Глава 27
После бурного дня и бессонной ночи Дана чувствовала себя ужасно, но желание раздать подарки было даже сильнее желания поспать. Поэтому после трёх пар она сначала заехала к Мицуко-сан и вручила ей набор красивых ароматизированных свечей и коробочку имбирного печенья. Потом позвонила Мару и направилась к его дому, но он вскоре перезвонил и предложил встретиться в центральном парке, у цветочных часов. Увидев Мару, Дана поняла, что бессонная ночь была не только у неё. Но, как и Дана, Мару держался молодцом. Вручив ему подарок (снеговика-копилку), попросила подбросить её до дома Тамуры-сан. Мару был так удивлён, что даже забыл поблагодарить Дану, и просто таращился на кусок красной бумаги с золотым бантом. Дана немного обиделась:
– Я тебе аж из Токио привезла подарок, не Бог весть что, конечно, но всё-таки, – проговорила она, глядя на опешившего друга.
– Аригато! Я просто совсем не ожидал… – начал оправдываться Мару.
– О‘кей, поехали к Тамуре-сан. У меня есть подарок и Кэну тоже, – довольная собой и произведенным эффектом, деловито проговорила Дана.
– Конечно, конечно, – засуетился Мару.
Они подъехали к дому и увидели тётю Юрико, недалеко от ворот разговаривающей с какой-то соседкой. Мару вышел из машины.
– Конничива! Счастливого Рождества! – проговорил Мару несколько смущённо.
– Ара! Какая неожиданность! Что случилось? – улыбнулась тётя.
– Ничего не случилось, это Дана попросила… – начал объяснять Мару.
– Конничива! – из машины вышла Дана с сумкой подарков. – Извините нас, мы без звонка. Я просто хотела… – она вынула подарок для тёти из большого пакета. – С Рождеством вас!
– Ара! Вот это да! – начала трещать тётя. – Это мне? Вот спасибо! Как приятно. Надо же, вот уж не ожидала получить подарок на Рождество. Санта-Клаус уже к нам давно не приходит, а от собственного ребёнка и слова-то доброго не дождёшься, не то что подарка. Вот что значит девушка с хорошим воспитанием. Спасибо тебе, Дана-чан, большое! Ой, а что это мы на пороге, заходите, заходите в дом. Ну, пока, до завтра! Мата не! – махнула рукой соседке.
– Мы ненадолго, только вручим подарок Кэну и поедем, потому что у нас ещё дела, – сразу предупредила Дана.
– Какие могут быть дела? Оставайтесь на ужин, – начала уговаривать тётя.
– Нет, спасибо. У меня работа. Это Дана меня попросила подбросить, так что мы только на минуту, – поддержал подругу Мару.
– Как жалко, мы что-нибудь очень вкусное сделали бы. Или пиццу бы заказали, – вздохнула тётя, но больше уговаривать не стала.
Они вошли в дом, и тётя позвала сына:
– Кэн, иди сюда, к тебе пришли! Санта-Клаус и твой брат, – тётя подмигнула Дане и ушла в комнату.
– Кто-кто? – появился из своей комнаты Кэн. – О! Это вы? Охаё гозаимас! Здравствуйте, – он смущённо поклонился.
– Ос! У Даны к тебе дело.
– Конничива! – улыбнулась Дана. – Это тебе. С Рождеством! – Дана протянула тёплый шарф и коробку шоколадных конфет в красивой, красной с золотым и зелёным, упаковке.
– Аригато гозаимас! – совсем засмущался Кэн и начал, вытягивая подбородок вперёд, кивать головой. Получился полупоклон с полуприветствием.
– Как твои дела с подготовкой к экзаменам? – поинтересовалась Дана.
Хотя ответ был очевиден, ведь парень занимался всё время, свободное от учёбы в школе и тренировок, но спросить надо было.
– Победа будет за нами, – грустно проговорил Кэн и вздохнул.
– Я больше, чем уверена, что ты пройдёшь! Из тебя получится отличный адвокат.
– Этого я и боюсь, – потупившись, тихо проговорил Кэн.
– Ладно, мы поехали. Ещё чуть-чуть осталось. Держись, – махнул рукой Мару и направился к выходу.
– Ой, чуть не забыла, – Дана достала из пакета ещё один подарок. – Передай это папе. Я выбрала вам одинаковые шарфы, чтобы вы иногда ходили в них вместе.
– Домо. Спасибо, – опять засмущался Кэн. – Я с отцом вообще никуда не хожу, поэтому вряд ли нам нужны такие…
Дана почувствовала себя глупо. «Действительно, чего я полезла с этими подарками. Это для меня эти люди – дорогие, можно сказать, друзья. А я-то кто для них? И подарки им мои не нужны, может, и Рождество для них не праздник вовсе».
– Ну, ладно, выкинете тогда! – раздосадовано сказала Дана. – Извини, что отвлекли от учёбы, – бросила она, совсем расстроенная, и вышла из дома.
Она, конечно, не ждала от мальчишек-японцев восторга или благодарности и где-то в душе понимала, что Кэн сказал последнюю фразу от смущения или так неудачно пошутил. Но всё равно было тошно от того, что праздник, который она так старалась себе создать, закончился, а радости от вручения подарков не осталось. Снова в душе начала ныть рана от недавней потери, а в голове уже началась паника перед надвигающейся пустотой. По дороге они снова молчали. Мару довёз её до автобусного терминала и поехал, как он сказал, отсыпаться. А Дана, прежде чем вернуться в общежитие, зашла в супермаркет, чтобы купить что-нибудь на ужин. Вошла и обалдела в полном смысле этого слова: от рождественских ёлок и гирлянд не осталось и следа, рождественские песенки, вот уже месяц звучавшие из каждого динамика, сменили национальные японские мелодии. Всё было украшено в традиционном японском стиле к Новому году. «Но ведь Рождество сегодня! – возмущённо подумала Дана. – Вчера был сочельник, а Рождество-то сегодня!» Возникло ощущение, что великим христианским праздником просто попользовались и выбросили за ненадобностью, как только он перестал приносить прибыль. «Нельзя же так кощунственно относиться с чужими праздниками! – продолжала кипеть Дана. – Не празднуете Рождество в день Рождества, так и не устраивайте весь этот балаган с курицей и рождественскими песнями на каждом шагу!» Она так разозлилась, что ушла из магазина без покупок. Ещё вчера Дана чувствовала себя почти счастливой, когда ходила по магазинам, танцевала в клубе и даже когда ехала домой. Но теперь, когда подарки, выбранные с таким рвением, оказались не нужны, как и само Рождество, чувство безысходности захватило ее с такой силой, что она расплакалась прямо на улице и побежала в общежитие. Оказавшись у себя в комнате, Дана повалилась на кровать и, продолжая плакать, уснула. Проснулась от телефонного звонка, было уже совсем темно. Звонил Мару. «Что ему нужно? Не буду отвечать». Но любопытство взяло верх.
