, — задумчиво произнес я. — Думаю, это вам вполне удастся, главное, побольше непонятных слов. Отправьте записку со слугой и начинайте готовиться к визиту. Отрепетируйте речь… Вы должны быть крайне убедительны, иначе…
— Я поняла, — мрачно произнесла Сивилла. — А вы? Что будете делать вы?
— А я подожду здесь, — ответил я. — Мне бы не хотелось, чтобы вы скрылись в неизвестном направлении.
— Но это невозможно! У меня назначены встречи с другими клиентами! — воскликнула она.
— Салон больше не работает, вы забыли? — светски осведомился я. — Отмените все встречи. Я думаю, Флипы не замедлят прибыть, особенно если вы не забудете упомянуть про вероятный брак мисс Флип. Приступайте к сочинению, мисс.
Я порадовался, что приехал на такси. Было бы сейчас мороки — прятать мой автомобиль от четы Флип! Они ведь наверняка его запомнили… А тут поди отлучись: гадалки мигом и след простынет!
Переписывать послание Сивилле пришлось трижды, пока я не счел его в должной степени взволнованным (и даже подсказал несколько душещипательных пассажей). Миссис Флип непременно должна была встревожиться.
Громила отправился курьером (судя по недовольной физиономии, это было ниже его достоинства), а я приготовился к ожиданию. Думаю, клиенты явятся сегодня же, а если нет… Ну, знаете, ради избавления от брачных уз я готов и заночевать вот в этом кресле! Кстати, довольно удобном.
Чтобы скоротать время, я выбрал в книжном шкафу Сивиллы том поинтереснее и углубился в его изучение, время от времени удивленно хмыкая — и до чего только не додумались авторы «Молота ведьм»! Девицу это явно нервировало, и, чтобы не сидеть просто так, она принялась сновать по комнате, наводя тщательно продуманный беспорядок. Откуда-то появились черные свечи самого зловещего вида, жутковатый канделябр такой формы, словно им не раз били кого-то по голове, безобразные аксессуары (похоже, купленные как раз у цыган) и многое другое. Потом Сивилла нашла ножницы и зачем-то надрезала свою тунику. В этот момент я настоятельно попросил ее успокоиться и перестать метаться, как тигр в клетке.
В дверь несколько раз стучали, и я, осторожно выглянув в окно, убеждался — это не Флипы (да и рановато было для их появления), и не открывал. Потом, к счастью, вернулся громила и занял место цербера, заворачивая посетителей. По его словам, миссис Флип страшно всполошилась и обещала быть в самом скором времени. Я прикинул время на сборы, на дорогу и понял, что гостей надо ждать с минуты на минуту.
— Приготовьтесь, моя милая, — сказал я, откладывая книгу. — Так, а что у вас за этой дверью?
— Просто смежная комната, — пожала она плечами. — Я там отдыхаю.
— Отлично, там-то я и скроюсь на время визита…
Я заглянул внутрь. Ага, если оставить небольшую щелочку, мне все будет прекрасно видно и слышно. Вмешиваться мне, разумеется, нельзя, но я хотя бы буду полностью в курсе происходящего!
Сивилла тем временем зажгла еще свечей, наполнивших комнату пляской теней, а еще воскурила какие-то благовония. Честно скажу, часть «благо» от этого слова можно было свободно отбросить, не сильно погрешив против истины. Запах этот вышибал слезу, а уж в замкнутом помещении!..
— К вам посетители, госпожа, — пробасил громила, и я понял, что рассчитал верно. — Прикажете впустить?
— Давай, — кивнула она и замерла посреди комнаты.
Я ринулся в свое убежище: да, мне отлично видна была Сивилла, а Флипы окажутся ко мне вполоборота.
— О-о-о! — хорошо поставленным голосом взвыла Сивилла, едва только запыхавшаяся миссис Флип появилась на пороге. За ней маячил мистер Флип в шляпе набекрень. — О боги, нет мне прощения!.. Нет прощения той, которая своим ремеслом, что призвано отводить беду и прозревать пути, причинила зло невинному человеку!
