Эмбер проснулась утром и с удивлением обнаружила, что платье расстегнуто, а волосы, вчера уложенные в сложную прическу, распущены. Все шпильки аккуратно лежали на туалетном столике. Сама она точно этого не делала. Сердце забилось сильнее. Девушка поняла, что герцог был ночью в ее комнате, но почему-то не стал ее будить.

Вздохнув, она размотала платок и внимательно осмотрела порезы. Они почти затянулись, хотя при резких движениях еще болели. Стараясь действовать аккуратно, герцогиня сняла окончательно испорченное платье и позвала горничную.

Сидя за завтраком в одиночестве, девушка изучала шрам на своей руке. Тонкой белой нитью он тянулся через ладонь и был почти незаметен. Сейчас вокруг него пестрели бурые штрихи порезов. Она вспомнила, с каким напряжением и Луиза и Ричард рассматривали этот шрам, как переговаривались между собой, и решительно сжала руку в кулак. Давно следовало разобраться с этой тайной.

Часом позже Эмбер, тщательно одетая, стучала в двери небольшого двухэтажного серого дома, расположенного в нескольких кварталах от особняка герцога. Дверь распахнулась, и на пороге возник лакей.

— Передайте госпоже д’Аржант, что герцогиня Амстел просит уделить ей время, — потребовала девушка, быстро проходя внутрь. Слуга в изумлении выпучил глаза.

— П-п-простите… к-к-кто?

— Герцогиня Амстел! — Она выжидающе посмотрела на лакея. — Ступайте!

Забыв от удивления поклониться, тот поспешил в одну из комнат.

Эмбер с интересом рассматривала холл. Росписи на стенах создавали ощущение безграничного пространства. Словно ты стоял на террасе, с которой открывался вид на морское побережье. Художник очень постарался. Во всяком случае, те, у кого было богатое воображение, утверждали, что даже чувствуют запах моря и слышат крики чаек.

— Чем обязана?

Девушка обернулась. Хозяйка дома стояла позади нее, скрестив руки на груди.

— Я бы хотела поговорить с вами наедине. — Эмбер выразительно посмотрела на слуг.

Луиза кивнула:

— Пойдемте.

Следуя за хозяйкой, девушка прошла в небольшую комнату, перламутрово-розовые стены которой изумительно переливались в лучах солнца. Ажурная лепка потолка была похожа на тончайшее кружево, а удобная мебель так и манила присесть.

— Прошу. — Луиза кивнула на одно из кресел, заняв место напротив. — Полагаю, в силу обстоятельств вежливые фразы о вчерашнем спектакле и солнечном дне мы можем опустить. Итак?

Она разгладила складку серебристого шелкового платья и выжидающе посмотрела на незваную гостью.

Эмбер вздохнула, собираясь с мыслями. Порыв посетить Луизу был спонтанен, но это был ее единственный шанс.

— Я бы хотела, чтобы вы рассказали об обряде. — Она смело посмотрела в удивленные голубые глаза.

— Вы хотите сказать, что ничего о нем не знаете?

Луиза вскочила и зашагала по комнате.

— Ничего. Я хотела прочитать о нем, но… не смогла.

Эмбер почему-то решила умолчать о вырванных страницах.

— Лед и пламя! Амстел сошел с ума! — Госпожа д’Аржант схватила со стола колокольчик и позвонила. — А, Ганс, это ты? Принеси мне коньяка! Того самого, что вчера доставили от князя!

Она выжидающе посмотрела на гостью, но та покачала головой. Отдав распоряжение, Луиза успокоилась и вновь грациозно опустилась в кресло.

— Вы хоть знаете, кто ваш муж?

— Да. Он — дракон.

— Высший дракон, глава клана, член Совета Пятерых, которые действительно управляют нашей страной. Пять кланов, пять высших драконов… — Луиза задумчиво побарабанила пальцами по подлокотнику. — Странно, что вы пришли с этим именно ко мне.

— Мне больше не к кому обратиться.

Луиза изучающе посмотрела на Эмбер.

— Да, это правда… Но почему вы не спросите об этом у самого Амстела?

— Потому что он до сих пор ничего не сказал мне.

— О чем он только думает! — покачала головой Луиза. — Впрочем, сейчас я могу его понять. Я расскажу то, что знаю об обряде. Но в обмен вы поведаете мне, почему герцог выбрал вас в жены.

Эмбер на секунду прикрыла глаза, чтобы скрыть отчаяние, затем тяжело вздохнула и встала.

