Герцог Амстел спокойно шел по улице к своему дому. Слишком спокойно. Начальник охраны с опаской посматривал на своего господина, опасаясь вспышки его гнева. Доменик Амстел не просто был мертв, его убили, а перед этим жестоко пытали. Леманн вздрогнул, вспомнив окровавленное тело и зияющие глазницы. Даже его чуть не вывернуло наизнанку от запаха крови и животного страха. Двое ребят просто выскочили из помещения.
Сам Амстел, склонив голову, прошептал короткую молитву. Затем с тем же скучающим видом, с каким обычно бывал на приемах, допросил тех, кто нашел тело. Выяснилось, что храмовник пропал пару дней назад. Когда точно, никто сказать не мог, Доменик часто уединялся в своем кабинете. Больше никто ничего не знал.
Криво усмехнувшись, герцог кивнул, отпуская служек.
— Ну, Маркус, что вы думаете? — осведомился он таким тоном, будто спрашивал о погоде.
— Если мне будет позволено… — начал тот, но герцог нетерпеливо перебил:
— Разумеется, вам позволено, иначе я не спрашивал бы вашего мнения!
Маркус посмотрел на своего господина:
— Мне это не нравится.
— Весьма уместное… э-э-э… замечание. Знаете, мне это тоже не нравится. Особенно не нравится то, что именно в этом храме Доменик… — Он осекся и внимательно посмотрел на Маркуса. — Луиза же вам наверняка сказала?
— Да, мессир.
— …Доменик провел обряд, — закончил герцог и задумчиво нахмурился, рассматривая мозаику на полу. — И остался без глаз. Глаза дракона. Говорят, без них завершение обряда невозможно. Что ж… больше здесь делать нечего, надо возвращаться.
Они достаточно быстро достигли столицы. Не желая смущать жителей, драконы приземлились на одном из пустырей, и вскоре герцог Амстел спокойно шагал по мостовой рабочего квартала, прижав к носу надушенный платок. С легкостью он разыскал извозчика, назвал адрес и погрузился в глубокие раздумья.
Выйдя из экипажа около крыльца своего дома, Фернанд прислушался и задумчиво посмотрел на начальника охраны.
— Вы тоже слышите этот шум? Они что, двигают мебель? Моя жена решила сменить обстановку?
— Мне кажется это просто шаги слуг, мессир.
— Тогда это слишком громкие шаги!
Герцог с легкостью взбежал по ступеням крыльца и вошел внутрь.
— Рос! — крикнул он.
Лакей показался на лестнице. Взгляд у слуги был явно испуганный.
— Что происходит? Откуда весь этот шум?
— Мессир! Вы уже прибыли?
— Разумеется, раз ты разговариваешь со мной. Что это за грохот?
— Я распорядился осмотреть чердак. Одна из статуй дракона упала.
— И могу я поинтересоваться, зачем вы это сделали? — Голос герцога не предвещал ничего хорошего.
Рос с отчаянием посмотрел на Леманна и опустил голову, страшась гнева хозяина.
— Ваша жена… герцогиня… ее нигде нет!
— Как это?
Казалось, холод в голосе герцога замораживал само пространство.
— Не знаю, мессир. Сегодня утром ее светлость пришла с прогулки, и после этого ее никто не видел.
— Маркус?..
Амстел бросил пронзительный взгляд на начальника охраны. Тот кивнул и быстрым шагом направился к выходу. Герцог поднялся в свой кабинет и подошел к окну. Отдернув тяжелую портьеру, Фернанд посмотрел на улицу. На крыльце Леманн разговаривал со своими людьми. Один, тот, который пониже, эмоционально размахивал руками.
Амстел нахмурился, видя, как вытягивается лицо начальника охраны. Охваченный дурными предчувствиями, он повернулся к столу. Небольшой конверт, прислоненный к чернильнице из оникса, привлек его внимание. Письмо, написанное женой, предназначалось ему. Фернанд узнал ее аккуратный крупный почерк.
Резким движением его светлость порвал конверт, доставая лист, на котором явно виднелись следы слез. Нахмурившись, он вчитался в путаные фразы и заскрежетал зубами. Эмбер решила уйти от него. Именно это она написала в письме, щедро орошая его слезами. Амстел в ярости скомкал бумагу и отшвырнул в угол.