Выходило очень экспрессивно, супруги даже попятились. По Сивилле явно тосковала сцена.
— Что случилось?! — выговорила наконец миссис Флип.
— Скажите, молю вас! — кинулась к ней гадалка, едва ли не хватая даму за руки. Растрепанные волосы придавали ей совершенно безумный вид, а уж в таком освещении… — Скажите, снимите камень с моей души!
— Что сказать? О чем вы?
— Неужели… неужели помолвка вашей дочери уже состоялась? — пролепетала Сивилла и начала аккуратно рвать на себе волосы. — О боги, только не это! Я не хотела! Коварный Локи, я знаю, это его происки! Это он…
— Да в чем дело?! — загремел мистер Флип. — Объяснитесь!
— В гадание вкралась ошибка… — простонала девица и рухнула на колени, простирая руки к миссис Флип. — О-о-о, нет мне прощения… Как, как я могла забыть, что в тот день Бетельгейзе вошла в созвездие Лебедя?!
Я зажал себе рот ладонью, чтобы не рассмеяться. Кажется, в астрономии Сивилла разбиралась примерно так же, как в гадании.
— Как я могла не учесть, что Млечный Путь в тот день огибал венец Зимнего Шестиугольника?! — продолжала она стонать. Интересно, где она названий-то этих набралась? — Что Телец с Овном сошлись рога в рога, а Скорпион изогнул свой ядовитый хвост, готовясь жалить?! И что Стрелец уж вскинул лук, готовясь поразить Арктур?!
«Точно, играла на сцене, — уверился я. — Может, на любительской, но кто ее разберет…»
— О чем вы говорите? — прошептала миссис Флип, прижимаясь к мужу.
— Беда! — Сивилла выпрямилась и сверкнула глазами. Я чуть шире приоткрыл дверь, и сквозняк зловеще колыхнул пламя свечей. Получилось очень к месту. — Большая беда стоит на пороге вашего дома, а виной всему я, недостойная своего имени и своего посвящения! О-о-о…
Даже если она и переигрывала, то на супругов это все равно действовало отменно.
— Да что же такое, милочка, что с вами? — залепетала миссис Флип, хватаясь за сердце.
— Припадок, может? — неуверенно спросил мистер Флип.
— Вы заботились о счастье дочери! — вскричала Сивилла, указуя на даму. — Вы спросили, возможно ль ей соединиться с человеком, что ей мил? И я сказала да, да, да!.. Как я ошибалась!
Тут она продуманно рванула тунику на груди, надрезанная ткань разошлась с треском, мистер Флип ахнул… Правда, под этой туникой у Сивиллы оказалась еще одна.
— И что-то не давало мне покоя, — бубнила она, раскачиваясь из стороны в сторону, как помешанная. — Но что, что, что?!
— Что, что, что?.. — эхом откликнулась миссис Флип.
— Ах, все не так… — всхлипнула Сивилла, закрывая лицо руками. — Коварный Локи замутил мой взор, смешал все руны, а на самом деле… Беда случится, если ваша дочь с тем господином вдруг составит пару!
— Но какая беда?! — поразилась та.
— Поодиночке будет все в порядке, — вещала гадалка, словно войдя в транс. — И проживут они спокойно жизнь свою. Но стоит им лишь оказаться рядом, как все пойдет вразлад! Болезни, смерть прозрею, нищету и голод! Вот дом ваш вижу, пламенем объят… Малютки плачут — нет ни крошки хлеба, а мать больна лежит, и в стельку пьян отец! Работный дом, тюрьма… все хуже, хуже, и ничего исправить уж нельзя…
Эта вольная импровизация произвела на чету Флип поразительное действие: они переглянулись и уставились на Сивиллу как завороженные. Та поняла, что им еще недостаточно, и продолжила:
— Какая страшная судьба! Всему виной моя, моя ошибка! Меня казните, отдаюсь я в ваши руки…
И она поползла на коленях к супругам. Те попятились. Сивилла, решив, видимо, что им опять мало, вдруг пронзительно взвыла и вцепилась ногтями себе в лицо, раздирая его в кровь.