— К сожалению, я не могу удовлетворить ваше любопытство. Это не только моя тайна, и если герцог до сих пор не рассказал о ней…

Она замолчала, смотря, как слуга ставит на стол бокалы и наливает коньяк из хрустального графина, затем направилась к двери.

— Постойте! — Луиза взяла один из бокалов и задумчиво пригубила янтарную жидкость. — Я все-таки расскажу вам. Просто так.

— Почему?

— Потому что, дорогая, вы имеете право требовать от дракона. Это право высшей крови.

— Тогда зачем вы ставили условия?

— Потому что я не принадлежу клану Амстелов и к тому же, — она очаровательно улыбнулась, — сгораю от любопытства.

Проигнорировав последнюю фразу, а вернее, просто ее не услышав, Эмбер вновь заняла свое место. Луиза задумчиво посмотрела в окно, собираясь с мыслями.

— Это очень древний обряд. Когда-то дракон, страдая, что его человеческая возлюбленная умрет гораздо раньше, совершил его. Их кровь смешалась, и девушка получила возможность прожить жизнь, равную длине жизни своего любимого. К тому же, обладая частицей высшей крови, она стала неприкосновенной для остальных драконов. Никто не имел права причинить ей вред.

Она замолчала, погруженная в свои мысли. Эмбер недоуменно посмотрела на нее.

— И все?

— Нет. Обряд — это еще и испытание. Вы же знаете, что мы чувствуем ложь? — Луиза пристально посмотрела на Эмбер, та кивнула. — Это свойство нашей крови. Солги человек хоть в чем-то, имей он корыстные намерения в момент совершения обряда, возжелай он долгой жизни или сокровищ, и он никогда не выйдет из круга.

— Почему?

— Он умрет.

Герцогиня на секунду прикрыла глаза. Затем встала, очень спокойно попрощалась с хозяйкой дома и вышла на улицу. После рассказа Луизы все становилось на свои места. Оставалось только восхищаться гением замысла герцога: попробовать убрать неугодную невесту, не нарушая договор.

Эмбер рассмеялась: надо же, как она нарушила все его планы! Нелюбимая, неугодная жена, которой была уготована участь умереть в храме во время обряда. Интересно, почему он просто не разодрал ее своими когтями? По крайней мере, ей не было бы так больно.

Она схватилась рукой за кованую ограду, стараясь выровнять дыхание. Сердце просто разрывалось от боли.

Ноги сами привели девушку к почтовой станции. С задумчивым видом она смотрела, как от невысокого здания отъезжают кареты. Эмбер до безумия хотелось сесть в одну из них и умчаться прочь, оставляя позади все горести! План созрел в ее голове сам собой. Она не станет дожидаться, пока надоест герцогу. Она уедет сейчас, навсегда избавив его от своего присутствия.

Герцогиня Амстел подошла к станции и небрежно поинтересовалась, куда идет ближайшая карета. Направление показалось ей знакомым, недалеко от пункта назначения располагался пансион, в котором сейчас училась сестра. Поняв, что это — знак судьбы, стараясь выглядеть решительно, девушка купила билет и под удивленными взглядами служителей попросила уточнить расписание. Оказалось, что в запасе оставалось два часа.

Вернувшись в дом, она неспешно, словно набираясь решимости, прошлась по пустым комнатам, затем поднялась в спальню и открыла секретер, где лежали деньги, ежемесячно выдаваемые герцогом «на булавки». Правда, на эти суммы можно было открыть целую галантерейную лавку.

Поколебавшись, Эмбер взяла кошель, набитый золотыми монетами, утешив себя тем, что вернет их герцогу, как только устроится на работу. Собрав все необходимое для путешествия, она переоделась в наименее броское платье и спустилась в холл, чтобы написать прощальное письмо мужу.

Как всегда, письмо отняло у нее много времени и сил. Дважды девушка переписывала его из-за слез, так и норовящих упасть на бумагу. Сложив письмо, она взглянула на бронзовые часы, стоявшие на каминной полке. До отправления кареты оставалось не более получаса.

Понимая, что за домом следят люди Леманна, Эмбер прокралась на кухню и, улучив момент, схватила плащ, в котором кухарка обычно выходила в сарай за припасами. Сшитый из грубой шерсти, с огромным капюшоном, он хорошо скрывал фигуру и лицо.

