48.1. Бросил бесценный Драгоценный камень [и] взял в руки [простой] булыжник (1) .
Оставил лебедя ради дружбы с цаплей.
48.2. [Я] увидел одну удивительную [вещь]: на базаре продавался Алмаз,
[Но] не было [там] знатока, и пошел он за каури (2) .
48.3. Кабир: на ненужный хлам нашелся покупатель.
[Он] связал [тяжелый] тюк негодных вещей – теперь [ему] ничего не унести [с собой].
48.4. Жемчужины рассыпаны на дороге, вышел слепой [и не заметил их].
[Так и тот, кому] недоступен свет Джагадиши (3) , обойдет весь мир, но не заметит [достоинств] мира (4) .
48.5. Кабир: этот мир слеп, как слепая корова.
Был теленок и умер, [а она] продолжает лизать его шкуру [от любви и горя].
Комментарий
(1) под "бесценным драгоценным камнем" подразумевается Рама; "простой булыжник" – бренное существование.
(2) каури – небольшая раковина, использовавшаяся в Индии в качестве мелкой монеты.
(3) См. примеч. 3 (16.10).
(4) не заметит [достоинств] мира – имеются в виду пути достижения Всевышнего – бхакти ("путь любви"); гьяна – ("путь знания"); садхана ("подвижничество", "йога").
«Абсолютный Брахман и Мать вселенной одно и то же. Где нет никакой деятельности, там состояние абсолютного Брахмана, а где эволюция и разрушение, там проявление Божественной Матери» Рамакришна