Я вернулся в Блумтаун ранним утром. Меня не было больше недели, и я очень беспокоился о том, как перенесли разлуку мои малютки. Конечно, на Ларримера можно положиться, но… От случайностей никто не застрахован! Разве сможет он справиться с теми же проклятыми мучнистыми червецами или еще какой-либо напастью? Даже и при помощи моих записей?

Впрочем, беспокойство было легким и достаточно привычным: время от времени я все-таки выбираюсь из дому и уезжаю на неделю-другую. На этот раз повод был интересным: собрание географического общества, в котором я имею честь состоять. Приятная компания, несколько старых знакомых, прелюбопытнейшие доклады о новых открытиях, отчеты об экспедициях, да не выхолощенные, как те, что печатают в «Географическом обозрении», а из уст очевидцев и участников событий! Одним словом, я прекрасно провел время.

Остановившись у своего дома, я вышел из автомобиля и заметил идущую по тротуару миссис Фландерс. Она всегда выходит очень рано, чтобы выгулять свою собачку, не доверяя этого действа прислуге.

— Доброе утро! — приподнял я шляпу. — Прекрасное утро, не правда ли?

Вместо ответа она взглянула на меня как-то странно и поспешила перейти на другую сторону улицы, волоча за собой упирающегося пуделька.

«Что это с ней?» — удивился я и вдруг вспомнил, что редкие ранние прохожие провожали мой автомобиль какими-то непонятными взглядами, кто просто любопытными, кто почему-то злорадными… Может, у меня на дверце что-то нацарапано? Знаю я мальчишек, так и норовят изуродовать прекрасную вещь…

Но нет, автомобиль оказался в целости и сохранности. У меня вроде бы тоже все было в полном порядке, так что я в полнейшем недоумении вошел в дом.

— Ларример! — позвал я, и он явился.

— С возвращением, сэр, — сказал он, принимая у меня шляпу и пальто.

— Ларример, у меня глаза одинаковые? — спросил я.

— Да, сэр.

— Тогда я решительно ничего не понимаю… — пробормотал я. — Ладно, ерунда. Я умираю с голоду!

— Сию минуту будет готов завтрак, сэр, — кивнул дворецкий и удалился.

Завтрак и впрямь подали почти мгновенно, я едва успел умыться и переодеться с дороги и на минутку заглянуть к моим любимцам. Вроде бы все было в полном порядке, но я собирался осмотреть их подробнее после трапезы — я и впрямь был голоден как волк.

На этот раз мне удалось-таки мельком увидеть таинственную племянницу Ларримера: она помогала ему с подносами. На рослого сухопарого дворецкого она ничуть не походила: невысокая, пышненькая, с конопушками на курносом носике. Вроде бы миловидная, но я не успел толком рассмотреть — она сразу сбежала.

— Ларример, ваша племянница от меня прячется, что ли? — удивленно спросил я. — Я вроде бы не людоед.

— Она воспитана правильно, сэр, — сказал он строго. — Место кухарки — на кухне. Извините, сэр, мне не следовало впускать ее в столовую, но я спешил подать вам завтрак, вот и…

— Ерунда, — отмахнулся я, принимаясь затрапезу. — Волшебно! У вашей племянницы несомненный талант… Кстати, а наша кухарка что, так и болеет?

— Да, сэр, — скорбно кивнул Ларример. — Говорят, совсем плоха. Сэр, я позволил себе оказать ей некоторое вспомоществование…

— Правильно сделали, — перебил я. — Однако так продолжаться не может. Неизвестно, когда она поднимется на ноги, и поднимется ли вовсе! Что вы скажете, если я предложу вашей племяннице место? Не дело, что она служит у меня, в сущности, задаром.

— Сэр! — воскликнул дворецкий, пораженный, по-моему, до глубины души. — Но вы же всегда отказывались держать постоянную прислугу!

— Ну, мне не попадались хорошие кулинары, — пожал я плечами. — Да и вам не так скучно будет. А то Атенаис вам даже ответить не может!

Ларример насупился: я периодически поддразнивал его, зная, что он любит беседовать со своей золотой рыбкой. Впрочем, я не лучше, я разговариваю с кактусами.

— Так что вы решите? — спросил я. — Если у нее… кстати, как ее зовут?

— Мэри, сэр, — ответил он. — Мэри Фланнер.

— Так вот, если у нее нет рекомендаций, не беда. Ее стряпня — сама по себе прекрасная рекомендация! Или у нее есть что-то другое на примете? Или родители будут против?

Мне показалось, что Ларример на мгновение заколебался, но потом все же сказал:

— Я полагаю, сэр, Мэри счастлива будет служить в вашем доме.

— Ну так пойдите спросите у нее, согласна ли она, и покончим с этим, — вздохнул я. — Жалованье… Ну, сами сообразите.

Каюсь, я не помнил, сколько платил кухарке. Этим всегда занимался Ларример.

— Она согласна, сэр, — сказал вернувшийся дворецкий. — Очень рада, сэр. Сейчас весьма сложно найти постоянное место, да еще безо всяких рекомендаций!

— А, так я был прав! — рассмеялся я. — Ну, прекрасно. От голода мы теперь не умрем… Ларример, почты много накопилось?

— Изрядно, сэр, — сказал он и принес поднос с целой грудой корреспонденции.

С сортировкой я разобрался быстро: рекламу долой, письмо от тетушки — на потом, чтобы не испортить пищеварение… а это что? Хм… странно… Инспектор Таусенд отродясь не писал мне писем! В конверте обнаружилась только короткая записка с просьбой позвонить, как только я вернусь домой.

— Ничего не понимаю, — повторил я в который раз за это утро и отправился к телефону. И только по дороге вспомнил, что показалось мне странным: за целую неделю мне не пришло ни одного приглашения.

Телефон — отличное изобретение, жалко, есть они еще далеко не у всех. (Правда, прекрасно, что его нет у тетушки Мейбл, иначе бы она заговорила меня насмерть.) Прежде Ларример всеми силами противился появлению в доме этого аппарата, но после того, как я купил граммофон, нелюбовь его к техническим новинкам вроде бы пошла на убыль. Этак, глядишь, мы и до электрических звонков доберемся…

— Таусенд слушает! — рявкнула трубка, когда меня соединили с инспектором.

— Это Кин, — сказал я. — Доброе утро, инспектор. Что стряслось?

— А, вы, — не слишком дружелюбно ответил он. — Мистер Кин, я хотел бы нанести вам визит.

— Всегда рад видеть, — несколько растерянно ответил я. — Приезжайте к обеду. У меня теперь изумительная кухарка!

— Нет уж, я лучше прямо сейчас, если не возражаете, — буркнул он и повесил трубку.

Я окончательно перестал что-либо понимать в происходящем.

В ожидании инспектора я сходил в оранжерею, еще раз осмотрел своих крошек (мне показалось, что малышка Мирабель немного погрустнела, нужно будет заняться ею отдельно) и пришел в умиротворенное состояние духа.

Инспектор явился мрачнее тучи, сунул шляпу и пальто Ларримеру и уставился на меня.

— Рад вас видеть, — сказал я, потому что нужно же было что-то сказать.

— Взаимно, — буркнул он. — Куда можно пройти?

— Идемте в кабинет, — пригласил я. — Как насчет капельки бренди?

— Не стоит, — был ответ, и я поразился.

Таусенд угнездился в глубоком кресле и снова уставился на меня.

— Инспектор, что случилось? — не выдержал я. — Меня неделю не было, я возвращаюсь, а вы смотрите на меня, как на… не знаю, на беглого каторжника!

— Ну, если что и случилось, то не за эту неделю, — ответил Таусенд, вздохнул, а я вдруг заметил, что выглядит он очень усталым. — Всплыло кое-что… любопытное.

— И что же это? — поинтересовался я. — Если вы про историю с мисс Флип, то с ее семейством я все уладил, а Сирилу… гхм… Ну, словом, поговорил с ним по душам.

— А? Какая еще мисс Флип? — нахмурился инспектор. — Впрочем, не до девиц… Послушайте, мистер Кин, вас ведь несколько лет не было в Блумтауне, верно? Вы вернулись относительно недавно…

— Ну да, а что в этом такого? — удивился я.

— Меня, знаете ли, крайне интересуют обстоятельства вашего скоропалительного отъезда, — сказал он. — Я тогда служил не здесь и знаю далеко не всё… Впрочем, официальная-то версия мне известна: вы якобы отправились на материк изучать международное право, чем и занимались до тех пор, пока не скончался ваш отец, а тогда вернулись, вступили в права наследования и с тех пор безвылазно живете в Блумтауне. Все верно?

— Абсолютно, — кивнул я. — А что, появились какие-то сомнения?

— Еще какие, мистер Кин, еще какие… — вздохнул Таусенд. — Почему вы ни разу не наведались домой во время этой вашей… учебы?

— В Париже было веселее, — сказал я. — А уж в Амстердаме… Но я регулярно писал домой!

— Да-да, конечно… А почему вы, столько лет потратив на учебу, так и не приступили к практике? — спросил он.

— Понял, что это не мое призвание, — пожал я плечами. — Да и, если честно, на материке я не столько учился, сколько кутил и веселился, благо содержание мне отец выделил щедрое.

— Угу, угу… — Инспектор мерил меня цепким взглядом. — То есть сперва вели себя как ваш кузен, чтоб ему икалось, а потом вдруг ни с того ни с сего решили остепениться? И вместо того, чтобы отправиться путешествовать и проматывать наследство, вы принялись преумножать капитал?

— Ну да. Скажете, такого не бывает?

— Да, может, и бывает… — Таусенд подергал себя за ус. — Слушайте, мистер Кин. История эта мерзкая, но вы мне все равно чем-то симпатичны, только поэтому я и не вызвал вас в управление, и так весь город гудит от слухов…

— Погодите, — оторопел я, — каких еще слухов? Вы хотите сказать… обо мне?!

— О ком же еще…

— Так… — Я встал, решительно достал бутылку коньяку и налил себе и инспектору. — Ничего не понимаю. Что за слухи? Откуда они взялись?

— Откуда взялись, неизвестно, но уж больно все одно к одному сходится, — сказал он, машинально взяв бокал. — Вы же, значит, как учебу закончили, поступили в контору, верно?

— Да, отец устроил по протекции к своему знакомому, — кивнул я.

— Прослужили там полгода и — фьють!

— Как-то так…

— А что стало тому причиной?

— Скука, — честно сказал я. — Надоело разбирать мелкие дрязги — а крупных дел мне никто бы и не доверил тогда. Я думал, в других странах иначе, но увы!.. Так о чем же говорят люди?

— Да о том, что не от скуки вы уехали, — мрачно сказал инспектор, прихлебывая коньяк, — а что это отец ваш постарался убрать вас от греха подальше. Потому как вы были слишком уж подающим надежды юношей!

— А конкретнее? — нахмурился я.

— Да вот… Говорят, уже тогда слушок ходил, что если молодого Кина как следует подмазать, то из дела какие-нибудь важные бумаги пропадут — и развалится дело. А то завещание исчезнет. Или, наоборот, появится. Да и с чеками, говорят, вы очень вольно обращались. Тут лишний нолик, тут закорючка — и вы в шоколаде…

Я чуть не выронил бокал.

— Однако, — только и удалось мне выговорить. — Вот это фантазия!

— Фантазия не фантазия, а теперь поди проверь, — хмыкнул Таусенд. — Конторы той уже нет… В смысле есть, но служат там люди, которые вас знать не знают. Ну и еще…

— Что?!

— Да еще нехороший слушок о вашей невесте ходит, как бишь ее?

— Сибил, — машинально ответил я.

— Вот-вот. Вроде бы умерла она, а отчего? Кто ее вообще видел, эту девушку? Почему вы теперь на других не глядите? Что-то тут неладно, мистер Кин, и не надо мне о несчастной любви говорить, не поверю!

Я потер лоб. Та-ак, кажется, я влип. Ну что ж, рано или поздно это должно было случиться. Попробуем выкрутиться… раз уж я Таусенду «чем-то симпатичен»!

— Знаете, инспектор, — сказал я, усаживаясь напротив. — Давайте-ка я расскажу вам правду, а верить мне или нет — решайте сами.

