Дни проносились один за другим. Наученная горьким опытом, Эмбер не решалась спрашивать герцога о его прошлом. Он тоже делал вид, что ничего не произошло.

Герцогиня больше не встречалась с Арвэном в библиотеке, а без хранителя найти определенную книгу было непросто. К тому же Амстел постарался сделать так, чтобы жена постоянно была занята. Он уверял, что ей просто необходимо посетить благотворительный бал или же скучный обед, после которого они, как правило, отправлялись в театр, где у герцога была собственная ложа.

Там они, к досаде Эмбер, никогда не оставались наедине. К ним обязательно присоединялся какой-нибудь знакомый или родственник герцога. Вскоре они начали чередоваться с поклонниками и знакомыми самой юной герцогини. Прекрасный вкус и безупречные манеры соответствовали самым взыскательным требованиям, предъявляемым светским обществом, а положение и богатство герцога делали ее желанной гостьей почти в каждом доме. Исключение составлял лишь особняк фон Эйсенов.

Эмбер часто встречалась с Тиль на приемах. Всегда любезные друг с другом, молодые женщины общались на раутах, находя друг в друге все больше интересного. Обладая схожими принципами и воспитанием, каждая из них сожалела, что обстоятельства не позволяют им стать подругами.

Герцог снисходительно смотрел на развлечения молодой жены. Искушенный в светской жизни, он часто в своей привычной, слегка небрежной манере подсказывал ей, куда отправиться. Или наоборот, чем можно и нужно пренебречь.

— Сходите к Мейсонам, но избегайте Торнтонов, у них чрезвычайно скучная обстановка, — рекомендовал он в своей обычной скучающей манере, и Эмбер с благодарностью принимала его советы.

Если герцогиня ехала одна, у нее вошло в привычку уезжать с приема чуть раньше, чтобы, добравшись до дома, в бальном платье зайти в кабинет мужа, как правило, сидевшего за бумагами.

В первый раз она просто увидела свет под дверью и заглянула пожелать ему спокойной ночи. Амстел отложил бумаги и с удовольствием посмотрел на жену. В яблочно-зеленом шелковом платье, с украшениями из подаренных им хризопразов и бриллиантов она казалась очень хрупкой.

— Вы сегодня раньше обычного, — коротко заметил он.

— Правда? — Эмбер пожала плечами, делая вид, что лишь сейчас обратила внимание на время. Почему-то девушке не хотелось признаваться, что светская жизнь порядком утомила ее, и она с удовольствием обменяла бы все свои украшения на несколько дней в охотничьем домике. — Да, действительно. Надеюсь, хозяева не в обиде!

— Полагаю, они счастливы, что вы вообще соизволили к ним заехать, — улыбнулся Амстел. — В свете, моя дорогая, вы произвели фурор! Все только и говорят что о вас.

Он внимательно следил за выражением ее лица.

— Не думаю, что они так же говорили бы обо мне, не будь я… вашей женой.

Последние слова девушка сказала чуть тише, но герцог, казалось, не заметил этого.

— Вы настолько не тщеславны?

— Мне очень приятно внимание общества, но я прекрасно понимаю, что оно приковано к герцогине Амстел, а не к Эмбер Доусон. — Она сказала это резче, чем хотелось, и, чтобы сгладить оплошность, быстро спросила: — Хотите, я распоряжусь подать чай в гостиную? Или вы…

— Я уже закончил. — Фернанд тщательно сложил бумаги и запер их в одном из ящиков секретера, стоявшего по правую руку от стола. — Пойдемте.

Это стало их традицией. В подобные моменты Эмбер любила, забравшись с ногами в кресло, просто смотреть на лицо мужа. В полутьме морщины возле его глаз сглаживались, и она видела перед собой того мужчину, которым он был много лет назад.