Накинув его поверх своего жакета, девушка спокойно, чуть прихрамывая, вышла через черный ход и прошлась по переулку. Двое мужчин, неспешно перекидывающихся ничего не значащими фразами, бросили на нее быстрые взгляды, но, не заметив ничего необычного, вернулись к созерцанию особняка. Выдохнув, Эмбер завернула за угол, сорвала плащ, закинула его в кусты и поспешила на станцию.

Путешествие показалось ей очень долгим. Возможно, всему виной были остановки, во время которых она с ужасом представляла, что сейчас следом въедет экипаж герцога. Обладая богатым воображением, девушка буквально видела то, как его лошади врываются во двор и он, выскочив на ходу, тащит ее в карету, то, как огромный черный дракон пикирует с небес, подхватывая ее своими когтями, и ей становилось дурно.

К месту назначения карета добралась далеко за полдень. Эмбер вежливо попрощалась с кучером и направилась в ближайшую гостиницу, узнать, где можно нанять экипаж. Ей охотно указали на небольшое здание из красного кирпича со слегка изогнутой крышей. Вывеска гласила, что гостиница называется «Драконесса».

Девушка вздрогнула, но тут же успокоила себя тем, что никто не узнает ее в лицо. Как только она подошла к дверям, ведущим в небольшой холл, на пороге возникла полная женщина, загородившая ей путь.

— У нас нет мест.

— Я бы хотела просто перекусить. — Эмбер слегка покраснела, понимая, что в своем модном кремовом платье и без сопровождения выглядит по меньшей мере двусмысленно. — Мне необходимо попасть в пансион мадам Хелены.

Название заведения для благопристойных барышень слегка смягчило хозяйку. Она посторонилась, пуская Эмбер внутрь.

— А зачем вам туда?

— Я хочу повидать сестру, которая там учится. — Девушка вежливо, но твердо посмотрела на хозяйку. — Не могли бы вы принести мне чаю и подсказать, где я могу нанять экипаж, чтобы добраться до пансиона?

Хозяйка окинула ее скептическим взглядом, все еще недоумевая, что такая дама делает одна, поэтому Эмбер спешно добавила, будто извиняясь:

— Мой фаэтон сломался неподалеку. Мимо как раз проезжала почтовая карета, и я решила, что лучше не дожидаться ремонта. Вы подскажете мне, как добраться до пансиона? Сестра очень ждет меня.

Поджав губы, женщина все же кивнула:

— Садитесь. Я принесу вам поесть, а после Рудольф отвезет вас. Это мой муж. Не волнуйтесь, он приличный человек.

— Спасибо! — поблагодарила девушка, только сейчас осознав, как она проголодалась.

Пообедав, Эмбер села в рассохшуюся двуколку, запряженную худой гнедой лошадью. Крепкий круглолицый мужчина вскочил на козлы, и кобыла потрусила вперед по дороге.

Рудольф оказался очень разговорчивым. К счастью для Эмбер, он был из тех людей, которые говорили больше, чем слушали, и она ограничилась лишь поддакиванием, особо не вникая в смысл его слов.

Полчаса пути пролетели почти незаметно. Дорога была достаточно ровной, а лошадь — резвой. Рудольф высадил свою пассажирку у главных дверей и укатил, не взяв оплаты.

Эмбер с интересом рассматривала здание из красного кирпича, построенное в виде прямоугольника с флигелями-башенками. Покатые крыши и белые углы-русты вкупе с круглыми мансардными окнами придавали ему весьма праздничный вид. Девочки разных возрастов в темных форменных платьях уже собрались около огромных окон и с интересом рассматривали незнакомку, стоящую на каменном крыльце их заведения.

Эмбер взяла отполированный до блеска дверной молоток и постучала.

Назвав служанке свое имя, она сказала, что приехала повидать сестру. Та молча кивнула и удалилась по длинному коридору, оставив девушку стоять у дверей. За неимением другого занятия герцогиня прошлась по коридору, рассматривая шахматный черно-белый пол и белые стены, на которых висели акварели учениц. Заинтересовавшись работами, Эмбер пропустила момент, когда в коридоре показалась невысокая рыжеволосая женщина, одетая в темно-синее платье.

— Герцогиня Амстел? Я — мадам Хелена. — Она слегка наклонила голову, темные глаза блеснули поверх очков. — Как я понимаю, вы прибыли сюда одна?

— Да, я… проезжала мимо и решила заехать.

Эмбер почувствовала, что краснеет под этим пристальным взглядом. Запоздало она сообразила, что ее собеседница скорее всего дракон, а значит, чувствует ложь.

Директриса кивнула:

— Пройдемте в мой кабинет.

Девушка беспомощно огляделась, пытаясь найти пути возможного отступления.