Таусенд чуть коньяк не разлил.

— Ну, рассказывайте, — осторожно произнес он.

— Не было никогда никакой Сибил, — устало сказал я. — Я ее выдумал. Мне тогда казалось, что это очень хороший ход: я якобы храню верность умершей возлюбленной, а потому и не женюсь. А на самом деле жениться мне просто не хотелось. И не хочется. Есть, знаете, такая порода людей, которым в семье не жизнь…

— Ну-ну… — неопределенно протянул он.

— Теперь к практике, — продолжил я. — Да, отец устроил меня к своему приятелю. Я протирал там брюки полгода, и за это время людей буквально возненавидел. Я ведь, как вы могли заметить, и так-то нелюдим, но сейчас я хотя бы могу ограничить круг общения! А когда ты вынужден день за днем выслушивать незнакомых и зачастую неприятных тебе людей, которые полощут перед тобой свое грязное белье, обвиняют друг друга порой из-за таких мелочей… Впрочем, что я вам-то объясняю!

— Хм… — произнес инспектор.

— Одним словом, я понял, что еще немного, и я отправлюсь прямиком в сумасшедший дом. — Кажется, этой репликой я не улучшил ситуацию. — Тогда я и сказал отцу, что желал бы заняться международным правом, и даже поступил в один из французских университетов. Могу показать вам документы. Правда, я там не задержался… — Я снова потер лоб. — Действительно понял, что юрист из меня никакой.

— И чем же вы там занимались? В Париже-то? — приподнял бровь инспектор.

— А, я там не задержался, — ответил я. — Сперва объехал Европу, затем меня потянуло за море, в Египет… В общем, на протяжении этих лет я где только не побывал, носило меня по всему земному шару. Кажется, я только Австралию пропустил, и то по стечению обстоятельств… Ну а потом я вынужден был вернуться: как вы сами сказали, скончался мой отец. К тому моменту я уже был слеп на левый глаз, да и… — Я передернул плечами. — Другие травмы тоже давали о себе знать. И я решил, что хватит с меня приключений.

— Н-да? — все также загадочно произнес инспектор.

— Именно. Знаете, сложнее всего было писать письма, — усмехнулся я. — Отец бы не понял, получи он конверт с бразильским или, скажем, индийским штемпелем. Впрочем, я договорился с одним человеком во Франции, писал ему, а он уж переправлял почту сюда, ну и наоборот, соответственно. Вот так.

— Интересная история, — сказал Таусенд. — Только проверить-то ничего нельзя. Поди, человечек тот из Франции давно затерялся, да даже если и нет, что это доказывает? Что вы путешествовали? Ну, пускай. Но это не отменяет того, что вы натворили дома.

— Ничего я не творил, инспектор, — вздохнул я. — Думаю, еще можно разыскать кого-то, кто работал тогда в конторе. Они подтвердят…

— Ищем, ищем, — кивнул он. — Тогда и посмотрим. А вы лучше сидите-ка пока дома, не то вас заклюют.

— Откуда такая забота, инспектор? — поразился я. — Или я вам так душевно дорог?

— Да уж конечно, — фыркнул Таусенд и снова помрачнел. — Просто знаю, каково это, когда пальцами тычут.

— Неужели? — Что-то в поведении инспектора меня насторожило. — Понаслышке или…

— Или, мистер Кин, или, — ответил он.

— Не может быть!

— Еще как может…

— Но вы, конечно, не поделитесь этой историей, — полувопросительно сказал я.

— Да чего ж не поделиться, если весь Блумтаун знает, — ответил он. — Кто-то суперинтенданту анонимку прислал. Дескать, взятки я беру. Преступников за деньги отпускаю! На махинации закрываю глаза…

— Улики изымаете… — негромко подсказал я. — Прямо как я, а?

Инспектор осекся и непонимающе уставился на меня.

— Н-ну, такое там тоже было, — кивнул он. — Словом, дальше чин чином устроили проверку. Суперинтендант уж старался, чтобы дальше управления не пошло, но кто-то все-таки проболтался.

— И что в итоге?

— Да ничего не нашли, — буркнул Таусенд. — Только слухи-то… Сами знаете, то ли он украл, то ли у него украли, но что-то там нечисто. Джейн ходит сама не своя, подруги ее шушукаются, на меня люди косо смотрят… Тьфу, пакость!

— Понятно, — сказал я, хотя мне по-прежнему ничего не было ясно. — Знаете, инспектор, что-то тут действительно нечисто. Спасибо, что рассказали, я теперь хоть понял, отчего на меня с утра так косились!

— Вот-вот, заметили, значит! — вздохнул он. — В общем, сидите пока дома, мистер Кин.

— Виктор, — сказал я. Инспектор тоже был мне симпатичен, равно как и его супруга, страстная любительница гераней.

— Гхм… Джордж, — произнес он, и я отсалютовал ему бокалом. А что оставалось товарищам по несчастью? — Так вот, найдете уж чем заняться…

— Конечно, — сказал я. У меня мелькнула шалая мысль. — Хотите, покажу?

— Э-э-э… ну покажите, — осторожно сказал инспектор, и я повел его в оранжерею.

Уж не знаю, что думал увидеть там Таусенд, может, мумифицированный труп моей выдуманной невесты Сибил, но точно не это…

— Ой… — вырвалось у него, и это было так забавно, что я чуть не рассмеялся, но вместо этого укоризненно сказал:

— А вы мне не поверили!

Через некоторое время мы распрощались, инспектор обещал держать меня в курсе дела, но лучше не по телефону, а то телефонистки имеют обыкновение подслушивать. Лучше уж он заедет по пути, пусть даже это породит новые слухи о нашем преступном сговоре. На том и сошлись.

Он уехал, а я задумался. Что-то общее было в наших историях. И как, спрашивается, мне теперь доказывать, что я совершенно невиновен? А может, и не надо? И от меня все отстанут раз и навсегда? Но тетушка Мейбл этого не переживет, вынужден был я признать… Значит, надо искать выход!

Пару дней я провел как в раю: никто не присылал мне приглашений, не звонил, не являлся в гости, и я мог полностью отдаться уходу за моими крошками, явно соскучившимися за время моего отсутствия.

На третий день грянула буря.

В дверь решительно постучали, а поскольку я как раз спускался вниз, то застал момент, когда Ларример отворил неизвестным гостям.

На пороге воздвиглась тетушка Мейбл, за спиной которой маячил Сирил, нагруженный саквояжами, и я понял, что проблемы только начинаются.

— Вик, мальчик мой! — произнесла она, царственным жестом вручив Ларримеру лиловый зонтик, каковых (различных расцветок) у нее имелась целая коллекция. — Мне все известно!

Ну разумеется, неужели же за столько времени до тетушки не дошли бы слухи о моих прегрешениях! И что теперь будет, одному Господу известно…

И тут только до меня дошло, как именно она меня назвала. Тетушка Мейбл всю жизнь именовала меня «Виктором», с ударением на последний слог на французский манер, и полагала сокращенные имена уделом плебеев. Во всяком случае, у меня сложилось именно такое впечатление. И тут вдруг— Вик… Ох не к добру это…

— И кто только придумал подобную чушь! — продолжала она, снимая шляпку и не глядя передавая ее Ларримеру. — Негодяи! Так опорочить имя моего покойного брата и твое тоже… Да кто же поверит, что ты, мой дорогой, мог натворить что-то подобное?

— Так все поверили, матушка, — вставил Сирил, гнусненько ухмыляясь из-за ее спины.

— Помолчи, — приказала тетушка Мейбл, и кузен мгновенно умолк. Ухмыляться, правда, не перестал, и понятно почему: обычно-то все шишки сыпались на него. А теперь оказалось, что все проделки Сирила суть мелкие шалости по сравнению с моими прегрешениями! Ну, пусть пока потешит душу… — Вик, милый, я прекрасно знаю, что ничего подобного ты не совершал!

— Да что вы, тетушка? — не удержался я. — Недавно, мне помнится, вы заявили, что я прекрасно обманывал отца, так неужели и в этом случае…

— Разумеется, ты обманывал Артура, — улыбнулась она. — Я ведь сказала, что он был непростительно простодушен для барристера. Но я также говорила, что провести меня ты не можешь!

— Неужели? — пробормотал я.

— Ну конечно, — ответила тетушка, с хозяйским видом проходя в гостиную и располагаясь на диване. Сирил так и топтался в прихожей с саквояжами, пока Ларример деликатно не освободил его от этой ноши. — Что за чушь, разве стал бы ты связываться с подделками и прочей гадостью? Ты не так воспитан, мой дорогой. Ну а что до прочего… Вик, милый, ты полагаешь, я никогда не была молодой и не живала в Париже?

Я поперхнулся.

— Видишь ли, ты уехал, и через некоторое время я решила написать тебе, но потеряла твой адрес, — сказала она. — Отец твой тоже был в отъезде, и я просто написала на адрес университета, его найти несложно. И оттуда ответили, что такого студента у них нет… Поступил, но давно уже отчислен, потому что ни разу не появился на занятиях. Однако твои письма исправно приходили из Парижа, и мне стало любопытно…

Я мысленно застонал.

— Я заехала к Артуру и попросила у него твои письма. Якобы я очень скучала по тебе, а мне ты писал редко и неохотно… Впрочем, почему «якобы»? Я действительно скучала! — продолжала тетушка Мейбл. — И я подметила одну странность: ты всегда писал на разной бумаге. А если ты жил в Париже в одном и том же месте, вряд ли бы ты метался по всему городу, чтобы купить бумагу иного качества! Там попадалась и дорогая, чуть не веленевая, и совсем грубая, и, кажется, даже рисовая… это куда же тебя занесло, а?

Я всегда говорил, что в наблюдательности с пожилой дамой не сравнится ни один сыщик в мире!

— Далековато отсюда, — вынужден был я признать.

— Опять же чернила разного качества… иногда совсем скверные, а ведь ты получал достаточное содержание, чтобы не бедствовать даже в Париже! Одним словом, — улыбнулась она, — я сделала вывод, что ты не сидишь на месте, а пересылаешь письма через Францию лишь с тем, чтобы мы не волновались за тебя. Ну что, Вик, много ли стран ты объездил?

— Много, — вздохнул я и добавил, почти как инспектору недавно: — В Австралию только не попал. Не успел.

Сирил молча таращил глаза.

— Я так и знала, — удовлетворенно сказала тетушка Мейбл. — Наш с Артуром дедушка любил путешествия. Ты удался в него. Разумеется, Артуру я ничего не сказала, зачем огорчать его? Он вызвал бы тебя домой, случился бы скандал… Ну а в то, что ты станешь юристом, я никогда не верила. Не та у тебя натура.

— Спасибо, — пробормотал я.

— И когда я узнала об этих мерзких сплетнях, — тетушка вдруг поднялась во весь рост, и я поспешил вскочить следом, — я подумала, что тебе нужна помощь. Не беспокойся, Вик, я думаю, все в скором времени разрешится…

— Я надеюсь, — вздохнул я, а тетушка, притянув меня к себе, запечатлела на моем лбу поцелуй, для чего мне даже не пришлось сильно нагибаться: она была высока ростом, как урожденная Кин, да и сложения соответствующего.

А еще я понял, отчего Сирил вырос настолько избалованным. Он не просто удался в отца, еще и матушка бросалась на любых его обидчиков с яростью тигрицы, и он привык к полной безнаказанности… Ну а теперь тетушка Мейбл решила, что защита необходима мне. Что ж, может быть, не так это и плохо. Я-то боялся, что она сляжет с сердечным приступом, узнав о слухах, но не тут-то было! Кины сделаны из прочного дерева…

— Я останусь у тебя ненадолго, — сказала она, и возражения как-то не предполагались. Тетушка обернулась. — Ларример, дорогой, приготовьте нам с Сирилом комнаты.

— Сию минуту, мадам, — поклонился дворецкий, все это время тенью маячивший у двери.

— Сирил, поди помоги поднять наверх вещи, Ларример уже немолод! — приказала тетушка Мейбл, и ее беспутный отпрыск опрометью кинулся выполнять указание. Однако в ее присутствии кузен нравился мне намного больше! — Ах, Вик, ты бы знал, как безобразно Сирил водит автомобиль!