Обмениваясь ничего не значащими фразами, оба наслаждались покоем, который дарило им это общение. Иногда, устав за день, девушка засыпала прямо в кресле и просыпалась утром в своей постели. Но чаще разговоры заканчивались поцелуем, за ним следовал еще один, и они с мужем переходили в спальню.

Эмбер старалась сохранить в памяти каждое такое мгновение. Она была бы почти счастлива, если бы в памяти не всплывали слова мужа, произнесенные на крыльце охотничьего домика. Тогда юная герцогиня хмурилась и отворачивалась, чтобы Амстел не заметил тоску, мелькавшую в ее глазах.

Ровно через две недели после бала Эмбер сидела у себя в кабинете и разбирала приглашения, сыпавшиеся на нее, будто из рога изобилия. Как правило, она ставила на конверте короткие пометки, чтобы потом секретарь мужа смог написать подробный вежливый ответ.

Эмбер уже подписывала последнее письмо, когда в дом кто-то вошел.

— Добрый день! — услышала девушка знакомый, слегка подрагивающий от страха голос. Не веря своим ушам, герцогиня вскочила и поспешила в холл.

— Люси!!! — Она вихрем кинулась к сестре, стискивая ее в объятиях. — Я так рада тебя видеть! Но что ты здесь делаешь?

— Я и сама не знаю. Просто сегодня утром в пансионе меня известили, что герцог Амстел настаивает на моем присутствии здесь. Он прислал за мной карету.

— Это же замечательно! — Эмбер слегка отстранилась, всматриваясь в лицо Люси, и встревоженно нахмурилась, заметив, что та собирается заплакать. — Что случилось, дорогая? Впрочем, нам лучше пройти в гостиную. Или ты хочешь подняться в спальню и отдохнуть?

— Нет, я… — та шмыгнула носом, — я… Прежде всего, мне необходимо поговорить с тобой.

— Конечно! Пойдем.

Мягко приобняв сестру за плечи, девушка провела ее в комнату.

— Ну, милая, что с тобой? — спросила она, как только сестры присели на кушетку, стоявшую у камина.

— Эм… — В глазах Люси заблестели слезы. Секунду она смотрела на старшую сестру, а затем с рыданиями кинулась ей на шею. — Я так перед тобой виновата! Не сбеги я, тебе не пришлось бы выходить замуж за этого дракона!

— Ну что ты, милая, — Эмбер поглаживала сестру по спине. — Не стоит. В конце концов все сложилось более чем удачно!

— Удачно?

Люси прекратила рыдать и в изумлении посмотрела на сестру.

— Конечно! Я вышла замуж. Возможно, не так, как мне это виделось в мечтах, — она улыбнулась и задумчиво провела пальцем по тонкому шраму на ладони, — но поверь: мы с герцогом Амстелом прекрасно поладили. Он вовсе не такой страшный…

Эмбер подняла глаза на сестру и нахмурилась, увидев, что та смотрит в сторону двери. Обернувшись, девушка увидела герцога Амстела, который явно слушал их, прислонившись к дверному косяку и скрестив руки на груди.

— О, Колючка, не стесняйтесь, — слегка язвительно сказал он, подходя к ним. Люси от страха затаила дыхание. — Какие еще… гм… достоинства вы у меня обнаружили?

— Вы несносны! — Эмбер смело посмотрела ему в глаза и заметила там смешинки. — Как долго вы подслушивали?

— Почти с самого начала. — Фернанд небрежно опустился на подлокотник рядом с женой. — Признаться, я потрясен столь лестными… гм… речами.

— Хотите сказать, что мне вновь придется извиняться перед вами? — Девушка обиженно поджала губы.

— Разумеется. Мне кажется, в этом искусстве вы почти достигли совершенства, Колючка.

Люси открыла рот, заметив, с какой нежностью герцог смотрит на ее сестру.

— В таком случае я отказываюсь просить прощения. Тем более вы сами виноваты! — Эмбер вздернула голову. — И считаю, что вы получили по заслугам! Нечего было подслушивать!

