Утром 22 июня 1694 года Кит и Бернардо лежали в небольшой роще на Ямайке, разглядывая большое поле сахарного тростника. Позади них собралась команда «Морского цветка».

— Слушай, Кит, — Бернардо воодушевился, — у тебя нет родины. Ты родился в Испании, но убил уже так много донов, что невозможно сосчитать. Ты также не француз, потому что человек определяет свое происхождение по отцу, а ни один человек, даже я, не знает со всей определенностью, кто твой отец. Но сейчас ты можешь обрести родину! Дукассе любит тебя как сына. К тому же он никогда не забудет, что именно ты повернул исход битвы в его пользу. А став плантатором Санто-Доминго, кто знает, каких высот ты можешь достигнуть?

— В самом деле, кто знает? — сухо сказал Кит. — Кроме того, у меня не лежит душа к этой атаке. За всю свою жизнь я знал только двух англичан. Один из них был величайшим морским капитаном, а другая — женщина, которую я хочу назвать своей женой.

— Она может ничего не узнать об этом, и вообще, чем меньше она будет знать, тем лучше. Ей будет абсолютно наплевать на это дело, когда ты сделаешь ее первой леди Санто-Доминго.

— Да, — проворчал Кит. — В твоих рассуждениях как всегда много логики и очень мало правды. Но правда и логика всегда в ссоре, не так ли, мой старый друг?

— Всегда, — подтвердил Бернардо.

Их разговор прервал черный дым, появившийся над сахарной мельницей. Кит сосредоточил все свое внимание на мельнице. Он наблюдал за молодым англичанином, который распоряжался неграми, складывающими сахарный тростник в большие каменные дробилки. Упряжки мулов вращали каменные жернова. Кит заметил, что глаза мулов были закрыты от солнечного света шорами.

«Гуманные люди, эти англичане», — подумал он и снова перенес свое внимание на юношу. Кит заметил, что он был замечательно красив. Юноша что-то закричал, и до Кита донесся его чистый тенор. Кит сообразил, что понимает, о чем тот говорит. Если бы не постоянные разговоры со Смитерсом, он, возможно, позабыл бы язык, на котором с ним разговаривал Лазарус.

— Вы, черные животные! — орал юноша. — Идите сюда и толкайте крышку, иначе я располосую ваши шкуры!

— Да, масса Реджинальд, — сказал черный, загружавший мельницу. — Подождите немного.

Кит увидел, как юноша замахнулся плетью и опустил ее на спину негра. Черный содрогнулся и забился в конвульсиях. Потом Кит услышал его ужасный крик: руки невольника попали в каменные жернова.

— Матерь божья! — прошептал Кит. — Почему он не остановит мельницу?

Но юный англичанин, которого негр назвал Реджинальдом, стоял абсолютно неподвижно. Огромные каменные жернова зажали черные запястья, так что невольник вынужден был круг за кругом бежать вслед за вращающейся мельницей и его алая кровь смешивалась со сладким соком.

— Идиот! — заорал англичанин, внезапно выйдя из столбняка. — Ты погубишь всю партию! Брут! Неси топор!

Кит и Бернардо с ужасом смотрели, как другой негр убежал и вскоре вернулся с топором с широким лезвием.

— Освободи его! — приказал юноша.

Брут, чье лицо стало серым, как пепел, размахнулся топором. Кит увидел, как блеснуло лезвие.

Мгновение спустя чернокожий лежал на земле, его руки были отрублены по плечи и жизнь выходила из него вместе с потоком крови. Ни один из окружающих даже не попытался помочь ему и остановить кровотечение.

Кит мрачно повернулся к пиратам.

— Ладно, парни, — сказал он. — Поджигайте поле!

Мгновенно застучали кремни и пираты подожгли смоляные факелы. К несчастью англичан, земли на южном побережье Ямайки были чрезвычайно засушливыми. Они были сплошь засажены сахарным тростником, не требующим особого полива. На севере же, у подножий гор, почти постоянно шли проливные дожди. Поэтому на юге, на равнинных землях, англичане и расположили свои плантации.

Тростник на краю поля был особенно сухим. Система ирригации была плохо развитой и ненадежной. Так что когда англичанин отвернулся от кроваво-красного сладкого сока и умирающего раба, то увидел перед собой стену огня.

Он стоял, открыв рот от удивления, увидев появившегося Бернардо. Бернардо размахнулся и ударил своей огромной ручищей англичанина по лицу. Раздался звук, похожий на пистолетный выстрел, и англичанин покатился в пыль.