— Вы говорили, что я вожу опасно, — напомнил я.

— Опасно, но не безобразно! — с непостижимой женской логикой ответила она. — Да, мне бывает страшно, но я чувствую, что ты владеешь машиной! А Сирил несется сломя голову, его заносит… мы едва разминулись с телегой! Может, ты преподашь ему пару уроков?

— Я лучше порекомендую ему хорошего учителя, тетушка, — сказал я. — У меня, боюсь, не хватит терпения.

— Договорились. — Она похлопала меня по руке. — Хм… кажется, скоро обед?

— Да, тетушка, — сказал я. — Знаете, я нанял новую кухарку. Прежняя тяжело больна, а перебиваться сандвичами не по мне. К счастью, племянница Ларримера превосходно готовит, скоро сможете убедиться сами!

— О, вот это прекрасно! Я всегда считала, что приходящая прислуга ничего толком сделать не может…

Мэри не подвела: обед оказался выше всяких похвал. Я же, дождавшись, когда тетушка удалится к себе, а Сирил отправится переставить свой автомобиль поудобнее, позвал Ларримера и сказал:

— Предупредите Мэри, чтобы не вступала ни в какие беседы с моим кузеном. Сами понимаете, чем это может грозить!

— О да, сэр! — с чувством ответил он.

— А если что, у нее под рукой есть сковородки, — мстительно заявил я. — Пускай не стесняется.

— У Мэри тяжелая рука, сэр, она ведь из деревни, — понятливо заметил дворецкий.

— И немедленно докладывайте мне о любом происшествии, — прибавил я. — И да, Ларример, заприте все наши запасы спиртного как следует и носите ключ при себе. А Сирилу кроме как за столом — ничего не наливать! Пусть хоть на коленях стоит…

— Как прикажете, сэр, — довольно кивнул Ларример. Моего кузена он тоже не особенно любил…

Как ни странно, на этот раз сосуществовать с тетушкой под одной крышей оказалось не так уж сложно. Каждое утро она с грозным видом отправлялась на прогулку, сопровождаемая Сирилом, который при матушке был тише воды ниже травы, и вступала в беседы с любыми мало-мальски знакомыми дамами, да и господами тоже. А, скажу я вам, отделаться от тетушки Мейбл, если она решила с вами поговорить, практически невозможно. Что уж она почерпнула из этих разговоров, мне неведомо, тетушка не рассказывала, но, видимо, что-то любопытное, потому что вид у нее с каждым днем делался все более озадаченным. Еще она соблаговолила посетить мою оранжерею и даже одобрительно отозвалась об одной из расцветших опунций. Правда, не преминула отметить, что розы куда как более хороши, пусть и тоже колючи, на что я возразил, что устроить в городе розарий я никак бы не смог, а мои крошки занимают не так уж много места! На этот раз тетя даже почему-то не сказала, что мне пора жениться, только посмотрела жалостливо и удалилась.

Еще, кстати говоря, ей страшно понравился граммофон, и она немедленно заказала себе такой же. К слову, тетушка Мейбл — большая поклонница Вагнера, и я мог сказать, что Сирила ожидают тяжелые деньки…

Итак, Сирил страдал в заточении, потому что в одиночку его тетушка Мейбл в город не выпускала — не хватало, чтобы он еще сильнее подпортил репутацию нашей семьи! А он мог, я точно знаю. Мне же пришлось прочно обосноваться в кабинете, поскольку Сирил, кажется, слышал о тайниках и подбирался к моему ритуальному зелью. Не знаю, что с ним сталось бы после дегустации, проверять как-то не хотелось, так что на всякий случай я поставил в тот тайник обычный коньяк, а заветную бутылку унес в свою спальню. Все равно я не собирался пользоваться ею в ближайшее время.

Конечно, мне было интересно, что творится в городе, но тетушка хранила загадочное молчание, зеваки перед моим домом не скапливались, а инспектор Таусенд не объявлялся, из чего я мог сделать вывод, что пока ему ничего не удалось разузнать. Я деликатно поинтересовался у Ларримера, не слыхал ли он чего-нибудь этакого, на что тот сурово ответил, что приличные слуги сплетен о своих хозяевах не собирают. Врал, конечно… Наверно, просто не хотел меня расстраивать, будто я его не знаю!

А еще через пару дней, проходя по первому этажу, я вдруг услышал безутешные рыдания. Рыдания определенно доносились из кухни, и я поспешил на звук.

Глазам моим предстала небывалая картина: Мэри (а это могла быть только она, других девушек в доме не водилось) сидела за столом, уронив голову на руки, и горько плакала навзрыд. Рядом стояла тетушка Мейбл и утешающе гладила кухарку по плечу.

Чтобы понять, насколько именно это невероятное зрелище, нужно знать тетушку. Это я общаюсь с Ларримером немного фамильярно, он меня знает с детства. Но тетушка… Слуги боятся ее как огня. Такого жуткого морозного тона я не слыхал никогда и нигде, и, думаю, даже сама королева не смогла бы так отдавать распоряжения! И тут — такое! «Может быть, я совсем не знаю ее?» — закралась вдруг мысль.

— Что случилось? — спросил я, распахнув двери. Мэри приподняла голову, увидела меня и снова разрыдалась. — Тетушка, что тут творится? Она что-нибудь разбила или испортила?

— О боже, конечно же нет! — нахмурилась она. — Мэри — исключительно аккуратная и старательная девушка!

— А почему она тогда плачет? Вы ее отругали?

— Да нет же, Вик! Когда это я позволяла себе делать замечания твоим слугам?

— Угу, учитывая, что у меня прежде был один только Ларример… — протянул я. И тут меня осенило. — Неужто Сирил все-таки… Да я его!..

— Вик, остынь! — приказала тетушка Мейбл, и я повиновался. Да, теперь, кажется, я понимаю, что чувствует кузен. Отец не был и вполовину таким властным, как его сестра! — Ничего страшного не произошло, а Сирил, как ни удивительно, совершенно ни при чем.

— И правда удивительно… Но что с Мэри?

— Кто-то распустил омерзительный слух, — холодно выговорила она. — О том, что юная незамужняя девушка охотно поступила на службу в дом к холостому мужчине.

— Тетушка! — воскликнул я. — Да я до сих пор даже лица ее разглядеть не мог, не то что… И Ларример тут, он же ее дядя!

— А об этом сплетник умолчал, — зловеще продолжила тетушка Мейбл. — Однако не забыл упомянуть о том, что вскоре к этому мужчине явился в гости его кузен, уже неоднократно замеченный в… хм… ты понял. Можешь себе представить, Вик, каково было выслушать подобное неиспорченной девушке из захолустья?

— Господи, — сказал я, присев на ближайший стул. — Если удастся вычислить этого мерзавца, я его сам прибью, безо всякой сковородки. Мэри, умоляю, не плачьте! О вас здесь никто не думает дурно! Кроме того, в доме есть взрослая дама, а также ваш дядюшка…

Похоже, она меня не слышала, а рыдания перешли в истерику.

— Вик, налей ей бренди, — скомандовала тетушка, и я исполнил приказ.

Чтобы влить в девушку рюмку этого пойла, потребовались наши совместные усилия, но дело того стоило: она перестала икать и всхлипывать и хотя бы посмотрела на меня прямо. Ну, я был прав, миленькая девушка, не в моем вкусе, слишком уж простенькая, но на свой лад симпатичная.

«Ох, — подумал я, — бедный Ларример, а ему-то каково? Он ведь узнает об этом!»

— Мэри! — сурово сказала тетушка Мейбл, тоже принявшая дозу лекарства. — Прекратите рыдать. От места вам Виктор не откажет. А если откажет, я возьму вас к себе, вы изумительно готовите! Что до прочего… Когда появилась эта мерзкая сплетня?

— А вот как вы приехали, мэм, — пролепетала девушка, вытирая слезы краем фартука. — Вот прямо на другой день! Иду я с рынка, а вслед все смотрят и шушукаются… Ну а потом уж прямо сказали! Стыд-то какой!

— Очень интересно! — фыркнула та, подумала и налила себе еще бренди. Я молча хлопал глазами: всю жизнь я полагал тетушку убежденной трезвенницей! — И глупо.

В этом я был с ней согласен. Да, незамужняя служанка в доме холостого мужчины — это пикантно, но если там же присутствуют дядя этой служанки и тетя мужчины… Гм… на что рассчитывал сплетник? На то, что нет дыма без огня?

— Да пусть бы их, — снова всхлипнула Мэри. — Стыд глаза не выест… Только жених мой… Вдруг он поверит?!

— А, так вы сюда поближе к жениху перебрались, — дошло до меня. — А Ларример не сказал мне…

— Дядя и не знает, — шмыгнула она носом. — Мы тайком сговорились, хотим вот заработать сколько-нибудь, а потом уж пожениться… Он лакеем служит, жених мой, тоже из нашей деревни…

— Знаете, деточка, — сказала тетушка Мейбл покровительственно, — если ваш жених примет всерьез такую грубую и гнусную сплетню и бросит вас, то туда ему и дорога. Уж поверьте взрослой женщине!

Мэри только съежилась под ее тяжелой рукой, но вроде бы немного успокоилась.

— Неладное что-то творится в Блумтауне, — задумчиво проговорила тетушка, когда мы расположились в гостиной.

Я не успел ответить: Ларример доложил о визитере.

Это оказался инспектор, еще более мрачный, чем прежде. Раскланявшись с тетушкой, он вопросительно взглянул на меня, явно намекая, что нам стоило бы уединиться.

— Тетушка в курсе моих неприятностей, — сказал я. — И моей… хм… настоящей истории — тоже.

— А, понятно, — кивнул Таусенд и нахмурился.

— Судя по вашему виду, хороших новостей можно не ждать, — вздохнул я.

— Увы, — развел он руками. — Не удалось разыскать никого из прежних работников той конторы, а хозяин ее уехал из Блумтауна… Виктор, быть может, вы поищете у себя? Вряд ли тот джентльмен полностью разорвал отношения с вашим отцом, раз уж они приятельствовали! Может быть, письма, еще что-то?

— Да, разумеется, я посмотрю в отцовском архиве, — кивнул я. — Но, по-моему, это не все, что вас гнетет…

— Не то чтобы гнетет, — начал инспектор, поглядывая на тетушку Мейбл, но тут в гостиную вошел Сирил. Вернее, влетел, как это было у него заведено, но увидел Таусенда и резко притормозил. Вид у кузена при этом был такой, словно он по ошибке вместо шампанского выпил уксуса.

— Так-так… — произнесла тетушка. — Сирил? Когда ты успел что-то натворить? Кажется, ты все время был у меня на глазах!

— Мама, я… — начал он, но Таусенд перебил:

— Нет, миссис Кертис, на этот раз ваш сын ничего не натворил.

— Неужели? — приподняла она бровь, явно не веря своим ушам.

Сирил тоже не поверил: думаю, за ним числилось много грешков, о которых мы не знали, и он вполне обоснованно опасался, что какой-то из них мог всплыть, отсюда и визит инспектора.

— Лучше бы натворил, — мрачно сказал Таусенд. — Все проблем меньше!

— Джордж, да говорите уже! — не выдержал я. — Что стряслось на этот раз?

— Да видите ли… очень неприятный слушок по городу прошел.

— О Сириле? — уточнила тетушка и нахмурилась. — Что на этот раз? О его похождениях я и так знаю, инспектор, не бойтесь меня шокировать!

— Не хотелось бы мне при даме… — почему-то замялся Таусенд. — Очень уж… э-э-э… деликатного свойства слух!

— Джордж, скажите мне на ухо, что ли, — попросил я. Инспектор так и поступил (усы инспектора страшно щекотались), после чего я сглотнул и с трудом выговорил: — Тетушка, думаю, вам действительно лучше этого не слышать!

— Я же все равно узнаю, не сегодня, так завтра, — произнесла она с редкостным хладнокровием. — Что там такое? Опять соблазнил какую-то девицу? Так это не ново! Мужчинам… хм… простительны небольшие грешки, а родителям следует лучше приглядывать за дочерьми! Дело в этом?