— Вы… вы пригласите Люси туда?

Та покачала головой и снова сурово взглянула на нее поверх своих очков.

— Нет, сначала я бы хотела побеседовать с вами.

Охваченная плохими предчувствиями, Эмбер проследовала за мадам Хеленой по коридору. Кабинет оказался достаточно большой комнатой с темными ореховыми панелями, огромным камином, сделанным по причуде архитектора в виде древнего храма, и дубовым массивным столом, за которым возвышалась высокая спинка стула. Два мягких кресла, обтянутых голубым набивным шелком, и кушетка в эркере у окна, на которую можно было даже прилечь, чтобы насладиться видом бескрайних полей, открывавшихся из огромных окон, создавали с остальной обстановкой некоторый диссонанс. Но от этого кабинет не становился менее уютным. Золотистые портьеры закрывали эркер, словно разгораживая два мира.

— Присаживайтесь. — Мадам Хелена указала гостье на стул, стоящий около стола и предназначенный для посетителей, и сама заняла свое место, привычно откинувшись на спинку стула, будто королева. Впрочем, здесь она и была королевой. — Как поживает мой кузен?

— Ваш кузен? — растерялась Эмбер.

— Герцог Амстел, — холодно пояснила та.

— Ничего, жив, здоров… — девушка окончательно смутилась.

— Это хорошо, что здоров… В его-то годы! — Директриса весело улыбнулась и вновь стала серьезной. — Как я понимаю, он не упоминал о нашем родстве. В этом весь Фернанд.

— Нет, что вы… — забормотала ее гостья, — просто я… Наверное, я забыла!

Хелена опять посмотрела на Эмбер поверх очков.

— Хорошая попытка, но неужели вы не знаете, что драконы чувствуют ложь?

— Простите. — Девушка досадливо поморщилась.

Директриса кивнула:

— Он никогда не отличался особым почтением к родственным связям. Особенно к нашей ветви. Ну а теперь я бы хотела услышать о причинах, побудивших вас так внезапно и почти скандально приехать к нам. Одной, с незнакомым мужчиной…

— Это хозяин гостиницы! Я просто попросила его подвезти меня!

— Да, я узнала Рудольфа, — фыркнула мадам Хелена. — Но почему вы приехали одна? Где ваш муж или сопровождение?

— Я просто очень захотела увидеть сестру и не стала тратить время на сборы.

Эмбер постаралась говорить так, чтобы слова действительно были правдой.

Мадам Хелена вздохнула и в нарушение всех приличий оперлась подбородком на переплетенные пальцы.

— Послушайте, моя дорогая, давайте говорить прямо: я хорошо знаю Фернанда. Он никогда не позволил бы своей жене путешествовать таким скандальным образом. Если бы вы действительно приехали с его ведома повидать Люси, сейчас под окнами прогуливали бы знаменитую четверку вороных, впряженную в карету с гербом Амстелов. А вас сопровождало бы по меньшей мере пятеро верховых во главе с Маркусом Леманном. Ничего этого здесь нет, зато есть ваша шляпная картонка. А поскольку вы вряд ли ехали из столицы лишь для того, чтобы прогулять шляпку, я делаю вывод, что вы попросту сбежали от мужа.

Эмбер закусила губу и с вызовом посмотрела на директрису.

— Вы можете делать любые выводы, но я приехала сюда повидаться с сестрой. Вы не можете мне отказать.

— На самом деле могу, ее опекуном официально является ваш муж. — Та усмехнулась, заметив испуг, промелькнувший на лице гостьи. — Но я не буду этого делать. Я просто задержу вас здесь и отправлю письмо кузену о том, что вы находитесь у меня.

Эмбер побледнела:

— Вы не посмеете!

Ее собеседница вопросительно приподняла брови:

— Хотите проверить?

Девушка поняла, что ловушка захлопнулась. Она устало закрыла глаза, признавая свое поражение:

— Делайте что хотите. Просто дайте мне увидеть сестру.

Хелена внимательно посмотрела на нее. Теперь в ее взгляде читалось сочувствие.

— Скажите, что произошло? Он оскорбил вас?

Эмбер непонимающе посмотрела на нее:

— Кто?

— Фернанд, кто же еще! — Женщина пожала плечами. — Насколько я помню, речь шла именно о нем.

— Нет! — покачала головой девушка — скорее даже не словам, а самой мысли, что герцог мог так себя вести. — Конечно же, нет!

— Тогда что? — настаивала Хелена. — Почему вы ушли от него?