Свирепые пираты пинками подняли его на ноги и связали руки. Он огляделся вокруг; его взгляд остановился на Ките, оценивая ленты, кружева на запястьях, на шее и изящный испанский клинок на боку.

— Твое имя, — потребовал Кит.

— Реджинальд Парис, — ответил юный англичанин. — И если бы не веревки…

Голубые глаза Кита были холодны, как лед.

— Освободите его, — приказал он. Пираты заколебались. — Я сказал, отпустите его! — зарычал Кит.

Пираты неохотно послушались.

— У меня нет шпаги, — сказал Парис.

— Дай ему свою шпагу, Бернардо, — сказал Кит. — Я не хочу лишить даже такую собаку шанса умереть с честью.

— Ты глупец, Кит, — ответил Бернардо. — Зачем тебе связываться с этим хлыщом?

— Я дам ему шанс, — повторил Кит, улыбаясь. — Защищайтесь!

Реджинальд Парис согнул свою шпагу, пробуя ее на крепость. Потом он внезапно бросился в атаку, так что Киту пришлось даже слегка отступить, парируя выпады англичанина с небрежной, обманчивой легкостью.

— Реджинальд… — пробормотал он, продолжая сражаться. — Это имя мне чем-то знакомо, — он внезапно сделал выпад вперед, так что его правое колено почти коснулось земли и неуловимым движением выбыл шпагу из рук англичанина. Кит выпрямился и отвел свое оружие в сторону.

— Поднимите шпагу, — холодно сказал он.

— Ты дважды болван, — сердито воскликнул Бернардо.

Реджинальд Парис поднял шпагу и отсалютовал ею Киту. Потом он снова ринулся вперед, возобновляя атаку. Кит не сдвинулся ни на дюйм. Он парировал в терции, а потом его лезвие скользнуло вдоль шпаги противника и оцарапало его щеку.

— Может быть, довольно? — спросил Кит, опуская оружие.

Вместо ответа Парис бросился вперед и сделал выпад, так что Кит едва успел отскочить в сторону, еле успев отразить удар.

— Вы лишены чести, Реджинальд! — воскликнул Кит. — Пора кончать с этим делом.

Он сделал выпад так стремительно, что Реджинальду пришлось отклониться. Но он сделал это недостаточно быстро и шпага Кита оцарапала ему грудь. Кит засмеялся и направил острие своей шпаги прямо в сердце Реджинальда. Внезапно он остановился.

— Реджинальд! — воскликнул он. — Теперь я вспомнил! Так зовут человека, за которого Роза собиралась выйти замуж!

— Роза? — задыхаясь, спросил Парис. — Я не знаю никого, кто бы носил это имя.

— Это девушка с волосами цвета пламени и с изумрудными глазами.

— Джейн! — воскликнул Парис. — Леди Джейн Голфин!

Кит вложил шпагу в ножны.

— Я дарю вам жизнь. Я не в состоянии причинить вред человеку, который был ей дорог.

— Тогда получите! — воскликнул Парис и бросился на Кита, направив острие своей рапиры ему в сердце.

Но его опередил пистолетный выстрел Бернардо. Реджинальд вздрогнул, остановленный пулей.

Кит смотрел, как он медленно оседает на землю, а потом поглядел в глаза Бернардо.

— Благодарю, старина, — просто сказал Кит.

Реджинальд Парис лежал на залитой кровью земле.

— Розалинда, — прохрипел он. — Вы не причините ей вреда?.. Поклянитесь.

— Розалинда? — переспросил Кит. — Кто она?

— Моя жена.

Реджинальд попытался еще что-то сказать, но из его горла потоком хлынула кровь.

— Я клянусь, — ответил Кит.

Что-то, похожее на успокоение, промелькнуло в глазах Париса. Он попытался заговорить, но ему снова это не удалось и через мгновение он умер.

— Безобразное дело, — сказал Кит.

Он посмотрел на своих людей, которые переворачивали мельничные баки и сбрасывали мельничные жернова.

— Он не заслужил Розу, — заметил Бернардо, а потом добавил: — Хотел бы я знать, где их поместье.

Как бы в ответ на его вопрос из-за деревьев раздался высокий крик женщины. Мгновенье спустя они увидели и саму женщину. Она была почти обнаженной, на ее плечах болтались какие-то лоскутья ее прежней одежды, а позади нее бежали два пирата. Внезапно в глазах женщины появилась надежда. Она бросилась к Киту, позабыв про свою Наготу. Она бросилась в его объятия, прижавшись к его крепкому телу, всхлипывая и вздрагивая, как обиженный ребенок. Кит мягко освободился и, сняв свой плащ, закутал ее.