– Моси-моси. Алло, – хрипло начала Дана.
– Привет! Разбудил? – обычным голосом начал Мару.
– Да, – врать было бесполезно.
– Гомэн. Извини. Меня тоже разбудил мой дядя. Так что ничего не поделаешь, – то ли оправдывался, то ли просто констатировал Мару. – Тамура-сан хочет с нами поговорить. Сказал, что это важно и попросил приехать. Ты когда можешь?
– Если Тамура-сан зовёт нас двоих, значит, это по делу Аски?
– Скорее всего, но он ничего не сказал, – ответил Мару.
– Интересно, что там такое, мы же вроде бы нашли убийцу?
– Так ты когда сможешь?
– Когда угодно. Вечера у меня пока все свободны.
– Отлично, тогда давай завтра вечером. Я как раз не работаю. Да, дядя и тётя просили тебя не приносить в этот раз сладостей, тётя испечёт что-то специально для тебя.
– Не стоит беспокоиться… – начала было Дана.
– Ты это им скажешь при встрече. Ну, пока. Завтра в 6:30 у твоей общаги, – кинул Мару и повесил трубку.
«Хам какой!» – подумала Дана и снова легла спать.
* * *
На следующий день она постоянно думала о том, что же хочет сказать им Тамура-сан. «Неужели арестовали маму Аски?» – предполагала она. Хоть и хотелось торжества правосудия, но было жалко эту угловатую несчастную женщину, за несколько месяцев превратившуюся почти в старуху. Поэтому ровно в 6:15 Дана стояла у стеклянной двери общежития с пакетиком кофейных зёрен, купленных в специальном кофейном магазине «Французский чайный дом» после занятий. Не с пустыми же руками в гости идти. Вспомнилось, как женщина средних лет, стоявшая за прилавком, всем своим видом пыталась показать, что она каким-то образом причастна к Франции. Всё в магазине было оформлено в старо-европейском стиле. Да и одежда на женщине была как будто выписана из Парижа, но несколько десятков лет назад, и спутать её с парижанкой было сложно, что вызывало улыбку. Женщина начала говорить о имеющихся в магазине сортах кофе и чая. Полилась песня, Дана заслушалась. Оказалось, что выбирать кофе так же сложно, как пирожные и торты. Буквально у всех сортов имелись свои оттенки, полувкусия и привкусы, не говоря уже о том, что у каждого сорта есть своя история; что на урожай кофе, как и на урожай винограда для вина, сильно влияют погодные условия во время созревания. Процесс жарки тоже очень много значит, нельзя пережаривать или недожаривать кофейные зёрна и так далее. Дана искренне поразилась, сколько знала о кофе эта женщина, которая выглядела простушкой в розочках. Стоили эти кофейные зёрна, прямо скажем, недёшево. В конце концов, по совету псевдофрацуженки, Дана купила кофейные зёрна умеренной обжарки с мягким бархатистым вкусом и шоколадно-карамельным послевкусием.
Дана стояла уже на стоянке перед общежитием и размышляла о том, как всё-таки японцы глубоко изучают предмет, которым занимаются, когда при въезде на стоянку показались фары машины Мару. У Даны вдруг сильно забилось сердце. «Наконец-то», – подумала она, удивляясь внезапно возникшему волнению, но так и не решила, что же было ему причиной: предстоящий разговор или появление Мару.
– Конбанва. Добрый вечер.
– Ос. Привет, – лениво проговорил Мару. – Поехали? Я весь день ломаю голову, о чём будет разговор. Может быть, арестовали маму Аски?
– Может быть. Но у дяди был какой-то хмурый голос. Хотя, может быть, мне это только показалось, – сказал Мару и тут же закончил: – Мы всё скоро узнаем.
Дальше ехали молча, каждый размышлял о своём.
– Проходите, проходите! – улыбнулся Тамура-сан, поднимаясь с кресла в своём кабинете.
– Конбанва! Добрый вечер! – поклонилась Дана.
– Конбанва! Добрый вечер! – поклонился Мару.
– Домо, домо! Здравствуйте, здравствуйте! – приветствовал их хозяин дома. – Спасибо, что пришли так скоро. Ой, Дана! Спасибо большое тебе за прекрасный подарок! Так неудобно, но очень приятно! Мы с Кэном обязательно будем носить эти шарфы, – заулыбался красивый и холёный японец.
– Да что вы, что вы! Этот подарок совсем не стоит благодарности.
Так учили реагировать на благодарность на уроках японского языка. Хвалить свой подарок или и рассказывать о его уникальности не принято. В Японии люди всегда говорят, что дарят что-то совсем недостойное.
– Нет, шарф мне действительно очень понравился, – серьёзно сказал Тамура-сан. – Но давайте к делу, ради этого я вас и позвал.
Мару и Дана дружно закивали.
– Начну с вывода. У мамы Аски железное алиби. Она никак не могла оказаться на месте преступления и убить свою дочь, – огорошил гостей следователь. – Я сам обошёл соседей и расспросил их, а так как пришлось действовать самому и только в неурочное часы, это заняло много времени, пока я, в конце концов, не нашёл важного свидетеля: старика, который видел и даже немного поговорил с мамой Аски за пять минут до убийства. Дело в том, что кто-то в их районе стал выбрасывать мусор в неположенные дни. То есть в дни, когда надо выбрасывать бумагу, несут батарейки, а в дни, когда надо выбрасывать горящий мусор – бутылки и банки. Вот дедушка и решил подстеречь злостного нарушителя. Поэтому он стоял с четырёх часов утра и здоровался со всеми, кто подходил к месту для сбора мусора. И он точно вспомнил, что видел маму Аски ровно без пяти минут пять. Он ещё посмотрел на часы и подумал, что людям, работающим на заводе, приходится так рано вставать, чтобы успеть на смену к восьми утра. Кстати, поймав в тот день нарушителя, он забыл про встречу с соседкой, но когда я начал расспрашивать, всё вспомнил. Вернёмся к нашему делу. Получается, что без пяти пять мама Аски ещё находится у места сбора мусора, а в пять двадцать ей домой звонит полиция, и она отвечает по домашнему телефону. Даже на машине путь туда и обратно за двадцать пять минут проделать просто невозможно. Да и машину старик бы заметил, стоя на своём посту как раз в это время.