— Хуже, много хуже, — чуть не в унисон произнесли мы с Таусендом.

Сирил молча таращил глаза и явно перебирал в памяти все свои проступки, но не мог припомнить ничего настолько ужасного. Ему явно было не по себе, причем еще и оттого, что матушка, оказывается, была в курсе его приключений. Наверно, даже больше по последней причине…

— Господа, я желаю услышать, в чем обвиняют моего сына, — твердо сказала тетушка Мейбл. — Немедленно!

— В общем… вы только не волнуйтесь, миссис Кертис, — завел инспектор, а я поспешил подхватить:

— Тетушка, в городе поговаривают, что Сирил… как бы это помягче…

— Что у него есть друзья…

— Друзей у него даже слишком много, — отрезала она. — И что дальше?

— Ну, миссис Кертис… Это излишне близкие друзья, если вы понимаете, о чем я! — Цветом физиономии инспектор напоминал вареного омара. — И такого свойства… гхм…

— Интимного, — решился я, понимая, что иначе мы никогда не закончим.

— Что?! — взвизгнул Сирил. — Что вы такое говорите?!

Тетушка молча схватилась за сердце, и я ринулся за коньяком.

— Мама, это неправда! — бушевал кузен. — Инспектор, это… это гнусный навет! Грязная ложь! Я бы никогда такое…

В итоге коньяком пришлось отпаивать не только тетушку Мейбл, но и Сирила — с ним случилась настоящая истерика. Еще бы, его, известного сердцееда и ловеласа, грозу окрестных девиц, вдруг обвинили в таком непотребстве! Но ведь чем нелепее ложь, тем легче в нее верится…

— Да, в Блумтауне действительно завелась какая-то гниль, — проговорила тетушка Мейбл, обмахиваясь платком. Я подумал и налил коньяку нам с Таусендом, у нас нервы тоже не железные. — Инспектор, представьте себе, буквально на днях кто-то оболгал кухарку Виктора, очень достойную молодую особу. Она племянница его дворецкого.

— Хм… — непонятно сказал Таусенд, а я пояснил:

— Видите ли, тетушка, складывается впечатление, что Джордж тоже пал жертвой клеветника.

— Да это настоящая эпидемия, — покачала она головой. — Но кому, зачем это может быть нужно? Я понимаю — инспектор, такие люди многим не по душе, но ты и Сирил?! Ну, допустим, моему отпрыску, — тетушка бросила взгляд на распростертого в кресле сына, — мог отомстить кто-то из его дружков. Или… хм… подшутить, не предвидя последствий. Но кому помешал ты? И бедняжка Мэри?

— И общего в жертвах, считай, ничего, — подал голос инспектор. — Ну разве мы с Виктором знакомы, а с Сирилом они родня!

— А Мэри служит у меня в доме, — кивнул я. — Этак мы договоримся до того, что в Блумтауне созрел заговор, призванный уничтожить доброе имя семейства Кин!

— Чушь, — согласилась тетушка Мейбл. — Тогда бы взялись и за меня, а не стали трогать инспектора.

— Может, все еще впереди, — мрачно пошутил тот.

— Посмотрим, посмотрим, — вздохнула она. — Ох не нравится мне все это!..

Больше говорить было не о чем, инспектор откланялся, а я отправился искать адрес своего первого работодателя.

В глубокой задумчивости я поднялся в кабинет. Как я уже упоминал, разобрать отцовские бумаги мне все время было недосуг. Рабочие материалы он хранил в конторе, а если что-то и брал домой, то эти документы были тщательно разложены по папкам. А вот в личных бумагах царил первозданный хаос…

После кончины отца матушка наотрез отказалась прикасаться к его архиву, заявив, что это выше ее моральных сил. (Она вообще крайне нежное создание… либо просто старается казаться таковой; после произошедших с тетушкой перемен я уже во всем сомневаюсь!). Вскоре после этого печального события матушка уехала к моей младшей сестре, которая разрешилась от бремени двойней и отчаянно нуждалась в заботе, поддержке и советах опытной женщины. В итоге она так и не смогла расстаться с внуками, и я остался единственным обитателем этого дома, не считая Ларримера и моих любимцев. (К слову сказать, я был очень рад такому повороту событий: во-первых, матушка постоянно подыскивала мне невест, во-вторых, терпеть не могла моих малюток, считая их единственной причиной, по которой я до сих пор не нашел себе пару. И я готов был ежедневно благодарить Господа, пославшего мне такую замечательную сестру: у меня имелось уже пятеро племянников, и останавливаться на этом Луиза с супругом, симпатичным викарием, явно не собирались.)

Итак, с чего начать? «Очевидно, с самого начала», — сказал я себе и принялся за работу, а ее предстояло немало. Заодно, раз уж я взялся за это дело, я сортировал документы: кое-что вряд ли уже могло пригодиться, а вот письма стоило сохранить, никогда не угадаешь, кого потребуется разыскать!

Бумажные пирамиды вокруг меня приобрели угрожающие размеры и переместились со стола на пол, а я ведь разобрал только бюро! Сделав перерыв на обед (на кулинарных способностях Мэри прискорбный инцидент никак не сказался), я продолжил неравную битву с залежами пыльных документов. Чего там только не оказалось! Я обнаружил даже собственную детскую тетрадку, на страницах которой громоздились арифметические примеры, записанные корявым почерком! И зачем, спрашивается, отец ее хранил?..

Хм… это уже любопытнее — целая пачка писем… А нет, пожалуй, их я просматривать не стану: это оказалась переписка, которую отец вел с матушкой задолго до их свадьбы.

Среди залежей бумаг попадались и фотографические карточки, многие — выцветшие и пожелтевшие от времени. Ага, вот мой дед… хм… если убрать бакенбарды и пышные усы, мы с ним будем на одно лицо. Вот наши с Луизой детские фотокарточки… Я и не думал, что их столько! Надо же, какими мы были забавными… Матушка в подвенечном платье — хороша необыкновенно! О, надо же, а вот и свадебная фотография тетушки Мейбл: в юности она была просто красавицей, и это несмотря даже на типичные для Кинов немного лошадиные черты лица. Муж ее мне никогда не нравился, но на фотографии он выглядел достаточно приятно. Может быть, изменился со временем?

Фотографии я складывал отдельно: нужно будет разложить их в хронологическом порядке и подклеить в альбом, пока они снова не затерялись.

Хм… а это кто?.. А, ну конечно! Тетушка Мейбл — на карточке ей было лет тринадцать, не больше, — сидела на стуле, чинно сложив руки на коленях, по правую руку от нее стоял мой совсем еще юный отец, а по левую… Нет, определенно, это какой-то родственник, видна киновская порода. Да что там видна, он походит на моего отца, как родной брат, ну разве что моложе, ровесник тетушки Мейбл! Но у него ведь не было братьев… Какой-то кузен? Мы с Сирилом ведь тоже очень похожи. Любопытно… «Нужно будет спросить у тетушки Мейбл, кто это такой», — подумал я и отложил фотографию в сторону. Не то чтобы я жаждал обзавестись еще каким-нибудь родственником, но все равно было интересно…

Удача улыбнулась мне лишь поздно вечером, когда я уверился, что ничего уже не найду. Несколько конвертов, надписанных знакомым почерком, выпали из переполненного ящика бюро и провалились внутрь. Хорошо, что я эти ящики вынимал целиком, а не просто выдвигал, не то так и не нашел бы искомого! Так, судя по датам, мой бывший начальник, мистер Клариджес, переписывался с отцом до самой скоропостижной кончины последнего. Вполне вероятно, он еще здравствует и, очень бы хотелось надеяться, никуда не переехал. Что ж, адрес есть! Письмо будет идти долго, и я решил отбить телеграмму — так все выяснится в самое ближайшее время.

Я посмотрел на царящий в кабинете разгром и только вздохнул. Прибирать документы мне придется до утра, не иначе! Нет уж, это подождет до завтра, вот только ящики бюро поставлю на место…

Последний ящик никак не желал задвигаться до конца. То ли его случайно перекосило, то ли еще что, но он упрямо не лез на положенное место. Пришлось разбираться, в чем там дело… Оказалось, в недра бюро завалилось еще кое-что — потертый бювар, который, кажется, я когда-то видывал на отцовском столе. Но зачем он убрал его сюда?

Я раскрыл его — внутри оказалось десятка два или три листов, исписанных хорошо знакомым аккуратным отцовским почерком. Что это, дневник? Но почему на разрозненных страницах? На отца совсем не похоже, он был достаточно педантичен, и если бы решил делать записи, то завел бы тетрадь или блокнот… Нет, понял я, вчитавшись, это не дневник. Это были письма или, скорее, черновики писем, потому что ни одно из них никогда так и не было отправлено.

Отец писал мне.

«Мой дорогой мальчик, — прочитал я, — вот уже два года прошло с тех пор, как ты покинул дом, который сразу опустел без тебя. Твоя матушка делает вид, будто ничего не изменилось, однако, скажу тебе, изменилось все. Теперь она все чаще навещает Луизу, а когда я заговариваю о тебе, старается свернуть разговор. О тебе я могу поговорить только с Мейбл — она тоже очень скучает. Однажды она даже проговорилась, как желала бы, чтобы Сирил хоть немного походил на тебя — и не только внешне.

Если бы ты знал, Виктор, как я беспокоюсь о тебе! Днем мне удается отвлечься делами, клиентов стало больше, и я рад этому не только потому, что прибыль возросла, но и потому, что за работой я могу ненадолго забыть о бесконечной тревоге.

Я могу лишь догадываться о том, где ты сейчас. Нет, по косвенным признакам можно предположить, в Европе ты сейчас или где-то в Азии… Последнее твое письмо благоухало какими-то специями. Индия, верно? Во всяком случае, где-то в тех краях. А одно из предыдущих, то, на тонкой, почти прозрачной бумаге, было написано тушью, не чернилами. Как видишь, твой старый отец еще способен подмечать такие мелочи!

Но, право, все это не важно, мой дорогой мальчик, лишь бы ты был здоров и вернулся домой целым и невредимым! Конечно, я немного сожалею о том, что ты не продолжишь семейное дело, но это твой выбор. Как знать, может быть, много лет спустя ты все-таки ощутишь вкус к тому, чему обучался столько лет и чему собирался посвятить свою жизнь…»

Я медленно закрыл бювар и немного посидел, глядя в одну точку. Мой отец, Артур Кин, вовсе не был чрезмерно простодушен. И уж если тетушка Мейбл сумела догадаться, что я вовсе не постигаю юридическую науку в Париже, то грех было ему не понять, что сына носит по экзотическим странам! Жаль только, что они так и не заговорили об этом друг с другом. Отцу намного легче было бы переносить разлуку со мной, но увы… Жаль, что я не видел этих писем тогда. Другие, обычные, были неизменно бодрыми и содержали массу советов и наставлений на все случаи жизни. И почему мы не могли быть откровенны друг с другом?

А больше всего я сожалел о том, что не успел попрощаться с отцом. Я вернулся слишком поздно…

Бювар и фотографию я забрал с собой, закрыл кабинет на ключ (на случай если Сирилу вздумается покопаться в документах) и отправился к себе.

По пути я столкнулся с тетушкой Мейбл — она шествовала в свою опочивальню.

— Что это с тобой, Вик? — встревожилась она. — На тебе лица нет!

— Ничего, тетушка, просто устал, но адрес все-таки отыскал, — ответил я. — Глядите-ка, что я нашел!

Я показал ей фотографию.

— Вас я узнал, отца тоже, а кто это?

— Это?.. — Она нахмурилась. — Хм…

— Определенно ведь родственник, — заметил я. — Уж очень похож!

— Ну… — Мне показалось, что ей не хочется отвечать. — По-моему, это один из наших троюродных кузенов. Право, я запамятовала его имя, мы виделись очень редко! А потом, если не ошибаюсь, все их семейство переехало… хм… в Австралию. Да, верно, в Австралию. И как-то так получилось, что все связи оборвались…

«Очень интересно, — подумал я. — В Австралию, значит. Туда, где я не бывал. Упоминали мы ее дважды, так что она явно первой пришла тетушке в голову. Ладно, пускай… Сейчас не до таинственных кузенов!»