Пираты столпились вокруг Кита и женщины, недовольно переговариваясь между собой. Кит повернулся к ним, одной рукой поддерживая женщину, а в другой сжимая пистолет, который Бернардо успел передать ему.

— Я предупреждал вас прошлой ночью, — категорически сказал Кит, — что я не потерплю насилия! Тот, кто ослушается приказа — умрет! Понятно?

Джентльмены удачи отошли с хмурыми лицами. Кит услышал учащенное дыхание женщины.

— Реджинальд! — прошептала она, увидев мертвого англичанина.

— Я весьма сожалею, миледи, — сказал Кит по-английски. — Я хотел сохранить ему жизнь, но он выбрал другой путь.

Леди Розалинда Парис повернула взволнованное лицо к Киту, разглядывая его с какой-то жадностью.

Кит в свою очередь разглядывал ее маленькое, миловидное личико. В ее голубых глазах не было слез, ему даже показалось. что она слегка улыбается.

— Я очень рада! Теперь я свободна! — воскликнула она. — Как я ненавидела его!

Кит испытал легкое замешательство, но не показал вида.

— Отведите меня в ваше поместье — если эти собаки еще не сожгли его.

— Нет, — прошептала леди Розалинда, — им было не до этого. Они были очень заняты — мной.

Кит повернулся к Бернардо и приказал:

— Похороните его.

Потом он мягко взял леди Розалинду под руку и они пошли через лес, мимо догорающего поля сахарного тростника.

На плаще Кита было только три пуговицы, так что он мог постоянно видеть ее белые округлые коленки, обнажающиеся при каждом шаге. Когда они вошли в дом, она пригласила Кита сесть и подождать, пока она сходит за вином. Вернулась она с бутылкой и двумя большими бокалами.

— За мою свободу! — воскликнула она и поднесла бокал к губам.

Кит даже не притронулся к своему бокалу, с изумлением глядя на нее. Своими движениями она напоминала грациозную олениху, и ее Совершенно не смущала нагота. Она выпила другой бокал, потом третий, ее голубые глаза блестели, а взгляд не отрывался от лица Кита.

— Может, вам лучше пойти одеться? — спокойно спросил Кит.

Розалинда Парис откинула голову назад и засмеялась.

— Нет, дорогой капитан, — сказала она, продолжая смеяться. — Мне не стыдно! Ваши морские собаки избавили меня от этого. Кроме того, так гораздо приятнее и прохладнее.

— Ваш муж, — начал Кит. — Почему вы ненавидели его?

Внезапно она бросила свой бокал на пол.

— Потому что он не любил меня! Потому что он всегда был помешан на другой женщине, Джейн Голфин, которая пропала во время землетрясения! Потому что он был слабым созданием, а мне необходим настоящий мужчина! — она двинулась вперед, приоткрыв свои чувственные губы. — Такой мужчина как вы — возможно…

Она медленно подошла к Киту и положила голову к нему на грудь.

— Вам нет нужды торопиться, — прошептала она. — Вы можете продолжить свой рейд завтра…

Кит поднял руки и оттолкнул ее от себя.

— Сегодня был убит ваш муж!

Она насмешливо посмотрела на него.

— Да, я такая, — сказала она, продолжая улыбаться. — И я рада этому! Я слишком долго сдерживалась, — она заглянула Киту в лицо. — Не уходи!

— За мою жизнь, — прорычал Кит, — я совершил много зла. Но я еще не пал так низко, чтобы, убив мужа, тут же развлекаться с его женой. Прощайте, мадам! — он поклонился и пошел к двери.

Проходя через лес, он еще долго слышал ее визгливый, истерический смех.

Четыре дня спустя Кит на головном корабле возвращался из похода. Его люди прогоняли перед ним негров, отобранных Бернардо. Рейд закончился чрезвычайно успешно. Двести пятьдесят мельниц и плантаций было разрушено и захвачено более трехсот негров. Но попытка превратить Ямайку во французскую колонию потерпела неудачу. Англичанам была нанесена рана, но они не были сломлены.

Кит видел, что из-за верхушек пальм продолжали вырываться клубы черного дыма.

— Пятнадцать, — медленно считал он, — шестнадцать, семнадцать, восемнадцать, девятнадцать… — и каждая цифра означала сожженный дом, мельницу или поле сахарного тростника. Сколько хозяев лежит бездыханными на пороге дымящихся поместий? Сколько их женщин в ужасе разбежалось по лесам и болотам, только бы скрыться от этих непрошеных гостей?

