Шансов спастись у него не было. А впрочем, разве он не догадывался, что его ожидает? Внезапно Джима охватила бешеная ярость и желание уничтожить этих негодяев, избавиться от них, пусть даже ценой своей собственной жизни.

Луи вытащил из-за пазухи пистолет и медленно поднял его. Собрав все свои силы, Джим, бросился на бандита и сокрушительным ударом сбил его с ног. Луи отлетел назад, и пистолет выстрелил в воздух. Теперь настала очередь Джеки.

Джим круто развернулся и успел заметить, как блеснуло в воздухе лезвие ножа. Он с трудом увернулся от удара; нож всего лишь скользнул по одежде, не задев его.

Луи, поднявшись с земли, снова наводил на него пистолет.

И тут снаружи послышался какой-то шум, топот, крики… Луи повернулся к открытым воротам, а рука Джеки, занесенная для удара, замерла. Воспользовавшись моментом, Джим выбил нож у коротышки, и он со звоном упал на каменный пол сарая.

В помещение склада ворвались Гордон, Кендал, несколько сотрудников Скотланд-Ярда, и через несколько секунд все было кончено. Бандитов в наручниках повели в полицейскую машину.

— С тобой все в порядке? — обратился Гордон к Джиму.

— Да…

— Тогда пойдем. Нам удалось задержать второй автофургон сразу же за поворотом. Если повезет, мы сумеем обмануть водителя первой машины. За руль сядешь ты, — продолжал Гордон. — У меня слишком колоритная внешность, и они могут сообразить, что что-то произошло.

Джим, ни слова не говоря, занял место водителя. Гордон устроился рядом, согнувшись в три погибели, чтобы шофер первой машины не смог его разглядеть, и они выехали на улицу.

Вскоре в плотном потоке транспорта Джим увидел знакомый автофургон.

— Не приближайся к нему вплотную, водитель не должен видеть твое лицо, — бросил Гордон и добавил: — Если удача нам улыбнется, он приведет нас прямо к Полю. Вся полиция поставлена на ноги. За нами следует добрая дюжина машин, но пока они не будут приближаться, чтобы не вызвать подозрений. Я взял всю ответственность за проведение операции на себя и молю Бога, чтобы нам повезло.

Они выехали за пределы Лондона и теперь двигались по окружной дороге в сторону Ишера. Оживленное движение не позволяло приближаться к фургону, но Джим старался не терять его из виду. Сразу за Ишером первая машина свернула с основной дороги и на несколько секунд исчезла из поля зрения. Однако стоило Джиму повернуть направо, как он заметил фургон на расстоянии всего лишь пятидесяти ярдов.

— Он все еще ничего не подозревает, — пробормотал Гордон. — Не вздумай приближаться!

Они ехали по узкой извилистой дороге. Кругом тянулись нескончаемые поля, изредка перемежающиеся маленькими рощицами и, наконец, вдалеке на выступе невысокого холма показался старый заброшенный дом, к которому вела подъездная дорожка. У дверей дома можно было разглядеть блестящий черный автомобиль «снайп».

— Вот он! — выдохнул Джим.

Сворачивая на подъездную дорожку, водитель первого фургона замедлил ход. Похоже, он ждал, пока вторая машина подъедет ближе. Настало время обогнать его.

На крыльце дома появилась фигура крупного немолодого мужчины. Подняв вверх обе руки, мужчина радостно приветствовал подъезжающие машины.

Кэрол нигде не было видно.

В то время, когда работники банка грузили «добычу» в бронированный фургон, Кэрол сидела в своей комнате. С утра в доме царила напряженная тишина, пугавшая и настораживавшая девушку. Казалось, даже от стен исходила угроза.

Прислонившись к окну, Кэрол устало закрыла глаза и вдруг услышала за дверью шум голосов. Дора разговаривала с каким-то мужчиной. Мужской голос показался девушке незнакомым, и лишь по обращению служанки Кэрол поняла, что он принадлежит Полю. Сейчас голос главаря банды звучал совсем по-другому: не хрипло с надрывом, как обычно, а, скорее, раскатисто.

— Ты никогда не сделаешь этого, Поль, ты просто не сможешь, — говорила Дора.

После короткой паузы последовал сердитый ответ:

— Увидишь.

Наступила тишина. Потом Поль снова заговорил; на этот раз уже привычным для Кэрол хриплым голосом. Значит, он умеет менять голос…

— Думаю, Дора, ты предпочла бы, чтобы я перерезал ей глотку. Но мне важно, чтобы она не опознала меня, поэтому достаточно ее ослепить.

— Это безумие — идти из-за нее на такой риск, — злобно проговорила Дора. — С Расселом ты не станешь церемониться — просто прикончишь его. А эта девчонка, похоже, засела тебе в голову.

Вместо ответа Поль широко распахнул дверь в комнату Кэрол.

— Вы не убьете Джима, — потухшим голосом произнесла девушка.