— Спокойной ночи, тетушка, — сказал я.

— И тебе, дорогой, — ответила она и двинулась прочь.

— Тетушка! — окликнул я, и она обернулась. — Знаете, а отец ведь тоже догадался, что на самом деле я путешествую.

— Правда?.. — изумилась она.

— Ну да. По тем же приметам, что и вы. Видимо, это семейное…

— И ничего мне не сказал! — сокрушенно вздохнула тетушка. — В этом был весь Артур, никогда ни единого лишнего слова! Всё в себе, всё всегда в себе…

И она ушла, скорбно покачивая головой.

Я же удалился в свою спальню и до глубокой ночи читал письма, которые наконец-то нашли адресата…

На следующее утро Сирил к завтраку не вышел. Не могу сказать, чтобы это испортило мне аппетит, напротив, в кои-то веки я мог не торопясь насладиться трапезой.

— Ларример, а где тетушка Мейбл? — поинтересовался я, убедившись, что она не собирается почтить столовую своим присутствием.

— Миссис Кертис изволила завтракать в постели, сэр! — Ларример склонил убеленную сединами голову, и это вышло у него так величественно, будто это я должен был ему кланяться.

— Хм… — только и ответил я. — Что ж, тогда приступим!

И принялся накладывать себе на тарелку вкуснейшую снедь…

Буря грянула, когда я намазывал мармеладом ломтик подсушенного хлеба. В столовую царственно вплыла тетушка, полностью экипированная для прогулки. Она смерила взглядом меня, застывшего с тостом в одной руке и чашкой в другой, и потребовала:

— Вик, немедленно доедай и одевайся! Ты разве забыл, что я привыкла выходить на прогулку ровно в десять?

— Гхм… — От неожиданности я даже поперхнулся. — Во-первых, доброе утро, тетушка! А во-вторых, какое я имею отношение к вашей прогулке?

— Разумеется, ты идешь со мной! — Она взмахнула зонтиком и безапелляционно закончила: — И не спорь!

Я хотел было спросить, почему тетушку не сопровождает, как обычно, Сирил, но вовремя вспомнил, что кузен теперь тоже пострадавший. Он теперь и носа на улицу не высунет, после такого-то потрясения!

— Тетушка, — осторожно подбирая слова, начал я. — Вы не забыли, что обо мне распространяют гадкие слухи? Вряд ли ваши знакомые пожелают хотя бы поздороваться со мной!

— Пусть только попробуют! — Тетушка стукнула зонтиком о пол, да так, что Ларример вытянул шею, пытаясь разглядеть, не поцарапала ли она дорогой паркет.

— Тетушка, — пытался сопротивляться я, откладывая в сторону недоеденный тост. — Зачем вам это нужно? Вы ведь вполне можете прогуляться самостоятельно!

Тетя бросила взгляд на Ларримера и ответила неожиданно спокойно и серьезно:

— Вик, мальчик мой, неужели ты не понимаешь, что только раззадориваешь сплетников тем, что прячешься в своем особняке?

Я пожал плечами — возразить мне было нечего. К тому же я все равно собирался отправить телеграмму, а проделать это в сопровождении тетушки должно быть… любопытно.

— Тогда почему вы только сейчас решили вытащить меня на прогулку? — с интересом спросил я, допивая уже остывший чай.

— Я полагала, эта болтовня понемногу утихнет сама собой, — вздохнув, призналась тетушка. — Но раз уж этого не произошло, нужно принять меры!

Мне оставалось только восхититься ее целеустремленностью и сдаться на милость победительницы…

Тетушка Мейбл вышагивала по улице с видом императрицы, недоумевающей, почему встречная чернь ей не кланяется. Нет, она была исключительно любезна и мила, однако жесты, манеры, интонация просто кричали о том, что любому, кто вздумает ей противиться, не поздоровится. Признаться, тетушка нечасто бывала в столь воинственном расположении духа (она и в обычном настроении вполне могла остановить, скажем, скачущую во весь опор лошадь — исключительно силой воли). Знакомые, должно быть, инстинктивно опасались вызвать ее неудовольствие и вели себя исключительно любезно. Косились на меня, разумеется, да и в разговоре чувствовалась некоторая натянутость, однако никто за все время прогулки так и не позволил себе ни малейшего намека, ни крохотной двусмысленности.

Я же следовал за тетушкой, стараясь сохранять примерный вид, словно ученик воскресной школы рядом с викарием. И хохотал про себя, наблюдая, как миссис Фландерс краснеет, бледнеет, но мужественно поддерживает вежливую беседу.

Служащий почтамта, мистер Ричмон, принимая телеграмму, посматривал на меня с любопытством, а прочитав написанный мною текст, и вовсе чуть не подпрыгнул. Однако, с опаской взглянув на тетю Мейбл, он проглотил все вопросы и молча принялся заполнять бланк…

Мы с тетушкой уже возвращались домой, когда навстречу нам попался инспектор Деверелл, как всегда имевший весьма кислый вид.

— А, мистер Кин, — протянул он, притрагиваясь к полям шляпы. И спросил с неподдельным интересом: — Как ваши дела?

— Благодарю вас, инспектор! Превосходно! — вполне искренне улыбнулся я. — Наслаждаюсь тишиной и спокойствием.

— М-да? — недоверчиво прищурился он. — Ну, вам виднее. А я слышал…

— Виктор, нам пора! — вмешалась тетушка, испепеляя взглядом инспектора, неосторожно затронувшего опасную тему.

— Простите, инспектор! — развел руками я. — Мы спешим.

— Ну да, ну да… — покивал он, подозрительно глядя на меня.

Хм… должно быть, такая жизнерадостность со стороны человека, обвиняемого в стольких грехах, наверняка казалась инспектору Девереллу по меньшей мере ненормальной. Мне же после демонстрации впечатляющей мощи характера тетушки Мейбл совершенно не хотелось жаловаться на судьбу. Я чувствовал гордость за свою принадлежность к достойному семейству Кин и был искренне благодарен тетушке за поддержку…

Прогулка удалась на славу, даже жаль было возвращаться домой. Теплый ветерок, расхрабрившееся апрельское солнце, птичий щебет и тетушка Мейбл в качестве моего личного цербера — что может быть лучше?

— Мистер Кертис ожидает вас в столовой, сэр! — почтительно сообщил Ларример, помогая мне снять пальто.

— Кажется, Сирил пришел в себя! — прокомментировала тетушка, передавая дворецкому свой верный зонтик, словно шпагу.

Признаюсь, я полагал, что кузен будет дуться много дольше.

Сирил обнаружился за столом: он так сосредоточенно и яростно кромсал отбивную, что мне сразу захотелось на всякий случай его обезоружить.

— Здравствуй, мальчик мой! — проворковала тетушка, разом превращаясь из тигрицы в заботливую мать. — Как ты себя чувствуешь?

— Сносно! — буркнул Сирил, не поднимая глаз. — Есть новости?

— Увы, — развел я руками и отодвинул стул для тети. — Пока ничего.

— Понятно. — Сирил поднял на меня воспаленные глаза. Похоже, он совсем не спал ночью. — Виктор, твой дворецкий сказал, что у тебя есть гимнастический зал. Побоксируешь со мной?

— Разумеется, — согласился я, присаживаясь напротив кузена. Радовало уже то, что он не бросился искать утешения на дне бутылки. — Только я ведь значительно тяжелее тебя.

«И намного сильнее». Этого я, конечно, озвучивать не стал. Не стоило лишний раз расстраивать Сирила.

— Ничего, — отмахнулся он, снова принимаясь за отбивную. — Мы ведь не всерьез!

Впрочем, с последним бы я поспорил. В гимнастическом зале Сирил наседал на меня с такой яростью, будто внезапно превратился в берсеркера. Признаюсь, мне пришлось изрядно попотеть, защищаясь от его наскоков. Быть может, стоит всерьез заняться боксом? Или, по крайней мере, изредка захаживать в клуб, чтобы поразмяться не только с грушей, но и с живыми противниками. Хм… а ведь сейчас многие наверняка не прочь были бы со мной подраться…

После разминки с Сирилом я отправился к своим крошкам, с которыми и провел остаток дня. Купленный недавно Echinocactus grusonii капризничал, видимо, ему требовалась более высокая температура. Зато смотрелся он замечательно: красивые пропорциональные стебли этого вида кактусов покрыты густыми «золотыми» колючками. А как восхитительно он смотрелся среди ярко-красных японских культиваров Hibotan!

Однако мысли о распускаемых в городе слухах меня не отпускали. Я сам себе напоминал кактус, ощетинившийся иголками для защиты от грубых рук и слов.

Предположим, мистер Клариджес откликнется на мою телеграмму. Что делать дальше? Не предъявлять же каждому встречному письмо мистера Клариджеса, и даже если он приедет лично, как донести его слова до общественности? Проще иметь дело с мировым судом, там достаточно дать показания под присягой. Суд общества бывает куда суровее и охотнее верит в дурное, нежели в хорошее. Признаюсь, я не подумал об этом заранее…

Мне требовалась подсказка, поэтому, оставив своих питомцев внимать Шопену, я отправился в свою спальню. Обычно такими делами я занимаюсь в кабинете, но из-за присутствия в доме Сирила и тетушки Мейбл пришлось перебраться в более уединенное место. К тому же я именно здесь припрятал от кузена свою любимую выпивку…

Я в глубокой задумчивости сидел на кровати, когда в дверь деликатно постучали.

— Войдите, — крикнул я и, только когда в комнату заглянул Ларример, сообразил, что позабыл скрыть следы преступления.

Ларример немым укором застыл на пороге, скорбно взирая на лежащие на кровати улики.

— Осмелюсь заметить, сэр, это ведь… неприлично! — с таким негодованием проговорил он, что мне действительно стало стыдно. — Не пристало джентльмену заниматься подобным!..

Он задохнулся, не находя слов, а я, предвидя очередную лекцию о правилах поведения (как будто я мальчик, право слово!), сгреб улики в ящик прикроватного столика.

— Что-то случилось? — спокойно спросил я, делая вид, что не замечаю возмущения Ларримера.

— Нет, сэр! — с запинкой выговорил он, побагровев. — Я просто хотел доложить вам, что мистер Кертис поговорил с кем-то по телефону, потом где-то раздобыл бутылку коньяка и отправился с нею в гимнастический зал!

— Хм… — протянул я, вставая.

Выходит, кузен умеет вскрывать замки! Может, попросить научить и меня?

Пожалуй, стоит взглянуть, как он там…

Сирил, вопреки моим опасениям, вовсе не напился до беспамятства. Забытая им бутылка коньяка стояла у двери, а кузен самозабвенно избивал боксерскую грушу, выкрикивая при этом что-то оскорбительное. Я прихватил коньяк и ретировался, оставив Сирила отводить душу…

На следующее утро кузен и тетушка спустились к завтраку как ни в чем не бывало. Она болтала о каких-то пустяках, поддерживая необременительную беседу, Сирил молча и с каким-то остервенением поглощал пищу, а я просматривал почту.

Среди вороха рекламных проспектов и счетов обнаружилась телеграмма.

Почувствовав, как сердце забилось быстрее, я выхватил ее из стопки корреспонденции и пробежал глазами.

«Выезжаю немедленно ждите Клариджес», — гласила она.

Я аккуратно пристроил телеграмму возле тарелки и перевел дух.

— Что там такое? — заинтересовалась тетушка Мейбл, от которой не укрылось мое волнение.

Я молча протянул ей телеграмму.

— Превосходно! — резюмировала тетушка, прочитав короткий текст.

Весточка от мистера Клариджеса подействовала на нее как чашка крепкого кофе.

— Но что делать дальше? — не выдержал я. — Не могу же я водить мистера Клариджеса по улице и рассказывать каждому встречному о своей невиновности!

— Конечно, не можешь! — энергично воскликнула тетушка.

От звука ее голоса Сирил встрепенулся, как борзая, заслышавшая звук охотничьего рожка, и обвел нас взглядом.

— Что?.. — начал он.

— Помолчи! — нетерпеливо отмахнулась тетушка. — Вик, мистер Клариджес должен остановиться у нас!