– Э-э-э… – протянул Мару. – Получается, что моя великолепная дедукция привела к ошибочным выводам? А я уже подумывал пойти в полицию работать.
– А я рада, что мама Аски не убийца. У меня просто в голове не укладывалось, что эта женщина может убить своего единственного ребёнка, – заговорила Дана. Она была почему-то очень рада, что расследование продолжится, и им с Мару ещё придётся поломать голову над разгадкой этого странного убийства.
– Уж не знаю, хорошо это или плохо, но я уже начинаю склоняться к тому мнению, что, может быть, официальная версия права и Масахиро действительно убил Аску, – задумчиво сказал Тамура-сан…
– Не может быть! – отрезал Мару. – Масахиро никогда бы не смог кого-то убить. А тем более свою любимую, как мы теперь знаем.
– Давайте перечислим всё, что нам известно, – предложил Тамура-сан. – В четыре тридцать утра Аска звонит Масахиро и просит с ней срочно встретиться. В пять часов десять минут Като-сан видит, как Масахиро вылетает из аудитории весь в крови, а Аска лежит там с перерезанным горлом. После этого Масахиро проезжает на велосипеде по городу с криками о том, что её убить мало и вешается на собственном ремне в роще на окраине города.
– Аска принесла с собой из дома нож, которым и была зарезана, – добавил Мару.
– А мне не дают покоя ваши слова о том, что были странные брызги крови, как будто нож оставался в горле жертвы какое-то время, – задумчиво произнесла Дана.
– Да, очень интересно, – произнёс Тамура-сан, – но это можно списать на то, что убийца – молодой человек, который делал это спонтанно и первый раз. Он сначала воткнул нож в горло жертве, и думал, что она от этого умрёт, но она не умерла, тогда он и вынул нож из раны, кровь хлынула, что и стало причиной смерти.
– Интересно, а почему он нанёс удар именно в горло? – спросил Мару. – Если бы я бил человека ножом, то не метил в тонкое горло, а ударил бы куда-нибудь в тело, в живот, например. Не промахнёшься.
– Это тоже очень интересный вопрос, – произнёс Тамура-сан. – Тем более что эти двое любили друг друга. И как вы доказали, совершенно не планировали убийство. Поэтому даже если допустить, что они начали ссориться, Аска достала нож и начала угрожать, завязалась борьба, и Масахиро ударил туда, куда попал, всё равно место для удара очень сложное.
– Я не думаю, что даже в ссоре Масахиро бил бы на поражение, – сказал Мару.
– А меня ещё интересует вопрос, почему они выбрали такое странное место и время встречи. Аудитория лингвистического корпуса, в пять утра. Вам не кажется это странным? – спросила Дана.
– Я тоже долго думал над этим вопросом, – закивал головой Тамура-сан, – и понял, что, скорее всего, это место было выбрано для того, чтобы их никто не услышал. Ведь стены лингвистических аудиторий покрыты шумопоглощающим покрытием, чтобы можно было слушать что-то и не мешать другим.
– И что же там у них произошло? – задумчиво произнёс Мару.
Они замолчали на некоторое время, и как раз в эту минуту в комнату вошла тётя Юрико.
– О! Вы закончили. Очень хорошо! – заключила она. – У меня всё на столе, так что давайте быстренько. Мойте руки – и за стол.
Она приобняла Дану за плечи и легко подтолкнула к выходу. Было понятно, что договорить уже не удастся, поэтому оставалось, не сопротивляясь, поддаться напору. На этот вечер разговор действительно был закончен, так как без какого-то важного звена всё равно было непонятно, что же произошло в то роковое утро между двумя влюблёнными.
Все перешли в столовую к накрытому столу, в центре которого стояла небольшая газовая плитка, горящая слабым огнём. На ней помещалась керамическая кастрюля, похожая на большую чашу с крышкой, из-под которой вырывался пар, и по запаху было понятно, что варится что-то очень вкусное. Для каждого были положены палочки, небольшая глубокая пиалочка, пиала с рисом, стакан под пиво и холодные напитки. Был приготовлен салат из трав и овощей, а также лёгкие закуски – огурцы с пастой мисо и солёные сливы. «Интересно, что в кастрюле? – любопытство распирало Дану. – Судя по отсутствию большого количества овощных закусок, там варится овощной суп. А тогда где же мясо или хотя бы рыба?» Она едва удержалась, чтобы не открыть крышку. Наконец, все расселись, взяли палочки, весёлое «Итадакимас!» пронеслось над столом. Мару начал разливать всем пиво и сок, а тётя Юрико взяла прихватку и подняла крышку керамической кастрюли. Ожидания Даны были оправданы на все сто процентов. В широкой кастрюле кипело, булькало, подскакивало всё самое вкусное, что есть в Японии: китайская капуста, обжаренный тофу, лук порей, грибы сиитаке с вырезанным узором на шляпках, морковка в виде цветочков сливы, кружочки дайкона, рисовая прозрачная лапша, листья «хризантемы увенчанной», а также лосось, нарезанный кусочками, и куриные фрикадельки. Но это оказалось не всё: когда все взяли себе по небольшой порции, тётя Юрико принесла из холодильника большую миску с очищенными устрицами и опустила их в кипящий бульон. Каждый брал из общей кастрюли, что нравилось, перекладывал себе в небольшие глубокие тарелочки и поливал цитрусовым уксусом. Это было невероятно вкусно. Несмотря на то, что бульон для супа специально не готовили и не добавляли особых специй и приправ, суп был очень вкусным. С белым варёным рисом все сочеталось просто идеально. Но главным в этом блюде было то, что оно согревало не только людей, которые ели, но и пространство вокруг, что в холодных японских домах очень важно зимой. Очень скоро стало жарко, и все стали расстёгивать жилетки и снимать свитера. От этого возникло чувство сплочённости, семейственности. «Это называется чувствовать себя как дома», – подумала Дана и улыбнулась. А тётя Юрико, как будто прочитав Данины мысли, начала рассказывать:
– В Японии «набэ» (так называется это блюдо) считается очень домашним или, правильнее сказать, семейным блюдом. И чем больше семья, тем вкуснее набэ. Понимаешь, если семья большая, то в кастрюле варится много овощей и видов мяса, и тогда бульон получается очень наваристым. А когда человек один, никогда набэ не получается настолько вкусным. Можно сказать, что набэ – это привилегия семейных людей.