Его пальцы перебирали золотистый кушак с изображением цапли. В то время как он убивал невиновных, дон Луис дель Торо преспокойно поживал в своем доме в Картахене. И рядом с ним, безусловно, была Бианка, прекрасная Бианка, которую Кит все еще не мог выбросить из памяти.

«Если бы, — думал Кит, — не оставался хотя бы ничтожный шанс, что Роза встретится со мной, я бы сейчас же приставил лестницу к этим стенам и сбросил бы его вниз! Нет, это было бы слишком легкой местью. Может быть, прежде нужно будет привязывать его к столбу и вставить вместо кляпа его знамя, и развлекаться с Бианкой перед его глазами? Его все равно ожидает смерть, но если он увидит ее в моих руках…»

Они поднялись на холм и оглядели лежащую перед ними страну. Кит нахмурился, заметив еще одну плантацию, которая каким-то образом избежала поджога. Бернардо вопросительно посмотрел на Кита. Кит сдвинул брови и задумался. Потом он обернулся к своим людям.

— Ну так что, парни? — сказал он.

— Не стоит расстраиваться, — проворчал Смитерс. — Сейчас мы исправим эту оплошность, а заодно отлично повеселимся!

Другие согласно закивали головами. Кит кивнул. Он с самого начала знал, что они ответят.

— Не трогайте поместья, — приказал он. — Я хочу выпить там вина. И никакого насилия — у вас будет довольно шлюх, когда мы вернемся в Санто-Доминго.

— Если мы доберемся до их бюстов, — ответил Смитерс, ухмыляясь. Остальные заулыбались. Им было не чуждо своеобразное чувство юмора.

По сигналу Кита они спустились на сахарную плантацию. Кит и Бернардо направились к дому. Мгновенье спустя они увидели отблески огня на поле и услышали треск ломаемой мельницы. Они пошли вдоль дороги, обсаженной двумя рядами белоствольных пальм, к большому белому особняку, в сопровождении пяти или шести пиратов.

Когда они подошли на сто ярдов к особняку, им навстречу выбежала дюжина вооруженных негров. Бернардо внимательно вгляделся, на всякий случай прицелившись в их головы.

— Не стреляйте, — наконец сказал он. — Эти черные не будут сопротивляться.

— Цельтесь поверх голов, — приказал Кит.

Пираты вскинули к плечам свои длинные мушкеты. Раздался дружный залп. Когда дым рассеялся, Кит увидел, что черные поспешили скрыться в безопасное место.

Бернардо уже хотел пуститься в рассуждения по этому поводу, но Кит не слушал его. Из дома выскочила женщина и начала колотить черных по спинам своей шпагой. Она так ловко управлялась с оружием, что, казалось, всю жизнь только и делала, что проливала кровь. Кит застыл на мгновенье, вглядываясь. Внезапно он побежал ей навстречу. Бернардо с изумлением посмотрел на него, потом перевел взгляд на женщину и тоже побежал сломя голову вслед за Китом. Даже с такого расстояния он увидел, что ее волосы похожи на пламя.

Кит подбежал прямо к трясущимся от страха неграм. Их мушкеты были направлены ему в грудь. Раздался резкий женский голос.

— Держите его! — приказала она.

Кит подошел к ней, его голубые глаза пожирали ее лицо.

— Роза, — прошептал он. — Моя Роза.

— Леди Джейн Голфин, грязная собака! — воскликнула она, сверкнув изумрудными глазами. — Убирайся прочь или…

Кит приостановился, в уголках его губ появилась усмешка.

— Или что, Роза? — усмехнулся он. — Что тогда сделает моя рыжеволосая чародейка?

— Вы ошибаетесь, — холодно сказала она, и с ее губ слетели слова, такие же холодные и белые, как лепестки водяной лилии. — Я не знаю никакой Розы.

— Тогда я научу вас, леди Джейн. Вы слишком долго держали шпагу и ваши губы стосковались по поцелуям.

Он двинулся ей навстречу, но кончик ее рапиры уперся ему в грудь.

— Ни с места, — воскликнула она, — или я убью вас!

Кит пошевелился, и рапира оцарапала его бронзовую кожу. Медленно, обдуманно, он двинулся вперед. Из маленькой ранки потекла струйка крови. Когда он собирался сделать следующий шаг, она не выдержала и отбросила шпагу. В следующее мгновенье Кит заключил ее в свои объятия. Из ее прекрасных глаз брызнули слезы.