Хм… уже «у нас»? Но я, естественно, промолчал.

— Это само собой разумеется, — согласился я. — Но вы полагаете, что самого присутствия мистера Клариджеса под моей крышей будет достаточно?

— Не думаю, — покачала головой тетушка. — Тут нужно что-то более эффектное, более… — Не находя слов, она неопределенно помахала рукой.

— Например, ты можешь устроить званый обед! — вмешался Сирил.

— Брось, — вздохнул я. — При нынешнем положении дел ко мне просто никто не придет!

— Придет! — просветлев, возразила тетушка. — Я сама всем займусь! И не спорь, Вик!

Спорить с тетей Мейбл, когда она говорит таким тоном, — форменное самоубийство, но званый обед в моем тихом и спокойном доме?!

— Я сегодня загляну к инспектору Таусенду, — нашелся я. — Сообщу ему, что разыскал мистера Клариджеса. Может быть, инспектор что-то подскажет?

— Милый мой, — снисходительно улыбнулась тетушка, берясь за десертную ложечку. — Слухи — это женское дело, так что позволь мне самой с этим разобраться!

Я только пожал плечами и тоже принялся за десерт. Молочное желе с ванилью Мэри сегодня определенно удалось…

Я медленно катил по городу на своем авто, упиваясь прекрасным солнечным днем и явственным затруднением знакомых. С одной стороны, в этот раз я был без эскорта тетушки, так что меня можно было избегать без особых последствий. А с другой — я ведь мог поведать тетушке Мейбл о том, как меня обидели, и поименно перечислить обидчиков… Поэтому на лицах встречных читалась причудливая смесь досады, любопытства и опаски. Несомненно, тетушка у меня — настоящее сокровище!

На входе в полицейское управление с комфортом устроился молоденький констебль (тот самый, что не пришел вовремя на помощь бедняжке Конно-идее), внимательно изучающий газету.

— Да? Что? — дернувшись, заозирался доблестный страж порядка.

— Могу я видеть инспектора Таусенда? — поинтересовался я, склонив голову набок.

— Сейчас узнаю! — буркнул он, потянувшись к телефону, коротко доложил и кивнул мне. — Проходите.

Инспектор сидел у окна, подперев голову рукой, и смотрел на симпатичный Mammillaria в розовом горшочке.

— Здравствуйте, Джордж, — произнес я, умилившись этой сцене.

— И вам не хворать, Виктор, — меланхолично ответствовал инспектор, не отрываясь от созерцания своего колючего друга. Присесть он мне так и не предложил.

— Вижу, вы увлеклись кактусами? — с сомнением уточнил я, без спросу усаживаясь напротив.

— Да нет, — отмахнулся он и зачем-то потрогал пальцем колючую верхушку растения. — Просто я подумал: интересно, а чем они вас так привлекают? Вот и…

Он махнул рукой в сторону кактуса и наконец-то повернулся ко мне.

— Mammillaria требует очень хорошего освещения, — не удержался я. — А в вашем полутемном кабинете она быстро погибнет.

— Ну и ладно, — пожал плечами инспектор и, подхватив с подоконника горшочек, протянул мне. — Дарю!

— Спасибо, Джордж! — с чувством произнес я, принимая щедрый подарок. А что мне еще оставалось? Не оставлять же бедняжку на верную смерть! — У меня для вас хорошие известия!

— М-да? — как-то неопределенно протянул инспектор, вынимая из кармана пачку сигарет.

— Мистер Клариджес, мой бывший начальник, приедет в Блумтаун в самое ближайшее время! — поведал я, однако у Таусенда это известие энтузиазма не вызвало. Он только кивнул и вновь погрузился в свои мысли, судя по всему невеселые. Вид у него был усталый и нахохленный.

— Виктор, я даже не знаю, как вам сказать… — наконец на что-то решившись, начал инспектор. — В общем… Вы читали сегодняшние газеты?

— Хм? — Я попытался вспомнить. — Нет, до газет я, кажется, не добрался. А в чем дело?

— Н-ну… вот, читайте сами! — Он вручил мне смятый номер «Вестей Блумтаума» и принялся, не глядя на меня, раскуривать сигарету.

Я полистал газету и уже открыл рот, чтобы осведомиться, какую именно статью мне следует прочитать, но осекся, уставившись на собственное фото. И стал читать, с каждым прочитанным предложением все более приходя в ярость.

— Что это за чушь? — поинтересовался я с деланым спокойствием, складывая газету и возвращая ее инспектору.

Разумеется, о «Вестях Блумтаума» я был не лучшего мнения, однако до сих пор в них не печаталось… подобное! К тому же завтра наверняка и остальные газеты перепечатают ту статейку.

— Чушь не чушь, а суперинтендант уже приказал провести расследование, — сообщил инспектор мрачно.

— Но ведь это нелепость! — взорвался я. Попытался взять себя в руки: глубоко вздохнул, помассировал виски и на минуту прикрыл глаза. Потом продолжил уже спокойнее: — Как можно расследовать то, чего никогда не происходило?

— Это вы так говорите, Виктор! — выдохнув дым, заметил он. Он раскрыл газету на той самой странице и ткнул пальцем в один из абзацев. — Тут говорится, что ваша невеста погибла из-за того, что вы вели машину ночью в дождь, а второго глаза у вас нет — совершенная ерунда, кстати, у вас же оба глаза на месте, просто один не видит! — вот вы и наскочили на столб… Признайте, вы ведь и вправду часто ездите в плохую погоду, хоть я вам и запретил!

— Но у меня нет и никогда не было никакой невесты! — возразил я, испытывая желание что-нибудь разбить, вот хотя бы горшок с кактусом… Но бедняжку Mammillaria было жалко. — Да и в аварии я никогда не попадал… не считая, разумеется, инцидента с вашей машиной. Просто кто-то написал полнейшую бессмыслицу!

— Не бессмыслицу, друг мой, вовсе нет! — Инспектор отложил газету в сторону и, прищурившись, посмотрел на меня. Я попытался возразить, но он только отмахнулся. — Нет, я вам верю! Просто умно придумано: много общеизвестных фактов вроде вашей частичной слепоты и самая чуточка выдумки. А все вместе смотрится очень, очень впечатляюще!

— Ну хорошо, — сдался я. — Что мне теперь делать?

Страшно даже вообразить, как отреагирует тетушка Мейбл, когда узнает! Только полицейского расследования нам и недоставало для полного счастья… Хорошо хоть Ларример после давешней истории с рекламой газет не читает!

— А что тут поделаешь? — Инспектор вспомнил о своей сигарете, которая уже почти дотлела, и сунул ее в рот. — Для начала я найду журналиста, который это сочинил, и поспрашиваю, откуда он все это взял. Ведь не во сне же увидал!

— Да уж! — Я машинально принялся гладить своего нового колючего питомца. Что-то не давало мне покоя в словах инспектора, но что? Пожалуй, надо успокоиться и хорошенько подумать.

— Только расследование мне не поручат, — продолжал тем временем инспектор Таусенд. Даже бакенбарды у него уныло обвисли. — Я ведь, так сказать, слишком близко вас знаю. Суперинтендант мне так прямо и заявил…

— Вот! — воскликнул я, ухватив наконец за хвостик увертливую мысль.

Инспектор сначала подскочил от неожиданности, а потом возмутился:

— Что…

— Послушайте меня! — перебил его я, спеша высказать свою догадку, пока она не забылась. — Вы сказали — «слепой на один глаз». Вы ведь действительно так думаете?

— Ну да, — осторожно согласился инспектор Таусенд, глядя на меня с подозрением.

— Вот оно! — От избытка чувств я прищелкнул пальцами. — А в статье написано, что одного глаза у меня нет, так ведь?

— Ну да, — снова подтвердил он.

— А ведь этот, как там его, мистер Смит прав! — улыбнулся я, склонив набок голову. Что-то начало проясняться, и это несказанно меня радовало!

— Как? — не понял инспектор. Тряхнул головой и возразил: — Не путайте меня! У вас же оба глаза на месте. Надо ж такое придумать — одноглазый! У вас вон ни шрама не заметно, ничего такого…

До чего же люди невнимательны! Вообще-то я иногда вставлял глаз другого цвета (когда по рассеянности, когда шутки ради), но даже если кто-то и замечал, что в разное время у меня разные глаза, то списывал это на собственную забывчивость. Глаз выглядел слишком настоящим (ну, если вдуматься, почти так и было), чтобы заподозрить истину. А может быть, все это говорило лишь о том, что люди редко отваживаются встретиться с кем-то взглядом?

— Вот так! — сказал я и вынул искусственный глаз. Протянул его инспектору на ладони и предложил: — Хотите потрогать?

Он моего предложения почему-то не оценил…

Когда инспектор Таусенд пришел в себя после моей шутки (признаюсь, несколько рискованной), он тут же потребовал:

— Ну а теперь, Виктор, вспоминайте, кто еще в Блумтауне знает о вашем… — Он замялся, подбирая слово.

— Маленьком недостатке? — подсказал я, вставляя на место глаз.

Инспектор, кажется, только теперь перевел дыхание. Видимо, вид пустой глазницы его нервировал.

— Да! — обрадовался он. — Так вот, мне вы ничего не сказали, хоть мы с вами и почти друзья…

Инспектор вопросительно посмотрел на меня, я кивнул, признавая его правоту, и поощрительно улыбнулся.

— Но мне вы свой секрет не открыли, — продолжил мысль инспектор. — Значит, вообще мало кому об этом говорили, ведь так?

— Именно, Джордж! — подтвердил я и даже отставил в сторону своего нового питомца, дабы не отвлекал от размышлений.

— Итак, кто знает? — откинувшись на спинку кресла и скрестив пальцы, вопросил Таусенд.

Я улыбнулся про себя: теперь в облике инспектора больше не было ни грана уныния. Глаза сверкали, усы воинственно топорщились, бакенбарды распушились, а на губах появилась лукавая улыбка. Да и я чувствовал себя так, будто загнал хитрого зверя, к которому раньше не знал даже как подступиться.

— Мой верный дворецкий Ларример, — начал перечислять я, загибая пальцы. — Один лондонский доктор, которому я показывался в позапрошлом году… Да, еще инспектор Деверелл! Я с ним недавно… пошутил.

— Деверелл? — Инспектор удивился, да так, что изо рта у него выпала еще не зажженная сигарета. — А мне вы, значит, не сказали…

Кажется, Таусенд обиделся, сочтя это недоверием с моей стороны.

— Джордж, — примирительно поднял ладонь я, — вряд ли вас обрадовало это зрелище, поэтому я не стал вас им обременять без нужды. Инспектор Деверелл просто меня разозлил, вот я и… решил немного его осадить.

— А, это он может, — успокоился инспектор Таусенд. — Ладно, кто еще?

— Никого, — развел руками я.

— То есть всего трое?! — не поверил он.

— Да!

— Ваш дворецкий, врач и Деверелл? — медленно повторил инспектор. — И все?

— Да! — снова повторил я. — В Англии — больше никто.

Я подозревал (и не без оснований), что тетушка Мейбл давно обо всем догадалась и молчала только из вежливости. Но ее смело можно было не принимать в расчет, как и Ларримера. Да и врача, думаю, можно отбросить.

— Значит, Деверелл?.. — Инспектор вскочил и, чуть не подпрыгивая от возбуждения, начал мерить шагами свой кабинет. — Так, давайте подумаем! Пока от слухов пострадали вы, ваша кухарка, ваш кузен, я… Да, еще миссис Ленор — свояченица Деверелла… Про нее говорят, что… словом, что мистера Ленора, за которого она якобы вышла замуж в колониях, никогда не существовало. А сын у нее — от лорда Блумберри!

— То есть мое окружение, а меня инспектор Деверелл очень не любит, — подхватил я, — а также его родственница и коллега! Думаю, лорд Блумберри тут вообще ни при чем, к слову пришелся. Пасьянс сходится?

— Сходится! — Инспектор почти упал в свое кресло и хлопнул по стопке бумаг. — Вас он и вправду недолюбливает, Виктор, он не раз об этом говорил, и еще недоумевал, почему я до сих пор вашего кузена за его фокусы в тюрьму не упрятал.