– И действительно, очень здорово, когда вся семья собирается вместе и вот так ест из одной кастрюли, – закивала Дана.
– Сейчас, между прочим, есть рестораны, которые подают набэ для одного, – вмешался в разговор Кэн. – Так что совсем не обязательно жениться, чтобы поесть вкусное набэ.
– Всё равно оно не будет таким вкусным, как в большой семье. Я никогда не поверю, что они могут приготовить что-нибудь стоящее для одного, – возразила тётя.
– А почему ты об этом заговорил? Ты что, хочешь остаться один и не жениться? – ухмыльнулся Мару.
– Нет, я просто хочу побыть один, – как-то обречённо проговорил Кэн, опустив голову.
– Наверное, сейчас ты не сможешь в это поверить, но когда ты уедешь из родного дома, будешь скучать по нам, – ласково сказал Тамура-сан.
– Ага, – буркнул Кэн и замолчал.
Дана заметила, что Кэн в последнее время стал замкнутым, слова не вытянешь, грубит, огрызается. Раньше, сидя со всеми вместе, он шутил и улыбался. Может быть, он волнуется перед предстоящими экзаменами? С чего ему замыкаться в себе? Он сын влиятельного чиновника со связями и деньгами, готовится поступить в один из самых престижных вузов в стране и наверняка поступит и овладеет одной из самых высокооплачиваемых профессий. Что ему переживать? Ведь он, считай, уже устроился в жизни, в отличие от некоторых, упустивших возможность устроиться на работу в Токио. «Многое в жизни не так, как выглядит на первый взгляд, – неожиданно возникло в голове Даны. – Может быть, поговорить с Мару насчёт его брата? Мару наверняка тоже заметил в нем перемены». Подали десерт, и Тамура-сан стал весело рассказывать о прошлогодней прогулке всей семьёй на лыжах.
* * *
Наступил Новый Год, а с ним и зимние каникулы, которые дали чётко понять Дане, что она лишь приезжая в этой стране. Все студенты разъехались по домам, многие японцы уехали отдыхать туда, где тепло. В городе остались только бессемейные иностранцы и просто одинокие люди.
Нет, точнее сказать, город, наоборот, наполнился людьми и приезжими детьми, приехавшими навестить бабушек и дедушек, но все они сидели по домам, наверное, ели набэ и мандарины. А иностранцам, не имеющим ни семьи, ни денег для поездки на Гавайи, оставалось только учиться. Скучая в одиночестве, Дана сильно продвинулась в написании дипломной работы. Учитывая, что Вика уехала встречать Новый год домой к своей подружке японке, приходилось целыми днями просиживать в библиотеке и писать, писать, писать. А дома ёлка и огоньки! «Наверное, мне всё-таки хочется домой. Я скучаю по маме и папе. Когда приеду, надо будет поговорить в институте, может быть, удастся остаться в аспирантуре. Тогда я оттяну момент поиска работы ещё на два года. И тема уже есть для диссертации – «Камакура – история великого рода глазами японцев». Может, опять представится возможность поехать в Японию на стажировку. Всё-таки, получается, что не хочу отсюда уезжать».
Всё резко изменилось 4 января. Начались лекции, причём такие содержательные, будто в каникулы профессора стояли где-то на подзарядке, а теперь с удвоенной силой тратили её на студентов. На всех лекциях слышалось одно и то же: «Экзамены на носу, осталось немного, давайте поднажмём». Поэтому за первые пару дней учёбы из Даны выветрилась каникулярная хандра. Профессор Токунага вообще озверел: дал задание найти как минимум по три подтверждения каждого тезиса дипломных работ в летописях и древней литературе. Поэтому всё время приходилось проводить в библиотеках в поисках нужных материалов.
Как-то в библиотеке Дана взяла очередную стопку книг и направилась к своему месту, когда зазвонил телефон. Стало очень неудобно – в Японии приличные люди всегда отключают звук, когда входят в ресторан, библиотеку, электричку или метро. А Дана отключить звук забыла и с первыми нотами мелодии звонка сразу стала объектом всеобщего мочаливого упрёка. Пришлось бежать мелкой рысью до места, чтобы быстрее схватить и заглушить телефон. Она хотела сначала просто нажать на отбой, но номер был незнакомый, токийский:
– Моси моси. Алло, – прошептала Дана на цыпочках пробираясь к выходу из читального зала.
– Добрый день, – отозвался приятный мужской голос. – Дана Сутацукая-сан?
– Да, – опять прохрипела Дана, потому что ещё не добралась до двери.
– Вам удобно говорить?
– Да-да, пожалуйста, говорите, – снова приглушенно ответила Дана и зажала телефон плечом, открывая двумя руками тяжёлую дверь.
– А, спасибо, – недоверчиво проговорил мужской голос, но продолжил. – Меня зовут Аоки. Я представляю Корпорацию… – последние слова Дана не расслышала, потому что когда открывала дверь, телефон выскользнул и начал падать, но, к счастью, его удалось перехватить на лету. Одним словом, она поняла, что это какой-то Аоки-сан из какой-то корпорации. «Что ему именно от меня нужно? А не мошенничество ли это по телефону?» – промелькнуло в голове. Наконец-то, она оказалась в коридоре и смогла нормально говорить.
– Да, Аоки-сан, что вы хотели? – проговорила Дана громко и грубовато, готовясь дать достойный отпор мошеннику.
– Вы приходили к нам на экзамен для поступления на работу.
По окончании этой фразы Дану бросило в жар от волнения.
– Да, но никто не звонил с тех пор, и я думала, что провалила его, – вежливым голосом ответила Дана.