— Мессир… — Леманн вошел в кабинет, на его лице читалась явная тревога. — Никто не видел герцогиню с обеда.
— Неужели? — Герцог поднял глаза, в которых полыхал огонь ярости, и начальник охраны вздрогнул. — Маркус, у вас ровно четверть часа, чтобы узнать, где она!
— Да, мессир.
Леманн поклонился и вышел. Амстел остался один. Он подобрал смятое письмо, расправил и вновь вчитался в скачущие строки, пытаясь понять, какие мотивы двигали его женой. Было видно, что Эмбер писала свое послание в порыве сильного волнения.
Дракон снова прошелся по комнате, вслушиваясь в звук собственных шагов. Время текло невыносимо медленно. Глупая зеленая девчонка! Разумеется, он найдет ее. Кровь, которой они связаны, укажет путь. Это было одной из причин, почему герцог решился провести старинный обряд. Слишком свежи в памяти воспоминания о прикованной к алтарю мертвенно-бледной Матильде и огромной змее, вздымающейся над ней.
Фернанд вновь воочию увидел освещенные голубой полной луной развалины старого храма, под которыми прятался еще один, более древний, не тронутый временем и войнами. Лотар нашел его, одержимый желанием обрести крылья. Вибрирующий алтарь, белоснежная кожа, по которой из голубоватых вен стекала темно-красная густая кровь…
Герцог подошел к огромному глобусу, который одновременно был баром, и налил себе бокал рома. Пряности в сочетании с крепостью алкоголя заставили затаить дыхание. Дракон почувствовал, как от спиртного в его горле рождается огонь.
Следовало признать, что, спасая Матильду, Амстел повел себя глупо. Не стоило проявлять преступную слабость и оставлять Лотара в живых. Как смеялась Эрмина в ответ на его вопросы о сыновьях!
«Я никогда не скажу тебе, кто из них твой!»
Она гордо шагнула вниз с самого края скалы, и он ничего не успел сделать. С годами Фернанд понял, что ни один из них. Герцог содержал сыновей Эрмины, оплачивал их безумные траты, даже сумел добиться для старшего из братьев замены казни на заключение в крепости.
А теперь Лотар сбежал и добрался до Доменика. Герцог был уверен, что именно этот выродок убил храмовника. Но, как всегда, когда дело касалось детей Эрмины, доказательств не было. Совет Пятерых вряд ли станет руководствоваться домыслами.
Его светлость устало провел рукой по лбу, прогоняя воспоминания об окровавленном теле кузена. Эмбер не могла найти более неподходящего момента, чтобы устроить свою эскападу.
Фернанд подошел к камину, задумчиво взглянул на огонь и покачал головой. Нет. Он слишком рассержен и устал, чтобы судить здраво. Амстел всегда полагал, Эмбер не из тех женщин, которые истерично кидаются в авантюры. И не мог представить, что заставило ее сбежать из дома, забыв о здравом смысле.
Покашливание заставило герцога обернуться. Маркус с виноватым видом стоял в дверях.
— Мессир, мои люди выяснили, что несколько часов назад женщину, похожую на герцогиню, видели на почтовой станции. Она покупала билет до Ментона.
— Ментон… — задумчиво произнес Амстел. — Интересно, что в такое время года делать в Ментоне?
Он на минуту задумался, вспоминая, почему название прозвучало настолько знакомо. Кажется, это что-то, связанное с… Фернанд щелкнул пальцами, вспоминая имя плаксивой сестры Эмбер. Кажется, Люси.
— А напомните мне, Маркус, — вдруг спросил герцог, — где находится пансион моей кузины?
— Вы имеете в виду мадам Хелену?
— Разумеется! У меня не так много кузин, которые руководят пансионом.
— Недалеко от Ментона, мессир.
— Великолепно. — Герцог криво усмехнулся. — Какая оригинальная мысль пришла в голову ее светлости — навестить сестру!
— Мессир… вы уверены?
— Конечно, Маркус. А вот ваши люди…
Он замолчал на полуслове, с удовольствием наблюдая за тем, как начальник охраны краснеет.
— Завтра вы заберете ее светлость от моей кузины и привезете ее сюда. — Голос Амстела прозвучал резче, чем ему хотелось, и он поморщился. — И я хочу знать, где моя жена была сегодняшним утром. Надеюсь, это ваши люди способны сделать!