— И вас он не любит из-за этого, — кивнул я.

— Не только, — пожал плечами Таусенд и раскурил очередную сигарету (странно, никогда раньше не видел, чтобы он столько курил, а сегодня дымит как паровоз, от волнения, видимо). — Мне обещали дать повышение за то дельце с художниками, ну вы помните! Значит, я скоро стану старшим инспектором, а Девереллу это пока не светит. А он же полицейский в третьем поколении, это я так, со стороны прибился… Ну, он у меня попляшет!

— Пока все это лишь наши домыслы, — попытался я немного приглушить энтузиазм инспектора. Найдя виновника своих бед, инспектор Таусенд преисполнился энергии и желал немедля его покарать.

— Я должен хорошенько подумать, — потирая руки, произнес он. Прозвучало это намеком.

— Думаю, мне пора, — понятливо отозвался я, поднимаясь. И, разумеется, не забыл прихватить своего нового питомца!

Инспектор спорить не стал, ему не терпелось остаться в одиночестве, однако пошел меня провожать (по-видимому веря, что я способен заблудиться в трех коридорах).

— Кстати, как там Сирил? — нарушив молчание, поинтересовался Таусенд с опаской. Кажется, он боялся, что мой кузен от расстройства может выкинуть что-нибудь этакое. И шепотом признался: — Уже начали поговаривать, что вы с ним тоже… дружны! Не зря же он теперь у вас живет… И с дамами вы… хм… не знаетесь!

Ответить я не успел: немного дальше по коридору открылась дверь, и из кабинета выглянул инспектор Деверелл, как всегда насупленный и полный подозрений. Хм… а почему бы ему не подыграть?

Осененный внезапной идеей, я ответил негромко, но так, чтобы Деверелл наверняка услышал:

— Уже лучше, инспектор, благодарю вас! Видите ли, он нисколько не сомневался, что мы с вами сумеем… договориться!

Я фамильярно подмигнул инспектору Таусенду, надеясь, что его не хватит удар от удивления, и, повернувшись так, чтобы Деверелл не видел толком моего лица, указал на него глазами.

— А… — дошло до Таусенда. — Конечно!

— Тогда сегодня в восемь мы вас ждем! Надеюсь, вы останетесь довольны… угощением! — многозначительно произнес я. — А теперь извините, спешу! Мне нужно немедленно успокоить тетушку Мейбл, а после обеда я непременно загляну в банк…

— Конечно-конечно! — как заведенный повторил инспектор Таусенд. — Я все понимаю!

— Вот и превосходно, — улыбнулся я, приходя в замечательное расположение духа. — Дальше я уже сам найду дорогу, благодарю, Джордж!

На этом я распрощался с инспектором и направился к выходу, по дороге как ни в чем не бывало кивнув инспектору Девереллу, который сделал вид, будто не подслушивал, а спешил по каким-то своим важным делам. Надеюсь, эта импровизированная сценка пришлась ему по вкусу!

Констебль при виде меня с очередным кактусом в руках даже выронил газету. Любопытно, что он обо мне подумал?..

Домой я вернулся в самом лучезарном настроении, насвистывая себе под нос веселый мотивчик. Тем страннее было увидеть Ларримера, мрачного как грозовая туча.

— Что случилось? — почти всерьез обеспокоился я, разматывая шарф. Апрель апрелем, а погода у нас непредсказуема, поэтому, выходя из дома, лучше на всякий случай укутаться потеплее. — Неужели что-то стряслось с Атенаис?

Пожалуй, это единственное, что могло настолько расстроить моего невозмутимого дворецкого.

— Нет, сэр! — мрачно ответствовал он, принимая мое пальто и шляпу. — Просто Мэри… она хочет взять расчет, сэр!

— Взять расчет?! — Теперь уже я действительно встревожился. Придется снова завтракать мерзкой овсянкой, а обедать кривобокими сандвичами, да еще когда в доме гости?! А ведь тетушка Мейбл собиралась еще и пригласить кого-то на званый обед! Вообразив в красках эту трапезу, я, должно быть, сильно побледнел. — Что случилось? Может быть, я мало ей плачу? Или ей предложили лучшее место?

— Нет, сэр! — Он покачал седой головой (к счастью, кудряшки давно уже превратились в благородные волны). — Однако все эти слухи…

— А, вот в чем дело! — сразу успокоился я и даже улыбнулся, вызвав тем самым недоумение верного дворецкого. По его авторитетному мнению, в такой ситуации следовало не улыбаться, а рвать на себе волосы. — Ларример, успокойтесь. И можете заверить Мэри, что неприятная ситуация разрешится уже сегодня.

— Вот как, сэр? — только и спросил Ларример, на лице его читалось явное облегчение пополам с сомнением.

— Именно! — подтвердил я и для убедительности поднял указательный палец, подражая отцу, который всегда так делал во время самых ответственных речей перед присяжными. — Только пока это секрет, вы понимаете меня?

— Конечно, сэр! — величественно склонив голову, ответствовал Ларример, и на губах его появилась пока еще несмелая улыбка.

— А где тетушка Мейбл? — уточнил я.

— Миссис Кертис в оранжерее, слушает музыку, — откликнулся он почтительно. — Она просила вас зайти к ней, как только вы вернетесь.

— Хм… надеюсь, ничего важного?

— Не знаю, сэр. — Несколько успокоившись за свою племянницу, Ларример снова обрел привычные невозмутимые манеры. — Кажется, что-то связанное со званым обедом.

— Званым обедом?! — переспросил я и опрометью бросился вверх по лестнице, в оранжерею.

Тетушка Мейбл, как оказалось, уже вовсе не слушала своего любимого Вагнера. Она пела сама, во всю мощь своего красивого сопрано выводя колыбельную… моим милым питомцам, и, увлекшись этим занятием, даже не заметила моего появления.

— Тетушка, вы полагаете, им уже пора спать? — осведомился я, справившись с удивлением.

— Что? — Вздрогнув, тетя обернулась, махнула на меня рукой и заметила с упреком: — Ах, это ты, Вик? Где ты был? Я хотела посоветоваться с тобой по поводу меню!

— Надеюсь, вы еще не успели разослать приглашения? — встревожился я.

— Пока нет. — Тетушка Мейбл пожала плечами, а я вздохнул с облегчением. Ради дела я мог бы вытерпеть нашествие посторонних в своем тихом и уютном доме, но без острой нужды… увольте!

— Слава богу! — искренне воскликнул я. Тетушка удивленно подняла брови, и я объяснил: — Теперь в этом нет необходимости. Я только что от инспектора Таусенда…

— Так-так! — поторопила меня тетушка. — А теперь присаживайся и рассказывай!..

Под чутким руководством тети Мейбл план приобрел окончательные очертания. Оставалось только разыграть его как по нотам…

В обозначенный час я получил в банке солидную сумму, стараясь не замечать, как косятся на меня служащие. Несомненно, номера всех полученных мною купюр были заранее переписаны — так всегда делается в подобных случаях. Выйдя из банка, я огляделся по сторонам, как поступают персонажи в романах. Кажется, до слежки дело не дошло… Вот и замечательно! Тогда перед тем, как ехать на вокзал, я могу наведаться в одно милое место…

Я стоял на вокзале, чувствуя себя утесом, о который разбиваются волны. В нашу глухомань не так часто прибывают поезда — всего-то два утренних и два вечерних, однако народу в них набивается, как ни странно, порядочно. Люди толкались, окликали носильщиков, искали встречающих… А я благодаря высокому росту поверх голов высматривал мистера Клариджеса. Да так загляделся, что едва его не пропустил: из вагона прямо передо мной вышел сухонький старичок в старомодном костюме, с неожиданно острым взглядом из-под нависающих век. Мой бывший начальник почти не изменился за те десять лет, которые миновали с нашей последней встречи.

— Мистер Клариджес! — воскликнул я с непритворной радостью. — Надеюсь, дорога оказалась не слишком тяжелой?

— Мой дорогой Виктор! — Старик просиял, однако взгляд его оставался по-прежнему настороженным. — Не беспокойся, я прекрасно добрался. Надеюсь, у тебя все в порядке?

— В полном порядке! — ответил я. — Ситуация проясняется.

— Вот как? — Он перехватил чемодан в левую руку, а правой задумчиво потер переносицу. — Значит, я зря приехал?

— Нет, что вы! — спохватился я. — Позвольте выразить вам свою признательность за то, что вы столь любезно откликнулись на мою просьбу! И я в любом случае рад видеть вас у себя в гостях.

Мистер Клариджес попытался что-то возразить (судя по всему, из вежливости), однако мне легко удалось его убедить принять мое гостеприимство…

Нас вышли встречать не только Ларример, но и лично тетушка Мейбл в сопровождении насупленного Сирила (кузен до крайности болезненно реагировал на намеки, что ему неплохо бы тоже обзавестись какой-никакой профессией, а визит мистера Клариджеса открывал широкие возможности для таких разговоров).

— Ох… — Новый гость даже вздрогнул при виде тетушки. — И вы тут?! Я хотел сказать, извините, я не знал, что вы тоже гостите у Виктора…

Мистер Клариджес совсем смешался и даже (невиданное дело!) слегка покраснел. Зато тетушка казалась весьма довольной его визитом, она чуть ли не облизывалась, как полакомившаяся ветчиной кошка.

— Дорогой Антуан! — проворковала она, протягивая руку мистеру Клариджесу. — Я так рада вас снова видеть!

Я закашлялся, чтобы скрыть неуместную улыбку: надо же, а я думал, что моего бывшего патрона зовут просто Энтони!

Впрочем, я мог и не дергаться, мистер Клариджес не замечал никого вокруг, кроме тетушки Мейбл. Даже взгляд у него сделался каким-то беззащитным, словно у близорукого человека, внезапно лишившегося очков.

— Я тоже… хм… рад! Очень рад! — пробормотал он, пожимая руку тетушки.

Она слегка прищурилась (в ее не по возрасту ярких голубых глазах мне вдруг почудилась насмешка) и предложила:

— Пойдемте в гостиную! Вы должны непременно рассказать нам, почему покинули Блумтаун, как поживали с тех пор… Во всех подробностях!

Мистер Клариджес, кажется, готов был рассказать ей о чем угодно, включая тайные дела своих бывших клиентов.

А я, признаться, чувствовал себя странно: как будто я гость в своем собственном доме!..

В дверь заколотили, когда ужин уже подходил к концу. Я бросил взгляд на настенные часы: половина десятого. По крайней мере, нам дали спокойно отужинать!

— Ларример, подите отворите! — хладнокровно велел я, обводя взглядом собравшееся за столом общество.

Всего шесть человек: мистер и миссис Таусенд, мистер Клариджес, тетушка Мейбл, Сирил и, разумеется, я. Из всех нас только миссис Таусенд и мой кузен не знали, что должно произойти, а потому проявили должное спокойствие. Инспектор поигрывал столовым ножом так, словно это было не мягкое серебро, а превосходная дамасская сталь. Тетушка откуда-то извлекла свой верный зонтик (немыслимое нарушение приличий!), а мистер Клариджес выпрямился, сразу напомнив мне того уверенного и ловкого юриста, каким он был когда-то.

— Слушаюсь, сэр! — Дворецкий отвесил мне легкий поклон и невозмутимо отправился выполнять свои прямые обязанности.

— Полиция! — донесся до нас через приоткрытую дверь громкий голос из прихожей. — Вот, ознакомьтесь с ордером на обыск!

— Следуйте за мной, джентльмены, — преспокойно откликнулся Ларример.

Через минуту в столовой появилась целая делегация, которую возглавлял лично суперинтендант Мэтьюз. За ним следовали инспектор Деверелл и три констебля.

— Мистер Кин, извольте… — едва переступив порог, начал суперинтендант, громогласный мужчина средних лет, и осекся. — О, здесь дамы!

— Вот именно, мистер Мэтьюз! — холодно откликнулась тетушка Мейбл. — Чему обязаны вашим неожиданным визитом?

— Действительно, — поддержал ее мистер Клариджес, вставая. — Что за неожиданное вторжение? На каком основании?