– Скажите, а вы уже нашли работу? – проигнорировал комментарий девушки Аоки-сан.
– Нет.
– Вы ещё заинтересованы работать у нас?
– Да, конечно, – Дана не верила своим ушам, а сердце заколотилось сильнее.
– В нашей компании скоро начинается большой проект по работе с Россией, мы сейчас подбираем людей, которые могли бы помочь нам в этом деле. Если Вам интересна такая работа, мы хотели бы пригласить вас на собеседование.
– А-а-а… – проскрипела Дана. У неё пропал дар речи, подумалось только: «Вроде бы Новый год уже прошёл, а Дед Мороз продолжает разносить подарки!».
– Простите, я не понял вашего ответа, наверное, связь плохая, – спокойно переспросил Аоки-сан.
– Д-да, к-конечно, я с удовольствием, в любое время, – выпалила, заикаясь Дана.
– Вот и хорошо. Мы могли бы встретиться завтра в пять часов вечера.
– Хорошо, – Дана лихорадочно вспоминала про запланированные дела на завтра, но была не в силах включить голову. – Я имею в виду – поняла, обязательно буду.
– Очень хорошо. У нас есть адрес вашей электронной почты, я вышлю вам подробную информацию о нашей встрече, – спокойно и размеренно продолжал вещать мужской голос.
– Хай. Да. Я всё поняла. Спасибо вам большое, – всё не могла прийти в себя Дана.
– Хорошо, Сутацукая-сан, ждём вас завтра. До свидания.
– До свидания, – проговорила Дана из последних сил и шлепнулась на скамейку: ноги её не держали.
Через несколько минут она трусцой бежала по читальному залу с той же стопкой книг, чтобы сдать их обратно, ибо сидеть, читать и спокойно ходить не получалось, хотелось бежать, прыгать, визжать и хохотать от восторга. Поэтому в одну секунду собрав вещи, Дана вылетела из читального зала, легко справившись с той же дверью.
Через пятнадцать минут в комнате у Вики они визжали уже вместе.
Япония – страна сюрпризов!
Но вскоре восторг сменился паникой. На собеседовании надо говорить самой и отвечать на вопросы. Подруги быстро достали с дальней полки книги с советами по устройству на работу. Первым советом было узнать о компании как можно больше. Девушки побежали в компьютерный зал университета посмотреть все в интернете. Вика помогла быстро сориентироваться, где и что искать на странице, перевела несколько статей о деятельности компании. Дана судорожно водила глазами по строчкам с текстом и фотографиям, пытаясь запомнить всё, что видит. Потом они вернулись домой и продолжили читать советы из книги. Оказалось, что обычно задают стандартные вопросы и ждут на них стандартные ответы, но надо знать, как на что отвечать. Например, вопрос «Каким вы себя видите через 10 лет?» означает «Расскажите, чем бы вы хотели заниматься в нашей компании», а вопрос «Почему вы выбрали именно нашу компанию?» означает «Расскажите, что вы знаете о нашей компании» или, например, на замечание: «Вы много занимались в клубе в университете» нельзя отвечать просто: «Да, это точно», лучше ответить «Да, это потому, что я надеялся, что это так-то и так-то поможет мне в дальнейшей работе в вашей компании».
– Век живи, век учись, – вздыхала Вика. – Я бы никогда не догадалась, что именно так надо отвечать.
– У меня даже живот заболел. Я же не подготовлю ответы на все эти вопросы! – всерьёз паниковала Дана. – Что, интересно, я хочу делать в их компании?
– Спокойно! – Вика старалась подбодрить. – Доставай своё резюме. Будем делать выжимку из того, что уже написано и что-нибудь надо добавить. Как ты описывала свой характер?
– Я написала, что я лёгкая на подъём, жизнерадостная и не переживаю долго из-за ошибок.
– Хорошо, дальше что? – внимательно слушала Вика.
– Что я хочу стать как бы перекидным мостом между культурами стран России и Японии.
– Вот! То, что надо! – Вика подняла указательный палец вверх. – На вопрос «Какой вы себя видите через десять лет?» Говори: «Через десять лет я стану перекидным мостом между двумя культурами России и Японии, буду помогать людям лучше понимать друг друга, что приведёт к расширению бизнес-отношений между двумя нашими странами». Хорошо сказала?
– Ты – гений! Может быть, ты со мной завтра поедешь? – тоже улыбнулась Дана.
– А зарплату я тоже с тобой вместе получать буду?
– Молчу, молчу, – сдалась Дана.
После «тренинга» в Викиной комнате паника исчезла, осталось лишь волнение.
* * *
Дана доехала до офиса без приключений и ровно без четверти пять стояла у стойки в приёмной и рассказывала милой девушке в красивой униформе, как её зовут и что ей назначено собеседование с господином Аоки. Та провела Дану в просторную комнату для совещаний с большим длинным столом посередине и предложила сесть. Во вчерашней книге Дана уточнила, что тот, у кого собеседование, должен сесть спиной к двери, это будет соответствовать правилам этикета. Дана села и стала ждать. Через несколько минут в комнату вошёл тот мужчина, который говорил в микрофон на экзамене, и с кем она машинально поздоровалась, когда приезжала смотреть на офис. Дана встала и склонилась в вежливом поклоне.
– Конничива! Здравствуйте! – проговорила она.
– Домо, домо! Привет-привет! – улыбнулся мужчина. – Давай знакомиться, я – Аоки. Это я тебе звонил. Вот моя визитка.
– Очень приятно, – сказала Дана и приняла визитку двумя руками (тоже часть делового этикета Японии, спасибо книге).
– Садись, пожалуйста. Чай, кофе?
– Нет, спасибо большое.
– Тут варят хороший кофе, так что не отказывайся, – сказал Аоки-сан с такой обворожительной улыбкой, что всё волнение Даны улетучилось, и снял трубку телефона. – Принесите нам два кофе.
«Надо собраться. А то начну с ним общаться без вежливых форм», – предостерегла себя Дана.
– Значит, так. Расскажу, какая у нас тут ситуация. Дело в том, что компания открывает большое направление по работе с Россией. Конечно, мы много работаем с вашей страной, но всё это происходит в разных отделах. И теперь решено объединить всю эту работу в одно отделение. Туда нам и нужен человек, который будет помогать нам с переводом, да и просто с пониманием русских. Наши сотрудники будут в Россию ездить часто, оттуда будут приезжать партнёры. И нам нужен человек для помощи в налаживании отношений.