— Она… — Леманн слегка запнулся, — она посещала дом Луизы д’Аржант.
— Как мило, — пробормотал герцог. — Интересно, что она там забыла. Пожалуй, мне стоит навестить Луизу. Рос, будь добр, мою трость!
Амстел забрал ее из рук слуги и повернулся к дверям:
— Маркус, вы еще здесь?
— Мессир, позвольте сопровождать вас!
— Как выяснилось, это бессмысленная трата времени. Идите, Маркус, вам предстоит долгая дорога.
Его светлость вышел из дома и, небрежно помахивая тростью, зашагал по улице, раскланиваясь с многочисленными знакомыми.
Подойдя к дому любовницы своего давнего врага, он усмехнулся, вежливо кивнул двум соглядатаям Ингваза и буквально взбежал по ступеням.
— Добрый день, любезнейший. — Всучив изумленному лакею трость и шляпу, Фернанд бросил мимолетный взгляд на фрески, украшавшие стены. — Мило… Это же сам Тэлбот! Скажи хозяйке, что герцог Амстел ожидает ее в гостиной.
Он повернулся и направился к ближайшей двери.
— Амстел! — гневный возглас заставил его остановиться и посмотреть наверх. Луиза стояла на лестнице, буквально кипя от возмущения. — Что вы себе позволяете!
— Зайти в вашу гостиную, моя дорогая Луиза. Или желаете разговаривать здесь, доставив удовольствие вашим слугам распускать сплетни по всему городу?
Она медленно спустилась в холл:
— Пойдемте.
Амстел грациозно поклонился, пропуская хозяйку дома вперед.
— Я слушаю. — Луиза выжидающе посмотрела на него, как только дверь закрылась.
— Изумительное платье. — Герцог оценивающе оглядел ее домашний наряд. — Никогда бы не подумал, что блондинкам так идет зеленый цвет… Надо заказать жене платье такого же оттенка.
— Я польщена, что вы проделали столь неблизкий путь от своего дома, чтобы оценить оттенок моего платья!
— Более того, моя дорогая, я проделал его пешком!
— Какое усилие! — Луиза несколько раз грациозно хлопнула в ладоши, изображая аплодисменты. Амстел шутливо поклонился. — Итак, ваша светлость?
— Итак, Луиза, — он усмехнулся, явно наслаждаясь ее раздражением, — побеседуем о погоде?
Блондинка фыркнула:
— Не вижу смысла, она от этого не изменится!
— Всегда ценил ваше здравомыслие.
Герцог слегка наклонил голову набок и внимательно посмотрел на хозяйку дома. Она сжала губы и кивнула на одно из кресел:
— Прошу!
— Благодарю. — Подождав, пока Луиза присядет, Фернанд сел и откинулся на спинку кресла. — Весьма удобны!
— Амстел, зачем вы пришли? — вздохнула она. — Если желаете купить мебель, вам лучше обратиться в мастерскую Йогана.
— Нет, я предпочитаю его брата. Лак Якоба гораздо лучше, — отозвался тот. — Кстати, по поводу удобства… гм… мебели. Я так понял, что моя жена — желанная гостья в этом доме?
— Ах вот оно что! — Луиза надменно рассмеялась. — Как быстро разносятся слухи!
— Быстрее, чем вы думаете, — заметил он. — Например, я более чем уверен, что через пять минут ваш племянник появится в дверях этого дома. Поэтому у нас достаточно мало времени. Не будем же затягивать его, дорогая Луиза! Скажите, зачем к вам приходила герцогиня Амстел?
Она улыбнулась:
— Вас гложет любопытство?
— Скорее, живой интерес. В последнее время Эмбер была очень расстроена, а я, признаться, не люблю, когда моя жена расстраивается. Возможно, это сентиментальность — признак старости… — Он задумчиво постучал пальцами по подлокотнику и добавил чуть резче: — Так зачем же?
Она пожала плечами:
— Я могла бы заставить вас сгорать от любопытства, но ведь тогда вы задержитесь, а мне не хочется, чтобы вы лишний раз встречались с Конрадом, это не приведет ни к чему хорошему. Эмбер спрашивала меня об обряде.
— Почему вас?
— Наверное, потому, что вы за все это время так и не удосужились рассказать ей! — взорвалась она. — Как вы смели! Вы же прекрасно знали о возможных последствиях!