— Перестаньте, вы шокируете сестру, — усмехнулся он и обратился уже к Люси: — Ну, мадемуазель, что вы можете сказать в свое оправдание?

Та покраснела, смущенно опустила глаза и начала лепетать бессвязные фразы. Амстел с напускной строгостью смотрел на нее.

— Фернанд, немедленно прекратите! — потребовала его жена. — Вы прекрасно знаете, что… визит Люси к моей гувернантке был полностью моей идеей!

— Конечно, — усмехнулся он. — И надеюсь, что все извлекли из нее урок.

Он еще раз пристально взглянул на Люси. Та судорожно кивнула:

— Да… мессир.

— Замечательно. Полагаю, мы все решили. — Герцог встал и ободряюще посмотрел на свою свояченицу. — Что ж, мадемуазель… Надеюсь, впредь вы будете вести себя более… гм… прилежно. Кстати, мадам Хелена довольно лестно отзывалась о вас. Полагаю, я услышал достаточно и не буду вам мешать. Дорогая, надеюсь, вы помните, что сегодня — бал в городской ратуше?

— Да, но…

Эмбер беспомощно посмотрела на сестру.

— Никаких «но». Мне искренне жаль, что два столь важных события совпали. Будь это любой другой прием, им можно было бы пренебречь, но это бал мэрии, и мы, дорогая, обязаны почтить его своим присутствием.

— Да, мессир. Но, может…

Эмбер снова посмотрела на Люси. Амстел покачал головой.

— Нет, Колючка. Вы прекрасно знаете мое мнение относительно зеленых девчонок и их младших сестер. И позвольте больше не касаться этой темы! Мадемуазель Люси, мое почтение!

— Эм… он такой… грозный! — прошептала Люси, выждав, когда закроется дверь за хозяином дома.

— Нет, дорогая, он просто старый и занудный! — Эмбер сказала это достаточно громко, прекрасно зная, что драконий слух уловит ее слова. — Впрочем, расскажи лучше, как ты учишься.

Люси сначала неуверенно, а потом бойко начала пересказывать все девичьи шутки. Она так здорово копировала преподавателей и подруг, что юной герцогине казалось, будто она сама побывала там.

Сестры провели весь день вместе, гуляя по магазинам и наслаждаясь обществом друг друга. Почти не ограниченная в деньгах Эмбер с удовольствием покупала сестре разные безделушки, а заглянув в ювелирный магазин, преподнесла пару золотых сережек с жемчужинами. Люси была поражена тем, как много народа знает ее сестру, и тем, с каким почтением кланялся герцогине Амстел хозяин ювелирной лавки.

— Эм, ты стала такой… — Она не смогла сразу подобрать слова. — Такой важной…

— Глупости, Люс, — отмахнулась та. — Они так же лебезили бы и перед тобой, будь ты…

Эмбер осеклась и виновато посмотрела на сестру. Та покачала головой.

— Нет, Эм, я никогда не смогла бы говорить с герцогом так, как ты. Ты его ни капельки не боишься?

— Разумеется, нет! — смеясь, ответила та. — Хотя готова держать пари на свои бриллиантовые серьги против ленты твоего капора, что вечером он еще припомнит мне те слова!

Герцог Амстел не стал разочаровывать жену и начал разговор, едва они сели в карету, чтобы отправиться на бал.

— Старый и занудный… — протянул он, насмешливо глядя на Эмбер.

Девушка пожала плечами:

— Я не устаю повторять, что такова участь тех, кто подслушивает под дверью: слышать о себе нелицеприятные слова. — Она с улыбкой взглянула на мужа.

— Увы, но как иначе узнать о себе правду?

Фернанд задумчиво посмотрел в окно и больше не возвращался к этой теме.

Люси уехала на следующий день. Сестры горячо попрощались, обещая ежедневно писать друг другу.

Сам Амстел не вышел к свояченице, передав свои уверения в почтении через жену.