В голове Даны пронеслось: «Я хочу стать перекидным мостом между двумя культурами». Она кивала, слушая своего собеседника, а Аоки-сан продолжал:
– Мы просмотрели много кандидатур, но пока свой выбор не сделали. Начальнику отделения кандидаты не нравятся. И когда я увидел тебя недавно около офиса, сразу вспомнил, что ты неплохо написала экзамен. Кстати, у тебя тут друзья работают?
– Нет, – честно призналась Дана. – Я просто приехала посмотреть на здание офиса.
Аоки-сан недоверчиво покосился на собеседницу, но расспрашивать не стал.
– Я ещё раз пересмотрел результаты твоего теста и заметил, что несмотря на то, что ты не добрала до проходного балла, в общем, почти все ответы на вопросы по японскому языку и японской истории верны. Ты хорошо знаешь историю и архитектуру Японии.
– Домо аригато годзаимас. Большое спасибо, – поклонилась сидя Дана.
– Мне кажется, что если тебя научить лексике, то ты вполне бы подошла на эту должность. Извини, это личный вопрос, но мне необходимо его задать. А как у тебя с личной жизнью? – резко сменил тему разговора Аоки-сан.
– Простите? – переспросила Дана, решив, что не совсем поняла вопрос по-японски.
– Ну, у тебя парень есть? Ты замуж собираешься или пока нет? – совсем в лоб спросил японец.
– Нет. Замуж я уже совсем не собираюсь, – честно ответила Дана.
– Понятно, – видно было, что ответ понравился, и Аоки-сан продолжил. – Так как твой случай особый – нанимают тебя под специальный проект и времени очень мало на оформление, – то надо посоветоваться относительно твоей кандидатуры с участниками проекта. С твоим непосредственным начальником, начальником проекта и начальником отдела. Они вот-вот подойдут. А пока мы их ждём, у тебя есть ко мне вопросы?
– Вы сказали, что меня нанимают под специальный проект, а что будет, когда проект закончится? – спросила Дана.
– Хороший вопрос, – улыбнулся Аоки-сан. – Мы тебе предлагаем стать нашим штатным сотрудником, как и всем поступающим к нам японцам, на общих основаниях. Но распределение обычных выпускников идёт после вступления в компанию и прохождения трёхмесячного тренинга, во время которого мы, специалисты из отдела кадров, смотрим, кто на какую должность подходит. А место твоего распределения уже известно. Так что, когда проект закончится, а я надеюсь, что он никогда не закончится, ты просто перейдёшь в какой-нибудь другой отдел…
Тут в дверь постучали. Дана вскочила на ноги и развернулась к двери. Вошёл симпатичный японец лет сорока, с красивой стрижкой, в очках и очень прямой спиной.
– Здравствуйте, – он протянул Дане визитку двумя руками и Дана с поклоном двумя руками приняла её. – Меня зовут Накамура, я руководитель проекта расширения связей с Россией.
– Конничива. Здравствуйте. Меня зовут Дана Сутацукая, – представилась Дана.
– Садитесь, садитесь. Вы уже кофе заказали? – обратился Накамура-сан сначала к Дане, а потом к Аоки-сан.
– Да, но только два. Может, я скажу, чтобы кофейник принесли? – спросил Аоки-сан.
– Да, ещё Найто-сан и Ёримото-сан хотели прийти, – отозвался Накамура-сан.
Дана сидела, хлопала глазами и слегка улыбалась.
– Итак, Дана-сан, – Накамура-сан повернулся к Дане, – так ты хочешь у нас работать?
– Хай. Да.
– Я читал твоё резюме. Ты занимаешься спасением на воде. Здорово! А ты кого-нибудь спасла? – улыбнулся Накамура-сан.
Дана не поняла, есть ли подвох в этом вопросе, но решила ответить честно.
– Нет, слава Богу, при мне никто не тонул. Но вот возвращать людей на матрасе, которые никак не могли вернуться самостоятельно, приходилось, – улыбнулась Дана.
– Вот это да! Это может нам пригодиться в общении с клиентами. Знаешь, русские не очень любят соблюдать наши правила и купаются там, где им вздумается и когда вздумается. Так что ты сможешь их спасти, если что, – и Накамура-сан рассмеялся.
Дана тоже рассмеялась, ей очень понравился Накамура-сан.
– Навыки спасателя не помешают никому, поэтому я могу провести небольшие курсы по спасению среди участников проекта, – без всякой задней мысли предложила Дана.
Тут засмеялись оба японца.
– Очень хорошее предложение, – отсмеявшись, сказал Накамура-сан. – А на какую тему у тебя диплом?
– Я пишу о влиянии буддийской философии на развитие отношений Японии с миром, в том числе и с Россией, – тему своего диплома Дана знала на зубок, поэтому ответила быстро и чётко.
– Очень интересная тема. И в работе нам помочь может, – медленно кивнул головой Накамура-сан.
Дверь бесшумно открылась, и девушка из приёмной внесла поднос с кофейником и чашками. Она быстро и бесшумно расставила чашки перед присутствующими и также бесшумно удалилась. Аоки-сан налил всем кофе и положил перед каждым бумажные трубочки с сахаром и пластиковые ванночки со сливками.
– А ты сейчас живёшь в Сидзуоке, верно? – отхлебнув кофе, спросил Накамура-сан.
– Хай.
– Но ты хочешь переехать в Токио?
– Да, очень.
– А почему? – удивился Накамура-сан.
Дану вопрос застал врасплох, но отвечать не пришлось, её спас стук в дверь. Дана снова вскочила и повернулась. Дверь отворилась, и вошёл высокий, грузный седой японец. Он лениво протянул свою визитку Дане и представился:
– Домо, домо. Здравствуй. Меня зовут Найто. Я руководитель маркетингового отдела. Садись, садись, – проговорил он низким, но скрипучим голосом.
– Конничива. Сутацукая Дана дес, – с поклоном ответила на приветствие Дана.
– О, кофе! Это хорошо, – сказал Найто-сан.
И теперь вопросы задавал он.
– Говорят, что ты занимаешься спасением на воде?
– Да.