Пытаясь унять вновь начинающуюся головную боль, Эмбер с силой потерла виски.

— К чему вам знать это?

— Если причина уважительная, я могу помочь вам. — Хелена на секунду задумалась, постукивая пальцами по полированной столешнице. — Скажем, предложить остаться здесь, пока вы не поймете, как будете жить дальше. Или дать вам рекомендации, если вдруг решите устроиться на неблагодарную работу гувернантки.

Герцогиня недоверчиво взглянула на женщину, сидящую напротив. Предложение, которое она только что услышала, превосходило все ее ожидания. С такой протекцией она легко сможет устроиться в жизни и забыть свое неожиданное замужество, как кошмарный сон.

Темные глаза выжидающе смотрели на нее. Они так напоминали те, другие, которые при взгляде на нее наполнялись расплавленным золотом…

— Он не любит меня!

Слова вырвались сами. Эмбер закрыла лицо руками, пытаясь сдержать слезы. Она ожидала нотаций или насмешек, но Хелена лишь обошла стол и вдруг мягко обняла девушку, позволяя ей выплакаться.

— Расскажите мне все, — тихо попросила она.

Девушка лишь покачала головой:

— Нет, не стоит. — Она решительно смахнула слезы, уже жалея о своем порыве. — Простите, я не должна была…

— Напротив. — Хелена посмотрела на юную герцогиню с участием. — После того, что вам пришлось пережить…

— Откуда вы знаете?

— Моя дорогая, ваша сестра рассказала мне о своей… эскападе. А я слишком хорошо знаю своего кузена, чтобы понять, что он наверняка не спустил вам ту злую шутку, которую вы над ним сыграли. — Директриса села в кресло и вновь весело блеснула глазами. — Хотя я бы дорого дала, чтобы увидеть его лицо в ту минуту!

— Лучше не надо! — Девушка содрогнулась, вспомнив гнев, плескавшийся в черных глазах.

Хелена улыбнулась:

— Фернанд не так страшен, как хочет казаться.

— Я знаю, — улыбнулась Эмбер воспоминаниям и осеклась под лукавым взглядом директрисы, а затем гордо вскинула голову. — Да, я… Я действительно люблю его.

Ее собеседница выжидающе молчала. Девушка встала и прошлась по кабинету, нерешительно посматривая на женщину, сидящую за столом. С одной стороны, ей претило рассказывать о своих чувствах незнакомому человеку, но с другой… Эмбер просто необходимо было выговориться, а директриса казалась достаточно разумной особой. Тем более родственница герцога вряд ли будет распускать слухи…

— Хорошо, — решилась девушка, — я расскажу вам все, что смогу.

Хелена слушала не перебивая. Она далеко не первый год руководила пансионом, и уже давно научилась внимательно смотреть так, чтобы подбодрить очередную ученицу или выразить сомнение в ее словах, всего лишь приподняв бровь.

— Это интересно, — заметила она, когда Эмбер замолчала, смущенно разглаживая несуществующую складку на своем платье. — Говорите, Доменик провел обряд полностью?

— Да. — Герцогиня машинально пальцами левой руки потерла шрам под перчаткой и горько усмехнулась. — Хорошая попытка убрать неугодную жену, выполнив все условия договора, не так ли?

— Скажите, а с Люси… Где должна была проходить их свадьба?

— В городском храме, на площади… — Она осеклась и посмотрела на Хелену. — Но ведь там нет круга… Как тогда Фернанд провел бы обряд? Позже?

— Нет. Он просто не собирался этого делать с Люси. — Директриса улыбнулась, видя обиду в глазах собеседницы. — Потому что кровь, пролитая в круге дракона, связывает две жизни воедино. Объединив свою кровь, вы объединили судьбы. Вы не сможете убежать от него, как и он никогда не сможет уйти от вас.

Эмбер смотрела на Хелену, широко распахнув глаза, в которых недоверие смешивалось с робкой надеждой.

— А как же пари? Герцог сделал ставку.

— О, Фернанд очень любит шокировать общество, — отмахнулась та. — Не удивлюсь, если он запечатал пустую страницу.

Герцогиня встала и в смятении подошла к окну.

— Что же мне теперь делать? — прошептала она, ни к кому не обращаясь.

— На вашем месте я бы вернулась. Хотя бы для того, чтобы поговорить с мужем, — Хелена ободряюще улыбнулась. — Можете сказать ему то, что пытались сказать мне: вы просто решили повидать сестру.

— Ах нет! — Девушка закрыла лицо руками. — Я оставила ему письмо.