— Бедняжка всегда вздрагивает при виде меня. С моей стороны было бы жестоко постоянно попадаться ей на глаза… даже в моем собственном доме.

Как всегда, он слегка насмешливо посмотрел на Эмбер. Она улыбнулась:

— Это очень мило с вашей стороны. Как и то, что вы приказали привезти Люси в ваш дом, чтобы мы могли увидеться.

— Ну, Колючка, можете меня не благодарить. Не приедь эта девчонка, — не хмурьтесь, она действительно избалованная девчонка… Так вот, не приедь она сюда, вы бы отправились к ней сами, что доставило бы мне ряд… гм… неудобств. Так что приезд… э-э-э… Люси? Полностью совпадал с моими интересами. — Он поцеловал руку жены. — Как ни заманчиво провести с вами утро, дорогая, мне пора идти.

Эмбер с улыбкой посмотрела ему вслед. После отъезда Люси она вновь окунулась в светскую жизнь. Герцог наблюдал за ней со своей слегка насмешливой улыбкой. Ему доставляло удовольствие видеть, как девушка наслаждается тем, что долгое время было ей недоступным.

Несколько раз Амстел сопровождал жену в королевский дворец, который не произвел на нее впечатления. Двусмысленные шутки его величества вызывали у Эмбер лишь раздражение, и она попросила мужа по возможности обходиться без нее. Герцог был даже рад этому, прекрасно понимая причину чрезмерного интереса короля.

Игнорируя сплетников, Фернанд начал чаще сопровождать ее на выездах или же присоединялся к жене на приемах. Эмбер привыкла к тому, что он в любой момент мог появиться за ее спиной, насмешливо смотря вслед очередному незадачливому кавалеру. Она обожала кружиться с ним по залу под звуки вальса или шутливо пререкаться под неодобрительными взглядами почтенных матрон.

— Это неприлично — так откровенно выказывать свое увлечение! Посмотрите на его светлость! Он обнимает свою партнершу так, будто она — его жена! — воскликнула одна из них подруге и осеклась, когда та напомнила, что герцог Амстел действительно танцует со своей женой.

— Интересно, что он скажет, узнав о том, что на него делают ставки, — мстительно добавила сплетница.

* * *

Узнав о скандальном пари по поводу герцогини, герцог зло сверкнул глазами. Зная, что может последовать за этим, распорядитель клуба в испуге отступил на несколько шагов, но Амстел вдруг тихо рассмеялся и приказал принести книгу ставок. Сделав свою запись, он тщательно запечатал страницу и приложил к расплавленному сургучу фамильный перстень с изображением родового герба. Общество затаило дыхание. Некоторые смельчаки предлагали сломать печать, но распорядитель категорически отказался исполнять это безумие.

Эмбер не знала о пари. Иногда девушке казалось, что люди слишком пристально рассматривают ее, но она списывала это на праздное любопытство. Больше всего на свете ей, не привыкшей к столь бурной светской жизни, хотелось остаться дома вместе с мужем и просто посидеть у камина, как когда-то в охотничьем доме. Но Фернанд с улыбкой протягивал очередное приглашение, и она послушно следовала туда.

Люси часто писала сестре о пансионе и царивших там порядках. Иногда она упоминала имя Джона, но было видно, что девушка несколько охладела к своему поклоннику. К тому же он оказался никудышным корреспондентом.

— Признаться, мне немного жаль этого молодого человека, — посетовала Эмбер за ужином.

Они с герцогом были вдвоем, поскольку планировали сразу же после ужина отправиться на маскарад, для которого Эмбер заказала небесно-голубое платье древней богини, символизирующей удачу. Маска, изготовленная из жестко накрахмаленных кружев, лежала рядом.

— Почему же?

Герцог небрежно бросил на колени льняную салфетку и принялся за румяный окорок, лежавший у него на тарелке.