И всё началось заново. «Хорошо, что они не спрашивают, холодно ли в России», – подумала Дана. В дверь опять постучали, Дана вскочила и увидела входящего в комнату низенького японца с жиденькими сальными волосами, маленькими ручками, в больших очках. Он подал свою визитку Дане и обратился к присутствующим японцам.
– Простите, я опоздал, у меня было очень важное совещание с французами, я ведь не только с Россией работаю, но и с Францией, и с Германией, – затараторил вошедший.
– Садитесь, Ёримото-сан, мы только начали, – проговорил Найто-сан. Ёримото-сан суетливо присел и тут же сложил маленькие ручки перед собой, а пухлые губы свернул трубочкой.
«Дурик какой-то. Я надеюсь, это не мой начальник», – испуганно подумала Дана.
Но опрос вёл Найто-сан, видимо, на правах самого старшего по должности. Все вопросы, которые он задавал, были либо об университете, либо о самой Дане, о её семье, не скучает ли она по родителям, не хочет ли вернуться домой и всё в таком роде. Сбитая с толку Дана честно отвечала на все вопросы, потому что не успевала сообразить, где подвох и как надо перевести тему опроса на то, что бы она хотела делать у них в компании. Казалось, что это просто разговор где-то в кафе, а не в приёмной компании на собеседовании по приёму на работу. Минут через пятнадцать Найто-сан собрал бумаги, которые перед ним положил Аоки-сан: копию резюме Даны, копию результатов экзаменов и какие-то схемки на отдельном листочке, поднялся и произнёс:
– Ну, мне, пожалуй, всё понятно. Спасибо Дана-сан. Дальше с тобой Аоки-сан продолжит. Всего хорошего.
И вышел. А за ним тут же вышли Накамура-сан и Ёримото-сан.
– И это всё? – выдохнула Дана, оставшись наедине с Аоки-сан. Он ей уже казался родным и близким.
– Да, собеседование окончено, – добро улыбнулся Аоки-сан, – я сообщу тебе о результатах письменно. Времени почти нет, поэтому в течение этой недели. Спасибо большое за то, что приехала к нам. Желаю успешно сдать экзамены и защитить диплом.
– Большое спасибо, – запаниковала Дана. – Спасибо большое за кофе, – почему-то прибавила она, хотя не притронулась к своей чашке.
Она быстро собрала полученные визитки, ручку и блокнот в сумку, поклонилась и вышла из кабинета. А когда вышла из здания, почувствовала дикую усталость и разочарование от того, как всё прошло. Хотелось расплакаться и кинуть сумку и вообще сделать что-нибудь неприличное, например, пнуть урну. Но тут вспомнился совет из книги: «Не снимать пиджак, не курить и не звонить по телефону до тех пор, пока здание офиса не скроется из виду. Очень часто кадровики стоят и специально наблюдают за тем, как вы уходите». «Ладно, пну урну где-нибудь в другом месте», – подумала Дана и пошла к метро.
В метро и в электричке ей было грустно. Есть не хотелось. Она купила банку пива у девушки с тележкой, которая ходила между рядами и нежным голосом предлагала свой товар. Пиво было вкусным, и Дана задумалась, почему же она так расстроена? Что было не так? Но ответ не находился. Дома на расспросы Вики, как всё прошло, Дана ответила:
– Как-то странно.
И большое не смогла сказать ничего вразумительного. А через несколько дней ей по почте пришёл найтэй – официальное приглашение на работу в корпорацию. В конверте была небольшая записочка, написанная явно женским почерком: «Времени очень мало, поэтому прошу срочно связаться со мной по вопросу оформления визы и поиска жилья для Вас. Накагава». Внизу был указан телефон. И снова Вике пришлось выслушивать долгий визг радости Даны и, конечно же, решено было отпраздновать сейчас же, немедленно. Дана и Вика, радуясь от души, много хохотали в этот вечер. «Япония – страна сюрпризов!» – то и дело повторяла Дана.
На следующее утро она пошла в отдел по работе с иностранными студентами. Её встретил Каваками-сан удивлённым взглядом:
– Что-то случилось? – как всегда с ленцой произнёс он.
– Да, случилось, – вся сияя, как новый пятак, произнесла Дана. – Мне нужно изменить результаты опроса о том, что я буду делать после окончания стажировки. Мне очень жаль, если я доставляю неудобства… Вы уже заказали билеты на самолёт?
– Нет, билеты будут заказаны на следующей неделе. А что случилось? – снова поднял брови Каваками-сан.
– Меня приняли на работу. Вчера пришёл найтэй по почте, – улыбаясь во весь рот, торжественно объявила Дана.
– Вау, поздравляю! Куда пойдёшь работать?
– В ту большую корпорацию, куда ездила сдавать экзамен.
– Да ты что? – глаза Каваками-сан чуть не выпали из орбит. – В эту корпорацию? Покажи найтэй!
– Не верите? – Дана сощурила глаза. – Пожалуйста, – продолжая широко улыбаться, достала распечатку из сумки.
– Вот это да! – почти завизжал Каваками-сан. – Ты – первый выпускник нашего университета, который будет работать в компании такого уровня! Вот это да! А ты согласишься дать интервью нашему университетскому журналу?
– Конечно! – купаясь в лучах славы, согласилась Дана. – Получается, что я единственная русская из потока, которая не едет домой, – самодовольно добавила она.
– Почему это? – японец опять удивлённо расширил глаза. – Только ты сдала анкету с ответом, что вернёшься домой.
– Как это? – пришёл черёд Даны вытаращить глаза.
– Да, Арэкс уже женился на японке и подаёт на визу как супруг, а Риря подала документы в аспирантуру в университет социологии в Токио. Она, похоже, уже договорилась с профессором о приёме, осталось только дождаться официальных бумаг.
– Что? – от праздничного настроения Даны не осталось и следа. – Ничего не понимаю, – проговорила упавшим голосом. – Они же только недавно говорили мне в глаза, что им до смерти надоела Япония, и они сильно хотят домой…
– Ничего не знаю, – хитро улыбнулся японец, – они сами приходили ко мне и рассказывали о своём выборе.
– Вот это да!
– Видишь, ты удивила меня, а я – тебя, – улыбнулся Каваками-сан. – Ну, поздравляю тебя от всей души!
– Большое спасибо.