— Ах, что вы делаете, перестаньте! — всполошилась миссис Флип, выйдя из транса. — Памела еще не помолвлена!
— Какое счастье… — выдохнула Сивилла, глядя на нее обожающим взглядом. — Какое счастье, обошлось без жертв… Успела вовремя я упредить несчастье…
Я еще чуть приоткрыл дверь и показал ей кулак. Она явно не поняла. Тогда я показал ей монету, и Сивилла живо взвилась на ноги.
— Должна вернуть вам то, что не по праву принадлежит мне. Вот, берите, вот!..
По полу раскатились монеты, девица кинулась их собирать и впихивать в руки Флипам.
— А… значит, за этого джентльмена Памеле никак нельзя замуж? — осторожно спросила миссис Флип.
— Ни в коем случае! — воскликнула Сивилла уже нормальным голосом. — Думать забудьте, если только не желаете погубить жизнь дочери!
— А… за кого же тогда?
— За кого угодно, — сурово сказала она, — только не за того, о ком вы меня спрашивали. Лучше за последнего башмачника, чем за него! Да что там, ваша дочь составит прекрасную партию! Руны сказали, — понизила она голос и покосилась на меня, — что ей очень скоро повезет…
— Может, нам лучше уехать на некоторое время, чтобы она успокоилась? — неуверенно сказала миссис Флип. — Я не сомневаюсь, деточка страшно расстроится! Он так ей понравился!
— Руны говорили о дороге, — кивнула Сивилла. — Думаю… курорт подойдет. Нет-нет, ни пенни не возьму! Лучшей платой для меня стало то, что удалось предотвратить трагедию!..
Наконец они распрощались. Я дождался, пока хлопнет входная дверь, вышел и тихонько поаплодировал. Сивилла стирала со щек красную краску.
— Ну что? — устало спросила она. — Так сойдет?
— Искренне на это надеюсь, — кивнул я. — Правда, с «в стельку пьян» вы несколько перестарались.
— Это для пущего драматического эффекта, — хмыкнула она. — Вроде сработало. Видели б вы их лица!
— Я видел частично, — вздохнул я. — Благодарю за сотрудничество.
— А, — махнула она рукой. — Это было даже забавно… Правда, если вы все-таки сдадите меня в полицию…
— Я ведь дал слово, — ответил я. — А вы сделали что могли. Дальнейшее от нас не зависит.
— То есть я могу уезжать?
— Да, пожалуй, — кивнул я. Если это представление не поможет, то смысла держать здесь Сивиллу просто нет. — Кстати, а вы, случаем, не играли в театре?
— Было дело, — усмехнулась она. — Так заметно?
— О да. И мой вам совет — возвращайтесь лучше на подмостки. Играть роли у вас получается куда лучше, чем гадать!
— Я подумаю, — ответила она.
— Всего доброго… Сивилла.
— И вам того же, мистер Кин…
Больше я никогда ее не видел.
На следующий день я намеренно не выходил из дома. В конце концов, с этими неурядицами я совершенно забросил не только моих малюток, но и тренировки. А это, знаете ли, уже никуда не годится. Бокс превосходно позволяет снять нервное напряжение, и, хоть у меня нет спарринг-партнера, я вполне обхожусь боксерской грушей. Ну и прочее, по мелочи, чтобы не распустить себя и не обзавестись с возрастом изрядным брюшком. А это было вполне возможно: племянница Ларримера (которую я, кстати, еще ни разу не видел) готовила изумительно, настолько лучше прежней кухарки, что я уже начал подумывать — а не взять ли ее в дом? Ларример будет рад, я уверен, а меня это не разорит.
И вот, когда я, ощущая приятную усталость, расположился в кресле с газетой, явились посетители. Супруги Флип, разумеется!
— Мне кажется, у меня еще оставалось время, — любезно заметил я, когда мы обменялись приветствиями.