— Более того, я был уверен в благополучном исходе, — поправил он.
Луиза замерла с открытым ртом.
— Вы были уверены, что она пройдет испытание?
— Конечно. Уж вы-то должны знать, что драконы отнюдь не кровожадные монстры. Или… — Он внимательно посмотрел на блондинку. — Луиза, что именно вы рассказали Эмбер?
Под его взглядом она на секунду опустила голову, правда, тут же гордо вздернула ее.
— Вам следовало самому поговорить с ней!
Он встал:
— Вы правы. И если бы не… гм… некоторые обстоятельства, я бы сделал это.
— Под «обстоятельствами» вы подразумеваете побег Лотара?
Герцог окинул ее задумчивым взглядом:
— Вижу, наша дорогая Матильда умеет настаивать на своем? Как я понимаю, Ричард уже все рассказал ей?
— Да. Как ваш сын сбежал?
— Через выгребную яму. Там проржавела решетка, и змея смогла просочиться… — Фернанд с наслаждением полюбовался отвращением, написанным на лице одной из самых красивых женщин столицы. — Что ж… мне пора. Конрад, мое почтение! Вы вовремя!
Последние слова адресовались Ингвазу, без стука вошедшему в комнату. Не дожидаясь ответа, Амстел вышел, забрал у лакея шляпу и трость и зашагал по улице.
Он прошел два квартала, свернул на площадь и вошел в гостиницу, холл которой волею архитектора был превращен в огромный сад. Небрежно махнув рукой портье, герцог привычно поднялся по лестнице на второй этаж и стукнул в дверь костяшками пальцев. Та распахнулась почти сразу, впуская долгожданного гостя в розовый будуар.
— Ливви, — промурлыкал он, — ты не заметила, что с возрастом становишься более сентиментальной?..
* * *
Эмбер проснулась еще затемно. Как девушка ни пыталась, заснуть снова она так и не смогла. Несмотря на то что они с сестрой провели чудесный вечер, ощущение смутной тревоги не покидало.
Когда Люси вечером вошла в гостиную, которую мадам Хелена специально выделила для их встречи, было видно, что она немного взволнована.
— Люс, дорогая, я так рада тебя видеть! — Эмбер буквально стиснула сестру в объятиях.
— Ох, Эм! — Та внимательно посмотрела на сестру. — Что случилось? Ты такая бледная!
— Нет, что ты, все в порядке! — Герцогиня с усилием улыбнулась. — Я просто устала с дороги. Моя карета сломалась, и часть пути я вынуждена была проехать на почтовой. Как твои дела?
Люси не надо было долго упрашивать. Она разразилась длинной сумбурной речью об учебе и подругах, которые у нее появились. Погруженная в невеселые мысли, Эмбер лишь машинально кивала.
— Да что с тобой?! — с удивлением воскликнула Люси. — Ты меня совсем не слушаешь!
— Ну что ты! — Та вздрогнула. — Конечно, слушаю!
— Да? Тогда скажи, о чем я сейчас говорила? — Сестра торжествующе посмотрела на Эмбер, пытающуюся вспомнить хоть что-то. — Вот видишь! Эм, что с тобой происходит? Ты же несчастна! И даже не смей отрицать! Это все герцог Амстел?
— Да! — Эмбер тут же спохватилась: — То есть нет… Вернее, он, но это не то, что ты решила. Просто… В общем, это все не важно. Лучше расскажи еще что-нибудь.
— Я рассказала достаточно. Теперь твоя очередь!
— Мне нечего рассказывать… — отмахнулась Эмбер, но сестра решительно покачала головой.
— Эм, у тебя что-то стряслось?
— Нет, что ты! Все замечательно!
Герцогиня рассмеялась, но смех получился какой-то нервный.
— Тогда почему ты вдруг приехала сюда?
— Просто хотела тебя увидеть!
Эмбер подошла к окну, задумчиво глядя в темноту зимней ночи. Снег покрывал землю, делая тьму вокруг более насыщенной. Россыпь звезд на небе завораживала. Девушка вдруг поймала себя на мысли, что давно не поднимала голову, чтобы посмотреть на это великолепие. Яркие столичные огни делали ночь всего лишь темной и неуютной.