— Он действительно любил сестру, и я надеялась, что из этой привязанности что-нибудь выйдет. Теперь получается, я просто использовала его…

— О, не берите в голову! — Амстел чуть отстранился, позволяя Росу положить на его тарелку крабовый мусс. — Уверяю вас, этот молодой человек уже давно обратил свой взор на другую девушку, которая гораздо больше подходит ему по возрасту и складу ума. Оттого и пишет нерегулярно.

— Откуда вы… — Герцогиня Эмбер внимательно посмотрела на мужа. — Вы это знаете наверняка! Фернанд! Вы что, следили за ним?

Он не стал отрицать, лишь слегка театрально развел руками, подтверждая очевидное.

— Увы.

Герцогиня бросила быстрый взгляд на слугу. Тот вышел и плотно закрыл за собой дверь.

— Но… зачем вам это? — спросила она, как только супруги остались вдвоем.

— Дорогая, вам не кажется, что с этим вопросом можно было повременить до десерта?

— О, Рос наверняка подслушивает под дверью! — фыркнула Эмбер. — Поэтому не беспокойтесь, десерт будет вовремя!

Амстел вскинул брови:

— Вы так хорошо его знаете?

— Так же, как и вас. Поэтому скажите: зачем вам понадобилось устраивать слежку за лейтенантом Кардью?

Амстел насмешливо посмотрел на жену:

— Всему виной вы, моя дорогая…

— Я?

— Разумеется. Во всем и всегда виноваты женщины. Кажется, именно так утверждают в храмах. В большинстве случаев я вынужден согласиться с этим, хотя есть достаточно интересные исключения. Впрочем, я не ответил на ваш вопрос. — Герцог задумчиво посмотрел на свечи через бокал рома. — Я распорядился следить за ним еще до нашей… гм… свадьбы.

Девушка ошеломленно смотрела на мужа:

— Но зачем?

— А что мне еще оставалось делать? Вы каждое утро встречались с этим юнцом. Одна, без сопровождения…

— Вы следили за мной? — Эмбер вскочила и закружила по комнате. — Но это… Это низко! Зачем вы это делали?

— Потому что вы ездили без грума! — зло отозвался Амстел. — Юная дурочка, вы носились галопом по полям, совершенно не опасаясь ни льда, таящегося под снегом, ни кроличьих нор. Не говоря уже о целом полке молодых идиотов, расквартированном в нескольких милях от вашего имения. Я всего лишь дал Маркусу распоряжение приглядывать за вами. И весьма удивился, узнав, к кому вы ездите каждое утро.

Девушка вновь опустилась на стул.

— Но почему вы не остановили тогда побег Люси?

— Потому что очень плохо знал вас, Колючка, и представить себе не мог, какие безумные планы могут посетить эту хорошенькую голову. — Фернанд снисходительно улыбнулся ее возмущению. — Я полагал, что вас с этим молодым человеком связывают… гм… несколько иные чувства, нежели коварное желание посмеяться над старым драконом.

Герцог почти обиженно посмотрел на нее. Все еще возмущенная, Эмбер проигнорировала этот взгляд.

— Фернанд, но ведь это просто не может быть правдой! Получается, вы знали, с кем уехала Люси, и не остановили ее?

— Во-первых, доклад Маркуса пришел не сразу. А во-вторых… — Он задумчиво посмотрел на жену. — Как я уже говорил, мне просто не хотелось этого делать.

— Но… но почему? — прошептала она.

Вместо ответа герцог медленно поднялся и подошел к Эмбер. Она смотрела на него, запрокинув голову, замечая, как его глаза наполняются золотом.

Амстел бережно заправил прядь волос ей за ухо, его горячие пальцы скользнули по ее щеке.

— Потому что побег вашей сестры был как нельзя кстати, — улыбнулся он.

Эмбер задохнулась от возмущения:

— Вы… вы…

Она хотела сказать что-нибудь колкое, но мужские пальцы вновь скользнули по щеке, затем обвели контур ее губ.

— Вам действительно хочется ехать на этот маскарад? — вкрадчиво спросил дракон.