— Конечно, я не стану его убивать. Этим займутся другие, — ответил Поль. — Подумай сама, разве я могу оставить его в живых? Или допустить, чтобы ты осталась на свободе, зрячей? — Он шагнул вперед, и Кэрол увидела в его руках веревку. Дора молча застыла за его спиной. — Как я могу отпустить тебя? — повторил Поль и, развернув кресло, приказал: — Садись!

Кэрол не двинулась с места.

— Садись сюда! Упрямство тебе не поможет. Садись! — Шагнув вперед, Поль схватил девушку за плечи и толкнул ее к креслу.

Девушка попыталась вырваться из его рук. В приступе ярости бандит ударил Кэрол по лицу, и она, обессилев, рухнула в кресло. Поль сделал петлю на одном конце веревки и, накинув ее на плечи Кэрол, привязал к спинке кресла. Затем несколько раз обмотал веревку вокруг туловища девушки, а руки привязал к подлокотникам кресла.

Дора безучастно наблюдала за этой сценой.

— Ты пойдешь со мной, — прохрипел Поль, обращаясь к служанке. — Мало ли, что придет тебе в голову. Что касается тебя, — он повернулся к Кэрол, — даю тебе еще один шанс. Я покажу тебе деньги. Много денег. Когда ты увидишь их и представишь, что на них можно купить, то, возможно, передумаешь и поедешь со мной.

Поль повернулся и вышел, толкая служанку перед собой. Дверь за ними медленно закрылась. Впервые за десять дней ее не стали запирать на ключ, ведь сейчас Кэрол была беспомощна…

Выйдя из комнаты, бандит спустился вниз по лестнице, задумчиво потирая лоб. Дом был погружен в тишину. Из всех обитателей сегодня здесь оставались только он, Дора и Кэрол. Очутившись в холле, Поль бросил взгляд на часы: они показывали четверть первого.

— Если что-то не удалось, мы сейчас должны об этом услышать, — пробормотал он.

— Кое-что уже не удалось, — заметила Дора.

— О чем это ты? — Поль схватил ее за руку. — Что такое?

— Ты не сможешь заставить себя причинить ей вред, — злобно прошипела служанка. — А если она сохранит способность видеть и слышать, ты недолго погуляешь на свободе.

— Она поедет со мной…

— Ты плохо ее знаешь, — фыркнула Дора. — И напрасно тешишь себя надеждами. Ты — жестокий человек, Поль. У тебя сильная воля, и ничто не может помешать тебе добиться поставленной цели. Но сейчас ты меня удивляешь. Проявляешь мягкость по отношению к смазливой девице, а потом будешь вынужден пуститься в бега до конца своих дней. Такая же участь ожидает и меня, и Луи, и Джеки. Ты действительно этого хочешь?

— Успокойся и не мели чепухи!

— Это не чепуха. Я расскажу тебе, как обстоят дела, — продолжала Дора. — Я сделала все возможное, чтобы образумить ее, но только зря потратила время. Она не соглашалась уехать с тобой, даже когда узнала, что ты собираешься прикончить ее дружка. Неужели ты думаешь, что деньги для нее что-нибудь значат? Наверняка она сейчас сидит и думает, что без Джима ей нет смысла ни видеть, ни жить. Но если ты отпустишь ее целой и невредимой, тебе конец.

— Никуда она не уйдет, — сказал Поль, отталкивая служанку. — Ты ошибаешься, я выполню все, что обещал. За кого ты меня принимаешь? Неужели после того, как я в течение нескольких месяцев не ел и не спал, разрабатывая план этой операции, подбирал нужных людей… Не будь идиоткой, Дора!

Служанка в ответ только пожала плечами.

Вдруг Поль сорвался с места и, подойдя к входной двери, распахнул ее. На вершине холма он увидел автофургон, казавшийся в лучах солнца скорее желтым, чем коричневым. Вслед за первой машиной медленно ехала вторая.

— Дора! Они едут! — закричал Поль и, выскочив на крыльцо, замахал руками, хотя люди в фургонах не могли его видеть. — Кто там за рулем? — спросил он, вытягивая шею. — Ничего не понимаю. Так, первый фургон ведет Альф, улыбается до ушей… Неудивительно! — Поль тоже расплылся в широкой улыбке. — Кто же… Не могу рассмотреть. Какого черта он так погнал? Если он не сбавит скорость, то протаранит машину Альфа… — Он замолчал, с волнением наблюдая за происходящим.

Второй фургон уже вплотную приблизился к первой машине, а затем внезапно свернул с дорожки на насыпь. Насыпь была невысокой, и автомобиль вряд ли мог перевернуться, но к чему такой риск? Какая разница, кто приедет первым?

— Поль, — резко произнесла Дора. — Поль, посмотри…

— Это Рассел, — тихо выдохнул Поль. — Рассел… а рядом с ним… Гордон! Гордон из Скотланд-Ярда. Рассел обманул меня! Он пожалеет об этом, крепко пожалеет! Я заставлю его… — Оттолкнув служанку в сторону, Поль бросился в дом.

Фургон, за рулем которого сидел Джим, стремительно приближался к крыльцу. Дверца приоткрылась, и Гордон приготовился выпрыгнуть из кабины.