Стоя у окна, она вдруг вспомнила другую ночь, ту, когда она видела дракона, летящего в свете полной луны. В голове эхом раздавались фразы: «Если вы уедете, Эмбер… он уже никогда не сможет летать…», «Вы наскучите ему так же, как и остальные!». Перед невидящим взором мелькали лица: Луиза, Матильда, Оливия… Потом все перекрыло его лицо. Амстел равнодушно смотрел на жену.
«Я отпущу вас…»
— Я не вынесу этого, — пробормотала она, забывшись.
— Эмбер? — окликнула сестра. — Что с тобой происходит?
— Ничего, — покачала головой та. — Я просто устала. Все эти балы…
Люси всплеснула руками.
— Да ты что! Это же самое замечательное, что может быть!
— Поверь, их столько, что они утомляют. Я бы с удовольствием провела пару вечеров в охотничьем домике… — У Эмбер вырвался вздох, больше похожий на всхлип. Она виновато посмотрела на сестру. — Прости, теперь я понимаю: мне не следовало приезжать. Ты права, я поругалась с мужем. Вернее сказать, я хотела уйти от него, но…
Она осеклась и прижала дрожащие ладони к лицу, чтобы скрыть слезы. Люси смотрела на нее, широко распахнув голубые глаза.
— Эм, — прошептала она с каким-то благоговением, — ты же любишь его!
— Да. — Та с горечью кивнула головой. — Я люблю его.
— Как такое возможно? Он — дракон, а ты… Ты всегда была такой рассудительной… Я думала, ты никогда никого не полюбишь.
— Полюбить несложно. Сложно потом… — Эмбер отошла от окна и с наигранным весельем посмотрела на сестру. — Расскажи еще что-нибудь!
Интуитивно поняв, что сестра хочет забыть о своих делах, Люси послушно начала повествовать о жизни в пансионе.
По комнатам девушки разошлись ближе к полуночи. Люси отправилась в свою спальню, которую она делила с подругами, Эмбер же приготовили комнату в гостевом крыле. Устав от переживаний, она почти мгновенно уснула, но ночью вдруг проснулась от чувства гнетущей тревоги и долго ворочалась в кровати.
Девушка попыталась списать это состояние на нервы и боязнь встречи с мужем, но чувствовалось и что-то еще. Она буквально физически ощущала какую-то опасность. Дело было даже не в завывающем за окном ветре или почти полной голубой луне, висевшей прямо над черными ветками деревьев. Опасность исходила изнутри, отравляя душу и заставляя дрожать всем телом.
Готовая в любой момент вскочить и поехать обратно, девушка с трудом дождалась рассвета. Розовато-серое небо с белесыми облаками и темно-фиолетовой полосой туч на горизонте лишь обострило страхи.
Быстро поднявшись, она поспешила найти директрису. Мадам Хелена завтракала в столовой вместе со своими воспитанницами. Девочки и девушки в одинаковых темных платьях сидели за длинным столом. Несколько женщин, судя по всему, преподаватели, пили чай рядом.
— Ваша светлость, доброе утро!
Хелена выжидающе посмотрела на девушек. Те послушно встали, хором приветствуя знатную гостью. Эмбер кивнула, даже не заметив вопрошающего взгляда своей сестры, и повернулась к директрисе.
— Я бы хотела поговорить с вами наедине.
— Конечно. — Та отложила льняную салфетку и кивнула воспитанницам. — Девочки, продолжайте!
Они вышли в коридор, и Эмбер просто накинулась на свою спутницу:
— Послушайте, мне необходимо уехать! Скажите, когда здесь проезжает ближайшая почтовая карета?
Хелена нахмурилась:
— Уехать? Куда?
— Обратно в столицу. Это трудно объяснить, и вы, скорее всего, сочтете, что я сошла с ума, но… — Девушка замолчала.
Директриса кивнула:
— Продолжайте.
— Я… там что-то случилось. Что-то страшное! И мне обязательно надо вернуться как можно скорее!
Хелена встревоженно посмотрела на нее:
— Вы уверены?
— Ах, я не знаю! — Эмбер всплеснула руками. — Просто… Я чувствую, что мне срочно надо ехать!
— Понимаю, что вы хотите сказать. — Хелена задумалась. — Я распоряжусь запрячь мой собственный экипаж. Надеюсь, это не займет много времени.