— Я слабая, — рыдала она, — слабая! Ты должен умереть!

— Почему, моя дорогая? — прошептал он.

Она подняла свое бледное лицо, и ее глаза сверкнули зеленым огнем.

— Чтобы я еще раз поверила в добрые намерения мужчины? Я почти что допустила тебя в свое сердце, а ты оказался обыкновенным убийцей! — она смотрела на него, а ее слезы были похожи на драгоценные камни. — Ты пришел на эту землю, которая не причинила тебе никакого вреда. Ты жег, насиловал и разрушал. А когда ты встретил Реджинальда Париса, то убил его, потому что я любила его. Ты глупец, ведь он был женат, и я давно уже была просто его другом и соседкой!

Кит попытался возразить, но не смог остановить лихорадочного потока ее слов.

— Ты убил бедного, бесхарактерного Реджинальда, — продолжала Роза, и ее голос задрожал. — А потом ты переспал с его женой! Она сказала, что ты взял ее силой, хотя я сомневаюсь в этом, потому что Розалинда не нуждается в принуждении!

Кит пристально посмотрел на нее.

— Она лжет, — серьезно сказал он. — Она лжет от начала и до конца. Я не убивал Париса. И я не тронул Розалинду даже пальцем.

— Я не хочу слушать тебя! — закричала Роза. — Все мужчины — грязные собаки! Убирайся, Кристофер — убирайся с моих глаз, пока у меня не лопнуло терпение.

Кит не двинулся с места. Он протянул руки, привлек ее к себе и его губы прижались к ее губам. Через одежду он чувствовал ее жаркое тело и бешеный стук сердца. Он чувствовал, как ее губы постепенно откликались на движения его губ. Он подхватил ее на руки, заслоняя от любопытствующих глаз пиратов. Ударом ноги он распахнул дверь и вошел в прохладу большого дома.

— Куда идти? — спросил он хриплым голосом. Не говоря ни слова, она мотнула головой. Он открыл плечом вторую дверь и на мгновение застыл перед большой кроватью, занавешенной сеткой от москитов. Потом, очень бережно, он опустил ее вниз.

— Нет, — прошептала она, — не сейчас, Кит. Поговори со мной — скажи, что ты любишь меня, что тебя совершенно не интересует Розалинда.

— Нет, она не нужна мне! — пробормотал Кит. — Ты моя любовь, мое сердце, моя невеста.

Ее белые руки обвились вокруг его бронзовой шеи.

— Я хотела бороться против тебя, — прошептала она, — но приехала на Ямайку, чтобы научиться снова быть женщиной. Я чувствую, что могу это сделать только рядом с тобой. Научи меня, Кит, — верни мне здоровье. Поцелуй меня — обними меня — не отпускай меня от себя!

Кит склонился и поцеловал ее в губы. Ее белые пальчики ерошили его золотистые волосы.

— Сейчас, — прошептала она, — я готова. Делай что хочешь. Возможно, после этого я снова обрету радость жизни.

Кит послушался, и его железные пальцы начали расстегивать многочисленные застежки на ее платье. Внезапно она схватила его за руки и села, вглядываясь в окно.

— Мои поля! — воскликнула она. — Ты сделал это! — ее голос был похож на свист. Они горят по твоему приказу!

Кит поднялся, глядя на огромную стену огня за окном. Он видел, что дом обречен на гибель. Он обернулся к ней, но было уже поздно. Краем глаза он увидел, что она схватила серебряный подсвечник и размахнулась им изо всех сил. Он отскочил в сторону, но сделал это недостаточно быстро. Тяжелый подсвечник оставил глубокую вмятину в стене почти совсем рядом с его головой, заставив его потерять равновесие.

Он услышал шелест ее платья, когда она выбегала из комнаты, и бросился за ней. Англичанка со всех ног бежала по длинному коридору к черному ходу. Кит, спотыкаясь, выбежал во двор в то время, когда она садилась на лошадь. Он все еще стоял там, держась рукой за колонну, когда прибежали остальные. Бернардо с беспокойством посмотрел на него, но Смитерс и остальные смотрели на него с нескрываемой радостью.

— Никакого насилия, не так ли, капитан! Отличное правило, сэр! Вы должны практиковать его время от времени. Кит смотрел на них с кривой усмешкой на губах.

— Я еще одержу верх, — наконец сказал он. — Но когда это случится, эта рыжеволосая морская ведьма заплатит за все.

Он оперся на предложенную Бернардо руку. Час спустя они вышли в море.