— У нас есть ордер, подписанный судьей, — разом будто бы сдувшись, пробормотал суперинтендант. Он выставил перед собой бумагу, словно щит, и нервно затеребил пуговицу на пальто. — Вот, извольте ознакомиться! Мы должны провести обыск в этом доме по подозрению в… — Он запнулся, сглотнул, но закончил: — В мошенничестве, мужеложстве, получении взятки и непреднамеренном убийстве!

Что и говорить, список преступлений получился внушительный!

Мистер Клариджес гневно нахмурился, игнорируя протянутый ордер.

— Значит, Питер, вы осмелились прийти сюда, в этот дом, чтобы назвать сына моего старого друга вором, убийцей и мошенником? — Мистер Клариджес как будто вырос, сделавшись выше ростом и шире в плечах. — Да еще и… извращенцем?!

— Это не я, это суд, — начал смущенно оправдываться суперинтендант Мэтьюз. Хм… а ведь он, помнится, когда-то состоял в учениках мистера Клариджеса… — Я должен проверить…

— Так проверяйте, — вмешался я, широким жестом обводя столовую. Я опасался, что еще немного, и мистер Клариджес так устрашит суперинтенданта, что тот сбежит, разрушив тем самым мой план.

Мэтьюз сделался багровым, резко кивнул своим подчиненным и скомандовал:

— Приступайте!

— Думаю, дамы могут пока побыть в гостиной, — предложил я.

— Нет, Вик! — Тетушка гордо подняла голову и отрезала: — Я останусь с тобой, и не спорь!

Разумеется, спорить я и не собирался…

Обыск шел долго. Мы все, включая Ларримера и его племянницу, следовали за полицейскими из комнаты в комнату. Мы негромко беседовали, демонстративно исключая из разговора суперинтенданта, отчего тот выглядел все более недовольным, однако помалкивал. Я попросил всех своих гостей соблюдать спокойствие и не мешать полиции, и, конечно, все согласились…

Время близилось к полуночи, когда дело дошло до спален.

— Надеюсь, вы не намерены осматривать мои личные вещи?! — поинтересовалась тетушка грозно, когда инспектор Деверелл потребовал ключ от ее комнаты.

— Намерены! — откровенно грубо ответил он.

— Деверелл! — оборвал зарождающуюся перепалку суперинтендант. Кажется, он давно уже решил, что обыск ничего не даст, однако мужественно выполнял свой долг до конца. — Ведите себя прилично и немедленно извинитесь перед миссис Кертис!

— Извините, — буркнул инспектор Деверелл, опуская глаза.

Но я успел заметить, как они блеснули ненавистью.

Удовлетворившись этим, суперинтендант обратился к тетушке Мейбл — почтительно, но непреклонно:

— Извините, миссис Кертис, но мы вынуждены осмотреть весь дом. Силой, если придется. Извините.

Тетушке ничего не оставалось, кроме как, стиснув зубы, признать поражение…

Не скрою, из этого обыска я почерпнул немало интересно. Например, в комнате тетушки Мейбл обнаружились детективные романы, а у Сирила — фотографии… хм… крайне непристойные фотографии!

— Сирил, что это за мерзость?! — воскликнула тетушка, узрев извлеченные из-под подушки карточки.

— Мама! — страдальчески прикрыв глаза, возопил Сирил. — Это мое личное дело, и тебя, мама, оно не касается!

— Не касается?! — задохнулась тетушка. — Ах вот как?!

И замолчала, однако от ее взгляда становилось не по себе. Кажется, кузену несдобровать…

— Тетушка, но ведь это доказательство, что Сирил не… хм… — Я запнулся, не зная, как сказать о таком в присутствии дам, и выкрутился: — Что с Сирилом все в порядке!

— Действительно, — вмешался инспектор Таусенд, усмехаясь в усы. — Веское доказательство!

— А ведь и правда! — встрепенулся поникший было кузен.

— Поговорим позже! — отрезала тетушка таким тоном, что спорить с ней желающих не нашлось…

В моей спальне инспектору Девереллу наконец-то повезло (хотя наиболее ценные для меня вещи я заранее надежно припрятал).

— Сэр, смотрите, что я нашел! — Он протянул суперинтенданту мою глазную шкатулку. — Разноцветные глаза! Специально, чтобы затруднить опознание по приметам!

Инспектор Деверелл чуть не подпрыгивал от возбуждения, даже на желтоватых щеках появились алые пятна румянца, а суперинтендант растерянно смотрел на коробочку. Он протянул руку, будто для того, чтобы потрогать мои глаза (искусственные, разумеется!), но отдернул ее, словно обжегшись, и повернулся ко мне.

— Какая тонкая работа… — пробормотал он.

«Вам бы такую работу!» — подумал я и усмехнулся, глядя только на инспектора Деверелла.

— Вот на этом вы и прокололись. Никто, кроме вас и моего дворецкого, не знал, что у меня искусственный глаз.

— Как это? — возмутился он. — Да все знают, что…

— Суперинтендант Мэтьюз, вы об этом знали? — бесцеремонно перебил его я.

Суперинтендант только покачал головой, его мясистое лицо выражало задумчивость.

Я по очереди поворачивался ко всем присутствующим, задавая тот же вопрос и получая в ответ все то же «нет».

— Как видите, вы допустили нелепую ошибку, — почти по-дружески улыбнулся я разом побледневшему инспектору Девереллу, затравленно глядящему на меня. Но загнанная в угол крыса вполне может броситься на кота, поэтому я продолжал: — Вы можете закончить обыск — осталась только оранжерея, а там негде что-либо спрятать. Ручаюсь, ничего преступного вы не найдете!

— Потому что оно при вас, мерзкий фигляр! — словно выплюнул инспектор Деверелл, уже не пряча ненависть, которой буквально сочилось каждое его слово. — Вы сняли в банке тысячу фунтов, а в доме мы их не нашли! Но не надейтесь, вас тоже обыщут! И ваших сообщников! Номера купюр переписаны, так что мы все докажем!

— Вы забываетесь! — на удивление слаженным хором начали мистер Клариджес и тетушка Мейбл, но я жестом попросил мне не мешать.

— Разумеется, я был в банке, — снисходительно улыбнулся я инспектору Девереллу. Признаюсь, я блефовал: при себе у меня имелись… некие предметы, которые я не хотел бы демонстрировать посторонним. — Потому что деньги потребовались мне для подарка на именины. Не так ли, тетушка Мейбл?

— Именно! — Тетушка стукнула зонтиком по полу, да так, что вздрогнул не только суперинтендант, и подчеркнуто тщательно поправила бриллиантовое колье, сверкающее у нее на шее. — Вик был так мил, что подарил мне это чудесное украшение!

— Вы можете справиться у ювелира, — пожал плечами я. — Я побывал у него сразу после визита в банк. Если вы очень попросите, он наверняка позволит изучить купюры в его кассе! Не было никакой договоренности о взятке, мы с инспектором Таусендом просто разыграли представление, чтобы поймать вас на горячем.

А про себя я усмехнулся: не зря ведь начертание «ансуз» напоминает костяной наконечник гарпуна! Славную рыбу мы загарпунили с ее помощью!

Инспектор Деверелл хватал воздух ртом, совсем как рыба, оказавшаяся на берегу, суперинтендант хмурился, переводя взгляд с меня то на одного, то на другого инспектора.

— Любопытно, — заговорил он наконец. — Очень любопытно. В таком ракурсе дело смотрится совсем иначе… Надо проверить! Например, изучить пишущие машинки инспектора Деверелла и выяснить, не на них ли напечатаны письма мне и в редакцию «Вестей Блумтауна»…

— Проверьте, — согласился я. — Думаю, инспектор Таусенд вам охотно в этом поможет.

— Хм… — Суперинтендант взглянул на Таусенда, лучащегося довольной улыбкой, и усмехнулся. — Пожалуй, пожалуй!

Кажется, он остался крайне доволен таким исходом дела. Наверняка его не слишком радовала перспектива обвинять в столь вопиющих преступлениях представителей старинного и уважаемого семейства, не говоря уж о своем лучшем подчиненном. А теперь, когда инспектор Деверелл себя выдал, доказать его участие в этом деле не составит труда…

Ругающегося на чем свет стоит Деверелла скрутили констебли (признаюсь, я не отказался бы им помочь, но ему достало и тетушки Мейбл, несколько раз чувствительно приложившей его зонтиком… хм… пониже спины), а суперинтендант для проформы заглянул в оранжерею. При виде моих крошек лицо у него сделалось… странным, но он промолчал, только посмотрел на меня с непонятным выражением.

— Вы будете проводить личный досмотр? — на всякий случай уточнил я.

— Не вижу нужды! — отмахнулся суперинтендант. — Мне и так все понятно! Парни, нам пора! Таусенд, жду вас у себя через час! До свидания, дамы и господа, извините за беспокойство!

Он откланялся и отбыл, увозя с собой констеблей и надежно связанного виновника всех этих треволнений.

— Значит, все закончилось? — поинтересовалась миссис Таусенд, деликатно пряча зевок (уже перевалило за полночь). — И ты, дорогой мой, уже вне подозрений?

— Думаю, да, дорогая. — Инспектор Таусенд нежно ей улыбнулся и подхватил под руку. — С завтрашнего… то есть уже сегодняшнего дня ты можешь спокойно вернуться к своим гераням. А теперь пойдем, я отвезу тебя домой, а потом, ты слышала, мне нужно к суперинтенданту… До свидания, Виктор! До свидания, мистер Клариджес, миссис Кертис, мистер Кертис!

— До свидания, Джордж! — отозвался я, чувствуя, как на меня наваливается свинцовая усталость. Пожалуй, пора на боковую.

Мистер и миссис Таусенд под ручку направились к выходу, когда он вдруг остановился, хлопнул себя по лбу и обернулся.

— Я же совсем забыл! Виктор, я ведь собирался вам кое-что подарить!

Он порылся в карманах и протянул мне какую-то бумажку:

— Вот, это вам! А то вы все со своими кактусами носитесь… Лучше бы картинки собирали, что ли!

— Благодарю, — несколько растерялся я, беря бумажку. Это оказалась коллекционная сигаретная карточка, изображавшая миловидную девицу в вышитых чулках и легкомысленном платье. Правда, девица отчего-то была нежно-лазоревого цвета, как несвежий покойник.

Хм… может, и вправду начать собирать что-то подобное? Только картинки выбирать забавные. Хотя нет, я ведь не курю…

И в моем доме, и в городе после этой бурной ночи воцарилась настоящая идиллия. Тетушка Мейбл была до крайности мила, мистер Клариджес не так уж часто вспоминал о том, как качал меня на коленях, а Сирил вел себя тише воды ниже травы, явно надеясь на скорое освобождение. Знакомые же буквально завалили меня приглашениями и записками с изъявлениями радости по поводу наконец-то вышедшей наружу правды. По крайней мере, растопки для каминов нам хватит надолго…

Мистер Клариджес, погостив у меня три дня, отбыл, сославшись на то, что должен спешить к супруге. Кажется, он искренне гордился, что смог хоть чем-то мне помочь (по правде говоря, после его рассказов о том, какой я замечательный и как удачно распутал козни инспектора Деверелла, мне было неловко ходить по улицам). Следом засобиралась домой и тетушка Мейбл…

Прощаясь со мною на пороге, она вдруг шепнула:

— Вик, дорогой, мне очень приятно, что ты так заботишься обо мне…

— Что вы, тетушка, — начал было я, но она перебила:

— Я имею в виду полтергейст. Это так мило с твоей стороны — подумать о моих причудах!

— Но я…

— Это ужасно модно среди моих подруг, — сказала тетушка и улыбнулась. — Должна же я поддерживать реноме! Но, Вик, не мог бы ты намекнуть Сирилу, чтобы он не слишком увлекался? Он так прячет вещи, что найти их решительно невозможно, не перевернув весь дом вверх дном! И потом, я опасаюсь, он сорвет голос или простудится, завывая ночью на чердаке!..

— Э… — сказал я. — Разумеется, я ему передам.

Она расцеловала меня и спустилась к машине Сирила.

Я посмотрел им вслед (кузен плелся с черепашьей скоростью, видимо получив строгое внушение) и покачал головой. Нет, я все-таки совершенно не знаю собственную тетушку!