— О да, но… — Мистер Флип бросил взгляд на жену. — Видите ли, мистер Кин, мы все несколько погорячились. По здравом размышлении мы с супругой пришли к выводу, что наша дочь еще не готова к замужеству.
— Да-да, — подтвердила миссис Флип. — Не готова! Она ведь еще совсем ребенок!
— Поэтому, — продолжал ее супруг, — несмотря на ваше… гхм… предосудительное поведение… гхм…
— Одним словом, можете считать себя свободным от обязательств по отношению к Памеле, — пришла ему на выручку миссис Флип.
Я невольно восхитился. Уже и обязательства откуда-то взялись.
— Но все-таки держитесь от нее подальше, — предостерег мистер Флип, я с радостью согласился, и они откланялись.
Настроение у меня было самое приподнятое. Благополучное разрешение ситуации с семейством Флип радовало меня не меньше, чем, скажем, цветок на Ferocactus latispinus… Хм… нет, пожалуй, все же немного меньше.
Последние дни походили на попытку нарвать охапку колючих ветвей голыми руками. Пожалуй, шип «турисаз» изрядно исколол мне не только пальцы, но и нервы!
Я широко улыбнулся Ларримеру, принесшему мне чай.
— Как дела, Ларример? — весело спросил я, подмигнув дворецкому.
— Кхм… — даже закашлялся он. — Все в порядке, благодарю вас, сэр! Вам письмо, сэр!
Он протянул мне знакомый сиреневый конверт, пахнущий лавандовой водой тетушки Мейбл. Но даже это нисколько не омрачило моего прекрасного расположения духа!
Я взял письмо и отправился в кабинет, решив заодно отпраздновать свое освобождение от семейства Флип.
Плеснув в бокал немного коньяку, я распечатал письмо и вчитался в неровный тетушкин почерк, еще более неразборчивый от негодования. Тетушка сетовала на мою скрытность и извещала меня, что на следующей неделе желает приехать в гости, а заодно и наведаться в «Хрустальный шар». Правда, в постскриптуме она сменила гнев на милость и с радостью известила меня о том, что в доме таки появился полтергейст: давеча она битых полчаса не могла отыскать свою корзинку для рукоделия и очки, а ночью кто-то ужасно завывал на чердаке. «Просто мурашки по коже!» — с явным удовольствием писала тетушка. Ну что ж, вижу, Сирил честно старается искупить свою вину… Но что я буду делать, когда ему надоест?
Усмехнувшись, я отпил из бокала и пересел за бюро, чтобы написать ответ: «Дорогая тетушка! С прискорбием вынужден сообщить, что салон прекратил работу, а мисс Сивилла покинула Блумтаун и вряд ли скоро появится в наших краях. Разумеется, я в любом случае буду рад Вас видеть у себя в гостях в обозначенный Вами день!»
А что еще мне оставалось делать? Впрочем, сомневаюсь, что тетушка найдет время меня навестить, если уж «Хрустальный шар» закрылся. Она предпочитает, чтобы я ездил к ней, а не наоборот…
Я запечатал конверт и дернул за шнурок вызова прислуги. Однако даже спустя пять минут никто не явился на зов. Я дернул еще раз, но с тем же результатом.
Несколько встревожившись, я с письмом в руках отправился разыскивать Ларримера.
Ни в комнатах слуг, ни в столовой, ни даже на кухне его не оказалось. Я принялся планомерно заглядывать во все двери подряд, пока не добрался до оранжереи. Дверь в мое царство была плотно прикрыта, а из-за нее доносились странные звуки.
Я осторожно заглянул в оранжерею… и замер на пороге, сраженный наповал представшей моему взору картиной: под льющуюся из граммофона мелодию по комнате неуклюже вальсировал Ларример в обнимку с горшком Airampoa aulacothele, блаженно прикрыв глаза и фальшиво напевая себе под нос…
Бесшумно закрыв дверь, я на цыпочках удалился. Все-таки даже непримиримый Ларример оценил достоинства технического прогресса!