— Как глупо с вашей стороны. Тогда в любом случае ваш приезд будет жестом доброй воли. Надеюсь, кузен сможет его оценить! — В последних словах слышались ноты сарказма. — Конечно, в первые четверть часа он будет готов оторвать вам голову, но, полагаю, это желание быстро пройдет. Во всяком случае, он достаточно разумен, чтобы не идти на поводу у желаний.

Эмбер закружила по комнате, потом остановилась и беспомощно посмотрела на Хелену.

— Я видела его… женщин. Поймите же, я просто не подхожу ему!

— Это решили вы, не он, — улыбнулась та. — Признаю, Амстел вел достаточно распутную жизнь. Но… ведь вы не дали ему возможности объясниться. Девочка, брак — это всегда компромисс. К тому же у его светлости нет обыкновения возвращаться к тем, кого он однажды оставил.

— Но ведь…

— Послушайте. По тому, что вы рассказали, я с трудом могу узнать своего кузена. Фернанд… Пережив разочарование в юности, он стал слишком циничным и злым. Ему даже нравилось нагонять на остальных страх. А тут еще и Лотар… — Мадам Хелена покачала головой. — Эрмина, жена герцога, была моей старшей сестрой. Я никогда не любила ее и всегда принимала сторону Фернанда. Особенно после того безобразного скандала, в котором всплыли ее измены. Да, она изменяла ему с самого начала их брака. Не знаю, как ей удавалось столько лет лгать дракону.

— Я нашла ее портрет на чердаке. Он был порван.

— Вот как? Я думала, кузен его сжег.

— Расскажите, что тогда произошло, — решилась вдруг Эмбер.

Хелена пожала плечами.

— Я мало что помню. Только то, что был очень большой скандал. Амстел даже не пытался его замять. Вы знаете, что лишь тот, чьи помыслы чисты, может обрести крылья? — Девушка кивнула, и Хелена продолжила: — С женщинами сложнее, их может вознести любовь. Так произошло и с Эрминой. Она стала драконом только после того, как влюбилась. А потом появился Фернанд. Они были красивой парой, слишком красивой… Даже на портрете видно, как они схожи. Статные, светловолосые, темноглазые… Истинные Амстелы. Он любил ее со всей страстью, на которую был способен. А потом узнал о ее изменах. Она сама рассказала ему в порыве гнева. Амстел почти обезумел от ярости… Черный дракон, он вызвал соперника на поединок и убил. Ударом в сердце. Эрмина ненадолго пережила своего любовника.

— Что с ней произошло? — тихо спросила девушка, напряженно всматриваясь в лицо собеседницы.

Та пожала плечами:

— Сбросилась со скалы. Злые языки обвиняли Фернанда, но все было гораздо проще. Лишившись любви, она разучилась летать.

В комнате воцарилось молчание. В сумерках наступающей ночи оно казалось особенно тяжелым. Эмбер смотрела на скользящие по полу тени. Бесформенные, они складывались в узор, и она вдруг воочию увидела черного дракона, в ярости крушащего все на своем пути. Он остановился и посмотрел на нее глазами цвета расплавленного золота, в которых плескалась боль.

Хелена первой нарушила молчание:

— Если вы уедете, Эмбер… Это будет большой тяжестью на его душе. Он никогда не сможет летать.

Эти слова вернули герцогиню в кабинет пансиона. Девушка отошла от окна и бросила короткий взгляд на рыжеволосую женщину, сидящую в темноте комнаты.

— Вы хотите сказать, что он…

— Он нуждается в вас, Эмбер. Но только вам решать, сможете ли вы принять любовь дракона. — Хелена внимательно посмотрела на девушку, с легкостью читая все, что творилось у той в душе. — Жизнь с Фернандом никогда не будет легкой, он слишком стар и циничен, но, может, вы все-таки дадите ему шанс?

— Я… — Девушка провела рукой по лбу. — Я не знаю…

Директриса ободряюще улыбнулась:

— Подумайте обо всем не торопясь, девочка моя. Понимаю, что у вас просто не было времени сделать это раньше, и я с удовольствием предоставлю вам эту возможность.

Она позвонила в колокольчик. В комнату заглянула пухлолицая служанка.

— Анна, проводите герцогиню к ее сестре и подготовьте им комнату. Мадам оказывает нам честь и останется на ночь.

Эмбер посмотрела на письменный стол:

— А вы не…

Директриса покачала головой:

— Я напишу завтра, после того как вы примете решение.