«Как же это так! – чуть не плакала Дана. – Нет, я всё понимаю, что не такие уж мы друзья, не обязаны рассказывать друг другу всё на свете, но зачем же врать?» Дана злилась, не совсем понимая, почему – то ли потому, что оказалось, что не одна она устроена в жизни, то ли потому, что её задело враньё однокурсников. «Почему надо обязательно врать? – тяжело дыша, думала она. – Зачем надо посылать телеграмму подруге, когда спишь с её парнем? Зачем писать какие-то пространные письма, а не объяснить всё по-человечески? Зачем надо сидеть и громко кричать о том, что японки жутко надоели, когда ты женишься на японке?» И как раз на этом месте Дана прямо-таки налетела в коридоре на Мару.
– Гомэн насай! Ой, извини, пожалуйста! – пропищала Дана. – Я тебя не видела.
– Неплохо. Я что, похудел? – потирая ушибленный бок, проговорил Мару. – Что случилось? Почему ты несёшься и людей не замечаешь?
– Просто мне пришёл найтэй из той корпорации, где я сдавала экзамен, ну, в тот день с Като-сэнсэем, помнишь? Ну, вот. Я пошла рассказать Каваками, что не еду домой, а оказалось, что не только я не еду домой, никто не едет домой. Риря, оказывается, будет в аспирантуре учиться, а Арэкс уже женился на японке. А говорили-то, говорили, что хотят уехать в Россию, – выпалила Дана насколько смогла быстро.
Мару постоял, похлопал глазами несколько секунд, а потом улыбнулся и сказал:
– Я ничего не понял.
– Ну, как это так? – вскипела Дана. – Я же тебе говорю… – и она начала снова своё объяснение. Теперь она начала злиться на Мару за его тупость.
Через пять минут вопросов и ответов Мару наконец-то начал вникать в тему.
– Слушай, я сначала ушам своим не поверил. Тебе пришёл найтэй?
Дана самодовольно покивала головой.
– Вот это да! – улыбнулся Мару, – Омэдэто! Поздравляю! – произнёс он торжественно и похлопал Дану по плечу. – А ты уже определилась, где жить? Если что, я могу помочь в поисках. Там всё-таки надо знать, где искать. Токио город большой, – предостерёг он подругу.
– Большое спасибо. Аригато, – растерянно улыбнулась Дана.
Она была поражена этой готовностью помочь. «Почему, интересно, друзья врут и предают, а чужие люди проявляют заботу?»
– А насчёт твоих однокурсников ничего не могу сказать, потому что я их совсем не знаю, но японцы иногда тоже делают так. Понимаешь, очень трудно говорить о своих успехах, когда знаешь, что твой приятель провалил проходной экзамен, например, в университет. Получается, что у тебя всё хорошо, а у него нет.
– Ты хочешь сказать, что они соврали, что им надоела Япония, чтобы мне не было обидно, что я не нашла работу? Но это же глупо, рано или поздно я бы всё равно узнала правду, – возмутилась Дана.
– Я ничего не хочу сказать про твоих друзей, я их не знаю, но я бы на их месте сделал то же самое. Точнее сказать, я и делаю то же самое, – спокойно произнёс Мару.
– Это как это?
– Дело в том, что мне тоже пришёл найтэй месяца полтора назад. Так что я тоже буду работать в Токио и даже недалеко от тебя.
– А почему же ты мне не рассказал об этом?
– Ты не спрашивала. А хвастаться, как я уже сказал, у нас не принято.
– Вот это да! Поздравляю! Круто! – выдавила из себя Дана, и уже тихо по-русски прибавила: «И ты, Брут!»
На душе у Даны стало не так плохо, как несколько минут назад. «Может быть, действительно, Лиля с Алексом не хотели хвастать своими успехами, потому что знали, что я провалилась. Надо дать им шанс оправдаться. Наверняка, они расколются, как только узнают, что меня приняли на работу», – размышляла Дана, расставшись с Мару и направляясь в кафетерий. Она заходила со второго этажа и могла видеть всех в зале. Лиля сидела за столиком и разговаривала по телефону, а у стойки стоял Алекс и что-то покупал. Дана подошла к Алексу:
– Мне надо кое-что рассказать. Тебе и Лиле, – проговорила Дана и взяла однокурсника под руку.
– Отлично. Люблю, когда девушки делятся своими секретами, – пошутил тот.
Они подошли к столику, где сидела Лиля.
– Привет, – скучающим тоном произнесла красавица.
– Привет, мне надо вам кое-что рассказать, – с широкой улыбкой произнесла Дана.
– Давай рассказывай, я уж совсем заинтригован, – игриво торопил Алекс.
– Мне вчера пришёл найтэй, – чётко произнесла Дана. – Меня взяли на работу в ту большую корпорацию, куда я ездила сдавать экзамен.
– Но ты же говорила, что провалилась? – недобро посмотрела на Дану Лиля.
– Да, но они недавно сами позвонили и предложили пройти интервью. У них там какой-то большой проект с Россией и нужны русские.
– Ух ты! Поздравляю! – улыбнулся Алексей.
– Да, это круто. Повезло! – попыталась улыбнуться Лиля.
– А как же вы? Всё-таки решили уезжать? – спросила Дана и приготовилась получить подтверждение словам Мару.
Последовала небольшая пауза, после которой первым заговорил Алексей:
– Да что тут делать-то? – он нервно поёрзал на стуле. – Не, я домой. Мне уже жутко надоели эти японки и Япония. Я хочу в баньку, да водочки.
– Я тоже хочу домой. Мне надоели японцы, да и американцы тоже, – скривилась Лиля.
– Жалко, ты вроде бы хорошо общаешься со своим американцем, – сделала ещё одну попытку Дана.
– Ой, да брось ты! – возразила Лиля. – О чём ты говоришь? Майк – просто лекарство от скуки на год, не больше. Я хочу домой, там настоящие мужчины.
– Понятно, – проговорила Дана, – мне вас будет не хватать в Токио. Мы могли бы славно оторваться где-нибудь, но, похоже, не судьба.
– Да как-нибудь в Москве оторвёмся, – проговорил Алекс уже как-то мрачно.
– Ладно, я пошла. Счастливо вам, ребята. – Дана встала.
– Пока, – поняла руку Лиля.
«По крайней мере, я сделала всё, что в моих силах», – подумала, выходя из кафе, Дана.